1 00:00:06,006 --> 00:00:07,966 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:29,279 --> 00:00:32,824 ‎Vă sărutați? ‎Abia au luat valurile cenușa tatălui tău! 3 00:00:32,907 --> 00:00:33,867 ‎Ieși din mașină! 4 00:00:36,286 --> 00:00:38,038 ‎Ăștia scunzi sunt culmea! 5 00:00:38,121 --> 00:00:40,582 ‎Scuze, dr. Vishwakumar. 6 00:00:41,124 --> 00:00:43,376 ‎Și… condoleanțe? 7 00:00:45,920 --> 00:00:48,631 ‎- Pa! ‎- Auzi la ea: „Pa!” Toanto! 8 00:00:54,345 --> 00:00:56,473 ‎Ce purtare reprobabilă, Devi! 9 00:00:56,556 --> 00:01:00,185 ‎La înmormântarea mea ce o să faci? ‎Sex pe mormântul meu? 10 00:01:00,268 --> 00:01:01,811 ‎De-ar fi cu sicriu închis! 11 00:01:01,895 --> 00:01:03,396 ‎Îmi pare rău, mamă. 12 00:01:03,480 --> 00:01:06,858 ‎Mă copleșise iubirea pentru tata! 13 00:01:06,941 --> 00:01:10,070 ‎- Aș fi sărutat pe oricine. ‎- Bine. Treacă de la mine. 14 00:01:10,153 --> 00:01:12,989 ‎Și eu am făcut nebunii ‎mânată de sentimente. 15 00:01:13,573 --> 00:01:17,452 ‎Am îmbrățișat un om când era reducere 80% ‎la imprimante defecte. 16 00:01:18,036 --> 00:01:19,954 ‎De-aia avem imprimantă nașpa? 17 00:01:22,040 --> 00:01:24,125 ‎MESAJ VOCAL ȘI APEL PIERDUT 18 00:01:26,920 --> 00:01:29,047 ‎Bună, sunt prin zona ta. 19 00:01:29,130 --> 00:01:31,966 ‎Mă gândeam să ne vedem, ‎dar pari ocupată. 20 00:01:32,050 --> 00:01:37,013 ‎În fine, poți să mă suni ‎sau să-mi trimiți un mesaj. 21 00:01:37,097 --> 00:01:38,848 ‎Cum vrei. Bine. 22 00:01:40,141 --> 00:01:41,392 ‎Sfinte Sisoe! 23 00:01:41,476 --> 00:01:43,269 ‎Chiar că „Sfinte Sisoe”, Devi. 24 00:01:45,146 --> 00:01:47,607 ‎De la sărutul lor focos din mașina lui, 25 00:01:49,317 --> 00:01:50,568 ‎o evitase. 26 00:01:52,403 --> 00:01:57,283 ‎Cum și eu am fost vedetă în liceu, ‎nu mă miră purtarea lui. 27 00:01:57,367 --> 00:01:59,035 ‎Sfatul meu pentru Devi: 28 00:01:59,119 --> 00:02:01,454 ‎nu te lăsa însuflețită de mesajul lui! 29 00:02:01,538 --> 00:02:03,206 ‎Renunță la Paxton! 30 00:02:03,289 --> 00:02:05,917 ‎Concentrează-te pe cineva mai accesibil, 31 00:02:06,000 --> 00:02:08,586 ‎cum e Ben, pe care tocmai l-ai sărutat, 32 00:02:08,670 --> 00:02:11,881 ‎sau băiatul alergic la soare ‎din clubul de matematică. 33 00:02:16,886 --> 00:02:17,929 ‎Vin imediat! 34 00:02:20,265 --> 00:02:21,266 ‎Doamne! 35 00:02:21,349 --> 00:02:23,226 ‎Dă-l încolo pe alergic! 36 00:02:23,309 --> 00:02:24,853 ‎E Paxton! 37 00:02:27,730 --> 00:02:30,191 ‎Bună! Mă așteptai? 38 00:02:30,775 --> 00:02:33,236 ‎Nu, mă relaxam pe-aici. 39 00:02:33,820 --> 00:02:37,448 ‎În fața casei mele? ‎Stai aici de când mi-ai trimis mesajul? 40 00:02:37,532 --> 00:02:43,371 ‎Nu. Bine, da, așteptam ‎fiindcă n-aveam ceva mai bun de făcut. 41 00:02:43,955 --> 00:02:46,875 ‎Îmi era foame ‎și am comandat mâncare chinezească, 42 00:02:46,958 --> 00:02:50,378 ‎dar, sincer, tocmai plecam. 43 00:02:50,461 --> 00:02:54,674 ‎Cel mai lung discurs ‎al lui Paxton Hall-Yoshida. 44 00:02:54,757 --> 00:02:56,593 ‎Stai așa! E emoționat? 45 00:02:57,177 --> 00:02:59,429 ‎Și? Ce mai zici? 46 00:03:00,597 --> 00:03:04,184 ‎A fost o zi aparte. ‎Am împrăștiat cenușa tatei la Malibu. 47 00:03:04,267 --> 00:03:05,852 ‎Pe bune? 48 00:03:06,811 --> 00:03:07,812 ‎Impresionant. 49 00:03:11,274 --> 00:03:16,696 ‎- Așa. Aveai ceva să-mi spui sau… ‎- Da, cred că voiam să spun… 50 00:03:17,363 --> 00:03:19,616 ‎Îmi pare rău că am fost nesimțit. 51 00:03:19,699 --> 00:03:21,534 ‎Da, chiar ai fost. 52 00:03:21,618 --> 00:03:23,745 ‎Nu sărut tipi toată ziua, Paxton. 53 00:03:23,828 --> 00:03:27,498 ‎Credeam că am greșit cu ceva. ‎Că ți-am umplut gura cu salivă. 54 00:03:27,582 --> 00:03:30,335 ‎Nu! Sărutul a fost în regulă. A fost bine. 55 00:03:31,252 --> 00:03:32,754 ‎Am fost un prost 56 00:03:33,379 --> 00:03:35,882 ‎și îmi pare rău. 57 00:03:35,965 --> 00:03:39,177 ‎Era o scuză reușită? Nu. 58 00:03:39,260 --> 00:03:42,472 ‎Vorbise la pantofi ‎și folosise un vocabular limitat. 59 00:03:42,555 --> 00:03:44,724 ‎Dar, ieșite din gura lui superbă, 60 00:03:44,807 --> 00:03:46,684 ‎cuvintele sunau a Shakespeare. 61 00:03:47,268 --> 00:03:50,521 ‎Nu știu, ‎ai vrea să vii la cină mâine-seară? 62 00:03:51,648 --> 00:03:55,068 ‎La cină? La tine acasă? Noi doi? 63 00:03:55,151 --> 00:03:57,862 ‎Să mâncăm împreună? La aceeași masă? 64 00:03:58,571 --> 00:04:01,741 ‎Da. Tu cum mănânci de obicei cu cineva? 65 00:04:03,785 --> 00:04:06,079 ‎Bine. Ne vedem mâine, Vishwakumar. 66 00:04:07,580 --> 00:04:11,042 ‎Măi să fie! ‎Tocmai îl sărutase pasional pe Ben 67 00:04:11,125 --> 00:04:13,336 ‎și o invitase Paxton la întâlnire? 68 00:04:13,419 --> 00:04:15,713 ‎Zburase porcul în ultima oră? 69 00:04:15,797 --> 00:04:21,511 ‎Cum se putea ca fosta tocilară „nefe” ‎să fie plăcută de doi băieți deodată? 70 00:04:23,179 --> 00:04:26,516 ‎FOST ȘMECHERĂ 71 00:04:27,517 --> 00:04:32,188 ‎Lungită pe pat, Devi medita ‎la cele două demonstrații de romantism. 72 00:04:32,272 --> 00:04:35,358 ‎Ben încălcase legea, ‎furase mașina tatălui său 73 00:04:35,441 --> 00:04:38,695 ‎și își riscase viața ‎ca ea să-și ia adio de la tatăl ei, 74 00:04:38,778 --> 00:04:41,990 ‎dar Paxton îi lăsase un mesaj vocal. 75 00:04:42,573 --> 00:04:43,783 ‎Un mesaj vocal! 76 00:04:44,284 --> 00:04:47,704 ‎De la un băiat ale cărui mesaje ‎erau de obicei: „K.” 77 00:04:48,955 --> 00:04:52,292 ‎Și, cum cei din generația ei ‎nu prea dau telefoane, 78 00:04:52,375 --> 00:04:57,213 ‎mesajul vocal al lui Paxton a dus-o ‎la un altul, de care uitase. 79 00:04:57,297 --> 00:04:58,339 ‎TATA 80 00:04:58,923 --> 00:05:02,343 ‎Bună, sunt tata! Sunt la mall, să te iau. 81 00:05:02,427 --> 00:05:04,554 ‎Am parcat în față la P.F. Chang's, 82 00:05:04,637 --> 00:05:08,224 ‎dar un paznic dobitoc ‎mă pune să dau ture. 83 00:05:08,308 --> 00:05:12,395 ‎Stai, te văd! Uite-o pe fata mea perfectă! 84 00:05:21,279 --> 00:05:24,532 ‎Borcanul ăsta de ‎puttanesca ‎de la Trader Joe's tot iese. 85 00:05:24,615 --> 00:05:28,786 ‎Ce de gustări duci în India! ‎O să fii eroina familiei. 86 00:05:28,870 --> 00:05:31,164 ‎Indienilor le place Trader Joe's. 87 00:05:31,247 --> 00:05:35,376 ‎Așa e. Dacă mituiesc un unchi ‎cu niște caju cu limetă și ardei iute, 88 00:05:35,460 --> 00:05:38,463 ‎poate prindem o ofertă ‎de apartament pentru noi. 89 00:05:39,047 --> 00:05:41,382 ‎Kamala, vino încoace! Ajută-mă puțin! 90 00:05:42,091 --> 00:05:45,428 ‎Nalini era chitită ‎să se mute în India la finalul lunii, 91 00:05:45,511 --> 00:05:49,640 ‎dar întâi trebuia să pregătească terenul ‎și să-și lingușească familia. 92 00:05:51,225 --> 00:05:54,354 ‎Ce nașpa! ‎Nu pot să cred că ne mutăm în India! 93 00:05:54,437 --> 00:05:56,356 ‎Abia începuse să-mi meargă bine. 94 00:05:57,023 --> 00:05:59,567 ‎Fiindcă te săruți cu băieți în SUV-uri? 95 00:05:59,650 --> 00:06:01,819 ‎Da, s-a zis cu asta. 96 00:06:01,903 --> 00:06:05,782 ‎Da, fiindcă mă târăști ‎din singurul cămin pe care îl știu. 97 00:06:07,492 --> 00:06:08,326 ‎Ascultă! 98 00:06:09,494 --> 00:06:12,497 ‎Știu că nu asta vrei, ‎dar am nevoie de rude. 99 00:06:12,580 --> 00:06:14,749 ‎Te rog, vrei să încerci măcar? 100 00:06:15,375 --> 00:06:18,044 ‎Deși nu o încânta ideea, 101 00:06:18,127 --> 00:06:21,172 ‎Devi se simțea în sfârșit ‎apropiată de mama ei 102 00:06:21,255 --> 00:06:23,174 ‎și nu voia să strice asta. 103 00:06:23,257 --> 00:06:24,384 ‎Nu contează. 104 00:06:24,467 --> 00:06:28,012 ‎Revin în doi ani, merg la Princeton ‎și-mi iau iubit cu trupă. 105 00:06:28,096 --> 00:06:31,224 ‎Îmi fac tatuaj sub sâni cu numele lui, ‎ca Rihanna. 106 00:06:31,307 --> 00:06:33,017 ‎Peste cadavrul meu. 107 00:06:33,101 --> 00:06:35,812 ‎Azi am o întâlnire interesantă. 108 00:06:35,895 --> 00:06:38,606 ‎Mă văd cu un dermatolog din clădire. 109 00:06:38,689 --> 00:06:43,027 ‎O să-i plasez lista mea de pacienți ‎contra unei sume exorbitante. 110 00:06:43,111 --> 00:06:44,404 ‎Stai! Dr. Jackson? 111 00:06:44,487 --> 00:06:49,033 ‎I-a scos grăsimea din gușă mamei lui Ben ‎și i-a băgat-o în fese. Arată genial! 112 00:06:49,117 --> 00:06:50,910 ‎Și are un Maybach. 113 00:06:50,993 --> 00:06:52,870 ‎La alții, ar fi ostentativ, 114 00:06:52,954 --> 00:06:55,623 ‎dar el o conduce cu o smerenie tăcută. 115 00:06:55,706 --> 00:06:57,375 ‎Cui îi trebuie atâta pompă? 116 00:06:57,458 --> 00:07:02,088 ‎Lumea preferă la dermatologi ‎valorile sobre, de imigrant. 117 00:07:02,171 --> 00:07:03,464 ‎Vrabia mălai visează. 118 00:07:04,215 --> 00:07:05,800 ‎Și eu am o întâlnire tare. 119 00:07:05,883 --> 00:07:11,055 ‎Azi încep programul doctoral prin rotație ‎în laboratorul dr. Elgin Peters. 120 00:07:13,349 --> 00:07:16,936 ‎E LeBron al cercetării în celule stem. 121 00:07:17,019 --> 00:07:18,980 ‎Datorită lui m-am dus la Caltech. 122 00:07:19,063 --> 00:07:21,774 ‎A scris răvășitor ‎despre celulele colecistului. 123 00:07:21,858 --> 00:07:26,154 ‎Ce mă enervează! Ești așa de sexy, ‎că nu se prinde lumea ce tocilară ești. 124 00:07:26,863 --> 00:07:27,697 ‎Mulțumesc! 125 00:07:30,241 --> 00:07:32,660 ‎Intrând la ora de Confruntare cu istoria, 126 00:07:32,743 --> 00:07:35,663 ‎Devi se confrunta ‎și cu un triunghi amoros. 127 00:07:35,746 --> 00:07:37,874 ‎Îi pusese Cupidon mâna în cap! 128 00:07:38,458 --> 00:07:40,251 ‎Știu la ce vă gândiți. 129 00:07:40,334 --> 00:07:45,256 ‎E ca în 1979, când am câștigat ‎campionatul US Open la dublu 130 00:07:45,339 --> 00:07:48,468 ‎și titlul la individual masculin ‎în aceeași săptămână. 131 00:07:48,551 --> 00:07:50,720 ‎Priviți ce păr magnific! 132 00:07:51,387 --> 00:07:53,222 ‎În fine, îi mergea strună. 133 00:07:53,306 --> 00:07:56,684 ‎S-ar fi simțit vinovată ‎dacă n-ar fi fost așa palpitant. 134 00:07:57,310 --> 00:07:59,812 ‎Bună, Ben! Bună, Paxton! 135 00:07:59,896 --> 00:08:02,440 ‎Mă bucur să vă văd pe amândoi. 136 00:08:02,523 --> 00:08:07,069 ‎Vă salut, răsfățații mei! ‎Cum a fost în weekend? 137 00:08:07,153 --> 00:08:12,658 ‎Eu am fost în Little Ethiopia ‎și mi-am împrospătat colecția de ‎dashiki. 138 00:08:13,201 --> 00:08:14,494 ‎La mine a fost mișto. 139 00:08:14,577 --> 00:08:16,120 ‎Și la mine a fost tare. 140 00:08:16,621 --> 00:08:19,373 ‎Despre tine vorbesc, Devi. Nu te ambala! 141 00:08:19,457 --> 00:08:21,918 ‎Eu am risipit cenușa tatei în mare. 142 00:08:22,001 --> 00:08:22,960 ‎Nu. 143 00:08:23,044 --> 00:08:24,295 ‎Da. 144 00:08:24,378 --> 00:08:30,176 ‎Antyeshti,‎ ultima ‎samskara ‎din ciclul vieții, în tradiția hindusă. 145 00:08:30,259 --> 00:08:33,137 ‎- Aș fi vrut să fiu de față. ‎- Ar fi fost dubios. 146 00:08:33,846 --> 00:08:34,680 ‎Poate. 147 00:08:34,764 --> 00:08:35,932 ‎Vă reamintesc 148 00:08:36,015 --> 00:08:39,060 ‎că mâine e ‎ziua de serviciu în slujba comunității 149 00:08:39,143 --> 00:08:42,355 ‎și vom curăța ‎un parc din Pacoima de gunoaie, 150 00:08:42,438 --> 00:08:44,524 ‎dar adevărata curățenie o vom face… 151 00:08:46,526 --> 00:08:47,818 ‎în conștiințe. 152 00:08:47,902 --> 00:08:50,780 ‎Știu parcul. ‎Îmi place să fac mizerie în el. 153 00:08:54,992 --> 00:08:58,746 ‎FETELOR, TREBUIE SĂ VORBIM INSTANT! 154 00:09:06,087 --> 00:09:08,714 ‎- Am venit la dr. Jackson. ‎- Bine. 155 00:09:09,382 --> 00:09:13,261 ‎Ce prostie! Ce doctor vinde ‎unt de corp din semințe de dovleac? 156 00:09:13,344 --> 00:09:15,680 ‎E de mare ajutor la arsuri. 157 00:09:16,681 --> 00:09:19,350 ‎- Bună ziua, dr. Vishwakumar! ‎- Dr. Jackson. 158 00:09:19,433 --> 00:09:20,685 ‎Cu ce vă pot ajuta? 159 00:09:20,768 --> 00:09:22,853 ‎Wolverine vă e pacient? 160 00:09:22,937 --> 00:09:26,315 ‎Hugh? Ai lui stau în casa mea din Tahoe. 161 00:09:26,399 --> 00:09:29,777 ‎Mereu uit că e vedetă. ‎E așa de la locul lui! 162 00:09:29,860 --> 00:09:34,073 ‎Dr. Jackson, după cum știți, ‎mă întorc în India, cu familia. 163 00:09:34,156 --> 00:09:38,536 ‎Da? Credeam că v-ați pierdut autorizația ‎pe motiv de neglijență. 164 00:09:39,412 --> 00:09:40,288 ‎Nostimă glumă! 165 00:09:40,371 --> 00:09:43,040 ‎În fine, am un portofoliu de invidiat 166 00:09:43,124 --> 00:09:47,336 ‎pe care vi-l pot oferi ‎pe nu mai puțin de 100.000 de dolari. 167 00:09:48,671 --> 00:09:50,256 ‎Dv. sunteți nostimă acum. 168 00:09:50,339 --> 00:09:54,135 ‎Mulțumesc pentru vizită. ‎Luați niște balsam de buze la plecare! 169 00:09:54,218 --> 00:09:56,220 ‎Cred că nu m-ați auzit. 170 00:09:56,304 --> 00:09:59,932 ‎Nu vă tentează ‎lista mea de pacienți fideli? 171 00:10:00,016 --> 00:10:02,810 ‎N-am nevoie de ei. Am foarte mult succes. 172 00:10:02,893 --> 00:10:06,022 ‎Netflix vrea să facem ‎un documentar, ‎Tenul de vis. 173 00:10:06,105 --> 00:10:08,274 ‎Prezentat de James Earl Jones. 174 00:10:08,357 --> 00:10:10,192 ‎Să-l faceți! Eu m-aș uita. 175 00:10:10,276 --> 00:10:16,198 ‎Bine. Deși avem priorități foarte diferite ‎și cabinetul dv. arată ca Caesars Palace, 176 00:10:16,282 --> 00:10:20,661 ‎aș pleca mai liniștită ‎dacă aș ști că vor rămâne în grija cuiva… 177 00:10:22,622 --> 00:10:23,956 ‎priceput în meserie. 178 00:10:24,832 --> 00:10:26,375 ‎Vă dau 10.000. 179 00:10:27,001 --> 00:10:27,835 ‎Bine. 180 00:10:27,918 --> 00:10:31,589 ‎Și, Tracey, ‎oricând ne trebuie infirmiere autorizate. 181 00:10:31,672 --> 00:10:33,883 ‎Serios? Vă las CV-ul? 182 00:10:33,966 --> 00:10:36,761 ‎Mai curând s-ar întoarce ‎la Jamba Juice. Hai! 183 00:10:36,844 --> 00:10:41,432 ‎Ia mostrele! Balsamul de buze! ‎Crema de ochi! Orice încape în buzunare! 184 00:10:43,434 --> 00:10:46,520 ‎CLINICĂ DE DERMATOLOGIE 185 00:10:47,938 --> 00:10:49,273 ‎L-ai sărutat pe Ben? 186 00:10:49,357 --> 00:10:52,193 ‎- Paxton te-a chemat la el? ‎- Te muți în India? 187 00:10:52,276 --> 00:10:53,819 ‎Stai așa! Ce se petrece? 188 00:10:53,903 --> 00:10:55,279 ‎Știu. E copleșitor. 189 00:10:55,363 --> 00:10:56,656 ‎E nebunie curată! 190 00:10:56,739 --> 00:11:00,076 ‎Mama e hotărâtă. Nu mutăm, asta e. 191 00:11:00,159 --> 00:11:03,371 ‎Bine, India e avansată în robotică. 192 00:11:03,454 --> 00:11:06,791 ‎Robotul meu Piese Brosnan ‎are amici la Mumbai. Te vizităm. 193 00:11:06,874 --> 00:11:11,295 ‎Și eu! Cică o duci grozav la Bollywood ‎cu roluri de americană rea. 194 00:11:13,297 --> 00:11:14,924 ‎O să ne fie dor de tine. 195 00:11:15,508 --> 00:11:17,551 ‎Știu. Și mie, de voi. 196 00:11:20,429 --> 00:11:21,472 ‎BEN ‎NE VEDEM? 197 00:11:21,555 --> 00:11:23,391 ‎PAXTON ‎VII DISEARĂ? 198 00:11:24,183 --> 00:11:27,561 ‎De-aia trebuie să lămuresc instant ‎problema cu băieții! 199 00:11:27,645 --> 00:11:30,815 ‎E ultima mea șansă ‎să am un iubit american la liceu! 200 00:11:30,898 --> 00:11:33,859 ‎Așa că se cere… Suspans! 201 00:11:35,277 --> 00:11:36,696 ‎O listă pro și contra! 202 00:11:37,655 --> 00:11:40,616 ‎Devi nu știa cum să ia o decizie. 203 00:11:40,700 --> 00:11:43,160 ‎Îi plăcea mult pe amândoi 204 00:11:43,244 --> 00:11:46,122 ‎și fiecare avea foarte multe calități. 205 00:11:46,205 --> 00:11:47,540 ‎Pe de o parte, Ben… 206 00:11:47,623 --> 00:11:50,501 ‎- Paxton! ‎- Ce? N-am terminat lista. 207 00:11:50,584 --> 00:11:51,460 ‎Paxton! 208 00:11:51,544 --> 00:11:53,421 ‎Cum puteți fi sigure? 209 00:11:53,504 --> 00:11:57,049 ‎Ben e un hobbit enervant ‎care te-a chinuit ani de zile. 210 00:11:57,133 --> 00:12:01,470 ‎Paxton e o bunăciune aleasă ca model ‎când era în public la ‎Prețul corect. 211 00:12:01,554 --> 00:12:04,724 ‎Dacă aș avea unul ca Paxton, ‎Oliver ar zbura imediat. 212 00:12:04,807 --> 00:12:07,017 ‎Dar Ben a făcut un gest eroic 213 00:12:07,101 --> 00:12:09,812 ‎când m-a dus la Malibu ‎pentru cenușa tatei. 214 00:12:09,895 --> 00:12:13,149 ‎E așa de eroic să conduci încet ‎din Valley în Westside? 215 00:12:13,232 --> 00:12:14,567 ‎Asta e naveta tatei. 216 00:12:14,650 --> 00:12:17,361 ‎Ne-a și împăcat pe noi trei. 217 00:12:17,445 --> 00:12:21,657 ‎Da, fie, dar la Princeton ‎va fi plin de tocilari încrezuți ca el. 218 00:12:21,741 --> 00:12:24,160 ‎Ai șansa unică să te combini cu Paxton 219 00:12:24,243 --> 00:12:28,789 ‎și, când vei fi bătrână și muribundă, ‎al cui trup gol ți l-ai imagina? 220 00:12:28,873 --> 00:12:32,126 ‎Pe patul de moarte ‎nu m-aș gândi la copii și nepoți? 221 00:12:32,209 --> 00:12:33,335 ‎Nu. E un mit. 222 00:12:33,836 --> 00:12:36,881 ‎Nu m-ar deranja ‎să-l văd gol pe Paxton când oi muri. 223 00:12:36,964 --> 00:12:38,382 ‎Exact. 224 00:12:38,466 --> 00:12:41,469 ‎Deci îl refuz frumos pe Ben ‎și îl aleg pe Paxton. 225 00:12:41,552 --> 00:12:43,095 ‎Dar dacă-l rănesc pe Ben? 226 00:12:43,179 --> 00:12:44,930 ‎- L-a ales pe Paxton! ‎- Da! 227 00:12:48,100 --> 00:12:51,812 ‎- Era Eve? Sunteți oficial un cuplu? ‎- Da. 228 00:12:54,857 --> 00:12:56,025 ‎Ce e „Villanelle”? 229 00:12:57,026 --> 00:12:59,695 ‎Întrebarea e: cine e Villanelle? 230 00:12:59,779 --> 00:13:02,406 ‎Eroina negativă emblematică ‎din ‎Killing Eve. 231 00:13:02,490 --> 00:13:05,201 ‎E mortală și la propriu, ‎și la cum se îmbracă. 232 00:13:05,785 --> 00:13:08,996 ‎Fabiola schimba mesaje cu iubita ei, Eve, 233 00:13:09,079 --> 00:13:11,123 ‎și cu amicii queer ai acesteia. 234 00:13:11,207 --> 00:13:15,836 ‎Nu prindea mereu trimiterile lor, ‎fiindcă era aproape zero la cultura pop. 235 00:13:15,920 --> 00:13:20,049 ‎Ce e Bebe Rexha? Un robot, ca BB-8? 236 00:13:20,633 --> 00:13:22,176 ‎Vai, scumpo… 237 00:13:22,968 --> 00:13:25,721 ‎În fine, după cum spuneam, 238 00:13:25,805 --> 00:13:29,934 ‎poate că eu am primit premiul, ‎dar Nobelul nu îl câștigi singur. 239 00:13:30,017 --> 00:13:31,644 ‎Îl câștigi în echipă, 240 00:13:31,727 --> 00:13:36,065 ‎așa că vreau să vă mulțumesc ‎că sunteți echipa mea. 241 00:13:36,774 --> 00:13:40,569 ‎Gândiți-vă că cercetările noastre de azi 242 00:13:40,653 --> 00:13:44,156 ‎ar putea duce ‎la o lume fără pietre la colecist. 243 00:13:52,289 --> 00:13:53,958 ‎Unde fugi așa? 244 00:13:54,041 --> 00:13:55,876 ‎Voiam să discut cu dr. Peters. 245 00:13:55,960 --> 00:14:00,506 ‎Din păcate, o vedetă a științei ‎ca dr. Peters are mult de lucru. 246 00:14:00,589 --> 00:14:04,510 ‎Sunt asistentul principal ‎și mâna lui dreaptă, Evan Safstrom. 247 00:14:04,593 --> 00:14:07,429 ‎- Îți voi fi mentor și erou. ‎- La revedere! 248 00:14:08,597 --> 00:14:10,808 ‎Mă încânta ideea de a lucra cu el. 249 00:14:10,891 --> 00:14:13,477 ‎E ocupat, ‎așa că vei avea de-a face cu mine. 250 00:14:13,561 --> 00:14:15,813 ‎Bun. Să-ți prezint echipa! 251 00:14:15,896 --> 00:14:20,359 ‎Vivek, Marshall, Kachik, Edvard, Emilio. 252 00:14:20,442 --> 00:14:24,029 ‎El e Setseg, iar el e Wally, morsa. 253 00:14:24,113 --> 00:14:26,115 ‎Salutați-o pe novicea Kamala! 254 00:14:26,198 --> 00:14:28,200 ‎- „Kamala.” ‎- „Kămila.” Bine. 255 00:14:28,284 --> 00:14:29,577 ‎Îmi pare bine! 256 00:14:29,660 --> 00:14:32,913 ‎Probabil că ai un iubit arătos, nu? 257 00:14:32,997 --> 00:14:35,875 ‎Scuze, vei lucra cu noi, ‎niște tocilari scârboși. 258 00:14:36,584 --> 00:14:38,669 ‎Nu e adevărat. Nu sunteți scârboși. 259 00:14:40,754 --> 00:14:42,089 ‎- Doamne! ‎- Bine. 260 00:14:42,172 --> 00:14:44,383 ‎Bun. Haideți! Înapoi la treabă! 261 00:14:44,466 --> 00:14:46,260 ‎Kamala, rămâi puțin? 262 00:14:46,844 --> 00:14:50,514 ‎Vrei să speli paharele de acolo? Par cam… 263 00:14:52,850 --> 00:14:53,934 ‎- Sigur. ‎- Bun. 264 00:14:54,018 --> 00:14:57,021 ‎Mersi pentru colaborare! Ne vedem pe-aici! 265 00:14:58,981 --> 00:15:00,441 ‎În acea după-amiază, 266 00:15:00,524 --> 00:15:04,403 ‎Devi trebuia să facă ‎ceva ce nu mai făcuse niciodată: 267 00:15:04,486 --> 00:15:05,779 ‎să frângă o inimă. 268 00:15:05,863 --> 00:15:10,451 ‎A venit înarmată cu ceva ‎ce spera să îndulcească vestea rea. 269 00:15:10,534 --> 00:15:12,661 ‎Caju caramelizat. Cel mai cel. 270 00:15:13,245 --> 00:15:15,873 ‎Mama îl dă la înmormântări ‎și împăcări cu vecinii. 271 00:15:16,582 --> 00:15:19,460 ‎Vecin nu-ți sunt. ‎Ai de gând să mă omori sau… 272 00:15:20,252 --> 00:15:21,128 ‎Nu! 273 00:15:22,046 --> 00:15:24,423 ‎Nu ți-aș face niciodată vreun rău. 274 00:15:27,343 --> 00:15:29,511 ‎Ar trebui să vorbim despre situație. 275 00:15:30,179 --> 00:15:31,221 ‎Da. 276 00:15:32,473 --> 00:15:35,768 ‎Ben, nu știu dacă am făcut bine. 277 00:15:36,435 --> 00:15:37,728 ‎Nu am făcut bine. 278 00:15:37,811 --> 00:15:39,104 ‎Din cauza lui Shira. 279 00:15:40,314 --> 00:15:42,066 ‎Da. Sigur. 280 00:15:42,149 --> 00:15:45,611 ‎E rău să înșeli pe cineva așa. ‎Merită mai mult. 281 00:15:45,694 --> 00:15:48,697 ‎A fost prima care m-a masturbat. 282 00:15:49,698 --> 00:15:51,325 ‎Așa că am părăsit-o azi. 283 00:15:52,451 --> 00:15:54,203 ‎- Zău? ‎- Clar. 284 00:15:54,286 --> 00:15:58,374 ‎Deși are cei mai mari sâni naturali ‎din anul nostru, 285 00:15:59,249 --> 00:16:00,459 ‎nu era autentic. 286 00:16:01,752 --> 00:16:04,129 ‎- Dar ce avem noi este. ‎- Este? 287 00:16:04,213 --> 00:16:07,925 ‎Aseară le-am ținut piept alor mei ‎pentru prima dată în viață. 288 00:16:08,008 --> 00:16:11,845 ‎Datorită ție, ‎acum cinăm împreună săptămânal. 289 00:16:14,056 --> 00:16:16,058 ‎De asta vreau să fii iubita mea. 290 00:16:16,642 --> 00:16:20,854 ‎Știu că pleci în India, ‎dar nu mă deranjează relația la distanță. 291 00:16:20,938 --> 00:16:22,940 ‎Tata are acces la un AP. 292 00:16:23,857 --> 00:16:25,067 ‎Avion privat. 293 00:16:26,568 --> 00:16:30,406 ‎Nu trebuie să răspunzi acum. ‎Dar eu sunt al tău cu arme și bagaje. 294 00:16:34,243 --> 00:16:36,161 ‎Iar îl sărută! 295 00:16:36,245 --> 00:16:38,288 ‎Devi, ce faci? 296 00:16:38,372 --> 00:16:40,541 ‎E cea mai nereușită despărțire! 297 00:16:41,542 --> 00:16:47,297 ‎Deși se simțea vinovată cu privire la Ben, ‎Devi trebuia să meargă la cină cu Paxton. 298 00:16:47,381 --> 00:16:49,383 ‎Doar era Paxton! 299 00:16:50,175 --> 00:16:53,053 ‎Era îndrăgostită de el din clasa a treia, 300 00:16:53,137 --> 00:16:55,597 ‎când s-au mutat ai lui din Bakersfield, 301 00:16:56,348 --> 00:16:58,684 ‎și, deși el nici n-o băga în seamă, 302 00:17:00,227 --> 00:17:03,313 ‎iubirea ei trecuse testul timpului. 303 00:17:04,898 --> 00:17:06,900 ‎Ți-au căzut tampoanele! 304 00:17:06,984 --> 00:17:10,612 ‎Devi nu mai fusese așa acasă la Paxton 305 00:17:10,696 --> 00:17:13,240 ‎decât pentru sex fără obligații, 306 00:17:13,323 --> 00:17:17,995 ‎dar acum aveau întâlnire pe bune‎, ‎ca doi oameni care chiar ies împreună. 307 00:17:18,078 --> 00:17:20,789 ‎Dacă se lăsa cu sex, se lăsa cu obligații. 308 00:17:22,082 --> 00:17:24,084 ‎Bună! Arăți drăguț. 309 00:17:24,668 --> 00:17:26,128 ‎Mersi. Și tu. 310 00:17:26,211 --> 00:17:30,090 ‎Chiar arăta. Nu tu papuci, ‎nu tu transpirație la subraț. 311 00:17:30,174 --> 00:17:31,842 ‎Purta o cămașă cu nasturi! 312 00:17:32,426 --> 00:17:34,386 ‎Întâlnirea se anunța fantastică. 313 00:17:35,054 --> 00:17:36,180 ‎Ia un loc, Mică D! 314 00:17:36,722 --> 00:17:38,432 ‎Salut, Fata cu coiotul! 315 00:17:40,059 --> 00:17:41,185 ‎Trent! Ce naiba? 316 00:17:41,268 --> 00:17:43,729 ‎Hopa! Te-am lovit în sân? 317 00:17:43,812 --> 00:17:45,105 ‎Da! 318 00:17:45,189 --> 00:17:48,317 ‎Mamă! Te-am izbit în bidon cu sucul meu. 319 00:17:49,193 --> 00:17:50,903 ‎I-ai lovit dozele cu doza ta. 320 00:17:52,780 --> 00:17:53,864 ‎Gura, băi! 321 00:17:54,865 --> 00:17:58,077 ‎Nu-i nimic. Așa, voi doi tocmai plecați? 322 00:17:58,160 --> 00:17:59,828 ‎Nu, măi! Vine pizza. 323 00:17:59,912 --> 00:18:02,539 ‎Am luat trei cu cârnați, fiind trei tipi. 324 00:18:03,415 --> 00:18:07,044 ‎Să-mi bag! Suntem patru ‎pentru ‎Call of Duty.‎ Hai! 325 00:18:08,087 --> 00:18:11,381 ‎Bine. Eu și Paxton contra voi doi? 326 00:18:11,965 --> 00:18:13,467 ‎Nu, frățică! 327 00:18:13,550 --> 00:18:16,178 ‎Eu și Marcus facem echipă. ‎Suntem colosali. 328 00:18:16,261 --> 00:18:19,098 ‎Mersi că mă faci să mă simt deosebit! 329 00:18:19,848 --> 00:18:23,310 ‎- Pe bune? ‎- Și eu să fiu cu Denise? 330 00:18:23,977 --> 00:18:25,187 ‎Devi. 331 00:18:25,813 --> 00:18:27,773 ‎În fine. Îmi pierd vremea aiurea. 332 00:18:28,398 --> 00:18:32,611 ‎Exact așa începea Devi ‎să se simtă la întâlnire. 333 00:18:43,747 --> 00:18:44,832 ‎Bună, Prashant! 334 00:18:45,707 --> 00:18:48,127 ‎Bună, Devi! Kamala e pe-acolo? 335 00:18:48,210 --> 00:18:50,003 ‎Da, o chem imediat. 336 00:18:50,087 --> 00:18:53,215 ‎Auzi, dă-mi un sfat ‎într-o problemă amoroasă! 337 00:18:53,298 --> 00:18:55,551 ‎Întrebare… ești un tip arătos, nu? 338 00:18:56,426 --> 00:18:57,761 ‎Asta e întrebarea? 339 00:18:57,845 --> 00:19:00,722 ‎Câți amici chemi ‎la o primă întâlnire cu o fată? 340 00:19:02,057 --> 00:19:02,933 ‎Zero? 341 00:19:03,600 --> 00:19:04,893 ‎Așa ziceam și eu! 342 00:19:04,977 --> 00:19:07,062 ‎Vine Kamala. Ești de treabă! 343 00:19:07,146 --> 00:19:09,231 ‎Să-mi zici dacă vrei vreun sfat! 344 00:19:09,314 --> 00:19:11,275 ‎Sunt foarte matură la multe. 345 00:19:11,358 --> 00:19:13,443 ‎Sunt convins. Mulțumesc, Devi. 346 00:19:13,527 --> 00:19:15,863 ‎- Dă-te! ‎- Gata, ia-ți-l! 347 00:19:17,489 --> 00:19:22,828 ‎Mă gândeam la ce am putea face împreună ‎peste două săptămâni, când vin la tine. 348 00:19:22,911 --> 00:19:25,581 ‎Ce zici, ‎mergem la emisiunea lui Jimmy Kimmel? 349 00:19:25,664 --> 00:19:26,915 ‎Îl ador pe Guillermo! 350 00:19:27,541 --> 00:19:30,586 ‎Așa e, vii în vizită. Ar fi drăguț. 351 00:19:30,669 --> 00:19:34,715 ‎Bun… Cred că ai fi la fel de entuziastă 352 00:19:34,798 --> 00:19:37,342 ‎cu cineva pe care… Cum se spune? 353 00:19:37,426 --> 00:19:38,260 ‎Îl detești? 354 00:19:39,261 --> 00:19:42,598 ‎Scuze. Abia aștept să te văd, Prashant. 355 00:19:42,681 --> 00:19:45,809 ‎Dar a fost prima zi la laborator ‎și n-a mers grozav. 356 00:19:45,893 --> 00:19:49,563 ‎Dr. Peters e LeBron al celulelor stem. ‎Ce s-a întâmplat? 357 00:19:49,646 --> 00:19:51,732 ‎Nici n-am apucat să-i vorbesc. 358 00:19:51,815 --> 00:19:53,775 ‎Am spălat toată ziua pahare 359 00:19:53,859 --> 00:19:56,528 ‎pentru niște tocilari ‎care nici nu-mi vorbeau. 360 00:19:57,154 --> 00:19:58,530 ‎Așa e în prima zi. 361 00:19:58,614 --> 00:20:02,117 ‎Se va îndrepta situația ‎când vă cunoașteți mai bine. 362 00:20:02,201 --> 00:20:04,912 ‎În plus, cine să nu te placă pe tine? 363 00:20:05,495 --> 00:20:06,705 ‎Mulțumesc, Prashant. 364 00:20:07,372 --> 00:20:09,208 ‎Poate că mâine va fi mai bine. 365 00:20:09,833 --> 00:20:14,087 ‎Și am rezervat deja bilete ‎la Jimmy Kimmel. Și eu sunt fan Guillermo. 366 00:20:16,340 --> 00:20:20,385 ‎A doua zi, Devi a rememorat ‎detaliile înfiorătoare 367 00:20:20,469 --> 00:20:23,430 ‎ale ne-întâlnirii ei ‎cu Paxton și amicii lui. 368 00:20:23,513 --> 00:20:25,432 ‎Fără cină la lumina lumânărilor? 369 00:20:25,515 --> 00:20:29,019 ‎Fără petale de trandafiri ‎presărate spre dormitor? 370 00:20:29,102 --> 00:20:32,648 ‎Unde să fi pus alte petale ‎în formă de inimă, în patul enorm? 371 00:20:32,731 --> 00:20:36,944 ‎Dacă nu era deja evident, ‎ele două sunt încă virgine. 372 00:20:37,027 --> 00:20:38,528 ‎Amicii lui nu plecau. 373 00:20:38,612 --> 00:20:41,782 ‎Am plecat eu ‎când Trent a vomat de la exces de pizza. 374 00:20:43,158 --> 00:20:45,410 ‎Paxton vrea să fim doar amici. 375 00:20:45,494 --> 00:20:48,538 ‎Poate e mai bine așa. ‎Are penisul prea mare. 376 00:20:48,622 --> 00:20:51,792 ‎Da, purta pantaloni gri de trening ‎zilele trecute. 377 00:20:51,875 --> 00:20:53,460 ‎Mama a bușit un autobuz. 378 00:20:54,127 --> 00:20:58,173 ‎E minunat, ‎fiindcă Ben mă place și îl plac și eu. 379 00:20:58,257 --> 00:21:02,177 ‎Așa că o s-o ard relaxat cu el ‎până plec în India. S-a rezolvat! 380 00:21:02,261 --> 00:21:05,430 ‎Da, și penisul lui Ben pare mai normal. 381 00:21:07,975 --> 00:21:09,476 ‎- Bună, iubito! ‎- Bună! 382 00:21:09,559 --> 00:21:13,480 ‎Mâine mergem în gașcă la o seară ‎de întrebări și răspunsuri‎ L Word. 383 00:21:13,563 --> 00:21:16,316 ‎- Vrei să vii? ‎- Sigur. Da. 384 00:21:16,858 --> 00:21:20,445 ‎Mă uit la emisiune. ‎„L” e de la „lesbiene”. 385 00:21:21,113 --> 00:21:22,364 ‎Bravo, Fab! 386 00:21:22,447 --> 00:21:25,033 ‎Ai vorbit exact ca o tânără lesbiană șic. 387 00:21:27,494 --> 00:21:31,456 ‎Henry David Thoreau a spus cândva: 388 00:21:31,540 --> 00:21:35,961 ‎„M-am dus în pădure ‎pentru că am vrut să trăiesc deliberat, 389 00:21:36,545 --> 00:21:42,050 ‎ca să nu descopăr, ‎când voi ajunge să mor, că nu am trăit.” 390 00:21:43,176 --> 00:21:47,597 ‎Da, dar vorbea despre lacul Walden. ‎Ăsta e un câmp cu gunoaie din Pacoima. 391 00:21:48,181 --> 00:21:50,559 ‎Tare! Un prezervativ! 392 00:21:51,560 --> 00:21:54,771 ‎Așa e, Trent. Contracepția e mișto. 393 00:21:54,855 --> 00:21:57,899 ‎Le-a permis femeilor ‎să intre în câmpul muncii. 394 00:21:57,983 --> 00:22:01,528 ‎Ce vedeți aici e libertate. 395 00:22:02,112 --> 00:22:04,323 ‎Bun! Doi câte doi! 396 00:22:06,658 --> 00:22:08,702 ‎Ben, aduni gunoaie cu mine? 397 00:22:08,785 --> 00:22:11,246 ‎Iau eu băltoacele, să nu te pătezi. 398 00:22:11,330 --> 00:22:13,874 ‎S-a făcut! Dar nu mă încetini! 399 00:22:13,957 --> 00:22:17,377 ‎O să umplu zece până la prânz, ‎ca să apar în ziarul local. 400 00:22:30,474 --> 00:22:34,061 ‎Poza de casting a unui actor? ‎Gunoiul din LA e deprimant. 401 00:22:34,144 --> 00:22:36,813 ‎Știu. Cred că am văzut un implant de sân. 402 00:22:38,940 --> 00:22:40,776 ‎Apropo de ieri, 403 00:22:40,859 --> 00:22:44,279 ‎m-am gândit la ce ai spus ‎și sunt de acord. 404 00:22:44,363 --> 00:22:45,822 ‎Voi fi iubita ta. 405 00:22:45,906 --> 00:22:48,950 ‎Câtă vreme nu ne omorâm, ‎cred că ar fi drăguț. 406 00:22:49,659 --> 00:22:51,078 ‎- Da? ‎- Da. 407 00:22:51,870 --> 00:22:53,747 ‎Bine. Tare! 408 00:22:58,794 --> 00:23:02,422 ‎Un trofeu AVN? Pentru cea mai bună MILF. 409 00:23:03,090 --> 00:23:03,924 ‎Sinistru. 410 00:23:08,887 --> 00:23:10,472 ‎- Bună! ‎- Bună! 411 00:23:11,181 --> 00:23:14,309 ‎Dacă îl căutai, ‎Trent face pipi pe un sconcs mort. 412 00:23:14,393 --> 00:23:16,353 ‎Sincer, te căutam pe tine. 413 00:23:17,896 --> 00:23:19,106 ‎Putem vorbi o clipă? 414 00:23:24,277 --> 00:23:28,490 ‎De ce nu m-ai ales pe mine? ‎Credeam că e ceva între noi. 415 00:23:28,990 --> 00:23:32,077 ‎Ce tot spui? ‎E clar că nu mă placi în felul ăla. 416 00:23:32,160 --> 00:23:35,914 ‎Ba da! Altfel, de ce ți-aș da întâlnire? 417 00:23:36,748 --> 00:23:38,834 ‎Întâlnire? Amicii tăi erau acolo. 418 00:23:39,418 --> 00:23:42,546 ‎Vin la toate întâlnirile mele. ‎Când e cazul, pleacă. 419 00:23:42,629 --> 00:23:47,050 ‎Aseară ne puteam cupla, ‎dar a vomat Trent și tu ai plecat. 420 00:23:47,134 --> 00:23:50,178 ‎Am plecat ‎fiindcă Trent voma la întâlnirea noastră. 421 00:23:51,138 --> 00:23:52,389 ‎Bine, ai dreptate. 422 00:23:52,472 --> 00:23:56,893 ‎N-a fost ideal că a vomat, ‎dar nu știam că vrei să fim doar noi. 423 00:23:56,977 --> 00:23:59,354 ‎Asta înseamnă o întâlnire romantică. 424 00:24:00,730 --> 00:24:03,859 ‎Fie. O să te invit la o întâlnire pe bune. 425 00:24:05,819 --> 00:24:09,030 ‎Prea târziu. Plus că mă mut în India. 426 00:24:09,698 --> 00:24:12,951 ‎Te muți în India? Definitiv? 427 00:24:13,827 --> 00:24:15,620 ‎Da. Peste vreo lună. 428 00:24:18,206 --> 00:24:19,708 ‎Atunci, să profităm! 429 00:24:24,671 --> 00:24:27,424 ‎Ia ghiciți! Cu talentul meu de negociator, 430 00:24:27,507 --> 00:24:31,636 ‎am reușit ‎să-mi vând lista de pacienți pe o avere. 431 00:24:31,720 --> 00:24:35,265 ‎Grozav! Dar dr. Jackson ți-a dat mostre? 432 00:24:37,392 --> 00:24:39,895 ‎Ia-ți prostiile de mostre! Nu-s o minune. 433 00:24:39,978 --> 00:24:42,856 ‎Acid hialuronic! Am dat lovitura! 434 00:24:43,440 --> 00:24:46,109 ‎Cum a fost la tâmpenia de adunat gunoaie? 435 00:24:46,193 --> 00:24:50,197 ‎Ador să plătesc taxe de școlarizare ‎ca să faci ceva pe care dau taxe. 436 00:24:51,072 --> 00:24:52,032 ‎A fost bine. 437 00:24:52,115 --> 00:24:53,950 ‎Să nu mai pupi băieți! 438 00:24:54,993 --> 00:24:56,703 ‎De ce „băieți”, la plural? 439 00:24:56,786 --> 00:24:59,039 ‎Fiindcă ți-i interzic pe toți. 440 00:25:01,374 --> 00:25:05,170 ‎Sexul cu Donna a trezit ceva în mine. 441 00:25:06,129 --> 00:25:09,633 ‎- The L Word.‎ E aia veche sau aia nouă? ‎- Există una veche? 442 00:25:10,383 --> 00:25:11,760 ‎Câte ore înseamnă? 443 00:25:11,843 --> 00:25:15,889 ‎Cui îi pasă? Am știri-bombă. ‎Paxton m-a sărutat în parc. 444 00:25:15,972 --> 00:25:16,890 ‎Poftim? 445 00:25:16,973 --> 00:25:18,391 ‎Ce mă fac? 446 00:25:18,475 --> 00:25:21,228 ‎Nu vreau s-o rup cu Ben. Mă motivează. 447 00:25:21,311 --> 00:25:23,396 ‎Am umplut 15 saci cu gunoi azi. 448 00:25:23,480 --> 00:25:25,649 ‎Și te desparți de Paxton? 449 00:25:25,732 --> 00:25:29,653 ‎Normal că nu. ‎„Paxton69!” e parola mea la orice. 450 00:25:29,736 --> 00:25:33,281 ‎Dar trebuie să alegi. Care e alternativa? 451 00:25:33,365 --> 00:25:35,742 ‎Să ai doi iubiți până pleci în India? 452 00:25:36,535 --> 00:25:39,871 ‎Și asta a fost. ‎Asta avea nevoie Devi să audă. 453 00:25:39,955 --> 00:25:43,250 ‎Dacă ar afla vreunul, ar face spume. 454 00:25:43,333 --> 00:25:46,545 ‎Bine, tu ai fi în India, așa că ai scăpa. 455 00:25:46,628 --> 00:25:48,588 ‎Era o ieșire din încurcătură 456 00:25:48,672 --> 00:25:52,342 ‎care nu necesita autoanaliză ‎sau decizii mature, 457 00:25:52,425 --> 00:25:54,094 ‎două lucruri pe care le ura. 458 00:25:54,177 --> 00:25:56,471 ‎Așadar, să am doi iubiți și gata? 459 00:25:56,555 --> 00:25:58,056 ‎- Nu! ‎- Clar nu! 460 00:25:58,139 --> 00:26:02,018 ‎Dar era prea târziu. ‎Devi știa ce are de făcut. 461 00:26:02,644 --> 00:26:05,564 ‎Doamne! Am doi iubiți. 462 00:26:53,695 --> 00:26:57,741 ‎Subtitrarea: Liana Oprea