1 00:00:06,006 --> 00:00:07,966 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:29,279 --> 00:00:33,867 Kysser dere? Asken til faren din er så vidt spredt ut over havet. Ut! 3 00:00:36,202 --> 00:00:38,038 Det er alltid de lave. 4 00:00:38,121 --> 00:00:43,376 Beklager, dr. Vishwakumar, og kondolerer? 5 00:00:46,046 --> 00:00:47,213 -Ha det. -"Ha det". 6 00:00:47,297 --> 00:00:49,049 Kazhudai. "Ha det. Ha det." 7 00:00:53,845 --> 00:00:56,473 Det var skamløs oppførsel, Devi! 8 00:00:56,556 --> 00:01:00,185 Hva skal du gjøre i begravelsen min? Ha sex oppå graven? 9 00:01:00,268 --> 00:01:01,811 Håper det er lukket kiste. 10 00:01:01,895 --> 00:01:03,396 Unnskyld, mamma. 11 00:01:03,480 --> 00:01:06,858 Jeg følte bare så mye fordi jeg er så glad i pappa! 12 00:01:06,941 --> 00:01:10,070 -Jeg hadde kysset hvem som helst. -Jeg lar det gå. 13 00:01:10,153 --> 00:01:12,989 Jeg har også gjort ville ting i følsom tilstand. 14 00:01:13,573 --> 00:01:17,869 Jeg klemte en mann da jeg fant ut at en ødelagt printer hadde 80 % rabatt. 15 00:01:17,952 --> 00:01:19,954 Er det derfor printeren er dårlig? 16 00:01:22,040 --> 00:01:24,125 TALEPOSTKASSE & TAPT ANROP 17 00:01:26,920 --> 00:01:29,047 Hei, jeg er i nabolaget ditt. 18 00:01:29,130 --> 00:01:31,966 Tenkte vi kunne henge, men du virker opptatt. 19 00:01:32,050 --> 00:01:37,013 Uansett, bare ring eller send melding. 20 00:01:37,097 --> 00:01:38,848 Hva enn du vil. Ok. 21 00:01:40,141 --> 00:01:41,392 Fy flate. 22 00:01:41,476 --> 00:01:43,269 Fy flate, ja, Devi. 23 00:01:45,146 --> 00:01:50,568 Siden deres heite kyss i bilen hadde han ignorert henne. 24 00:01:52,403 --> 00:01:57,283 Som tidligere tenåringssportsidiot, så ble jeg ikke overrasket over adferden. 25 00:01:57,367 --> 00:02:01,454 Mitt råd til Devi er å ikke la talemeldingen øke håpet. 26 00:02:01,538 --> 00:02:03,206 Bare gi opp Paxton. 27 00:02:03,289 --> 00:02:05,917 Få en som er mer oppnåelig i sikte, 28 00:02:06,000 --> 00:02:08,586 som denne Ben du nettopp kysset med munnen, 29 00:02:08,670 --> 00:02:11,965 eller den gutten i mattetimen som er allergisk mot solen. 30 00:02:16,886 --> 00:02:17,804 Kommer. 31 00:02:20,265 --> 00:02:21,266 Herregud! 32 00:02:21,349 --> 00:02:23,226 Blås i allergigutten. 33 00:02:23,309 --> 00:02:24,853 Det er Paxton! 34 00:02:27,730 --> 00:02:30,191 Hei, ventet du på meg? 35 00:02:30,775 --> 00:02:33,236 Nei. Jeg bare slappet av. 36 00:02:33,319 --> 00:02:35,280 Utenfor huset mitt? 37 00:02:35,363 --> 00:02:37,448 Har du vært her siden meldingen? 38 00:02:37,532 --> 00:02:43,371 Nei. Ja, jeg ventet fordi jeg ikke hadde noe bedre å gjøre. 39 00:02:43,454 --> 00:02:46,875 Og så ble jeg sulten, så jeg bestilte kinesisk mat, 40 00:02:46,958 --> 00:02:50,378 men jeg skulle akkurat til å gå. 41 00:02:50,461 --> 00:02:54,674 Dette er det meste Paxton Hall-Yoshida har sagt på én gang. 42 00:02:54,757 --> 00:02:56,593 Vent! Er han nervøs? 43 00:02:57,177 --> 00:02:59,429 Hva skjer, da? 44 00:03:00,597 --> 00:03:04,184 Det var en spesiell dag. Vi spredte asken til pappa i Malibu. 45 00:03:04,267 --> 00:03:05,768 Du kødder. 46 00:03:06,811 --> 00:03:07,812 Det er heftig. 47 00:03:11,274 --> 00:03:14,611 Var det noe du ville si til meg, eller… 48 00:03:14,694 --> 00:03:19,616 Ja, jeg ville vel si at jeg er lei for at jeg var en kødd mot deg. 49 00:03:19,699 --> 00:03:21,534 Ja, det var du. 50 00:03:21,618 --> 00:03:23,745 Jeg kysser ikke gutter så ofte. 51 00:03:23,828 --> 00:03:27,498 Jeg trodde jeg gjorde noe galt. Fylte munnen din med spytt. 52 00:03:27,582 --> 00:03:30,126 Nei, nei. Kysset var fint. Det var godt. 53 00:03:31,252 --> 00:03:35,882 Jeg var bare dust, og det må jeg si unnskyld for. 54 00:03:35,965 --> 00:03:39,177 Var det verdens beste unnskyldning? Nei. 55 00:03:39,260 --> 00:03:42,472 Han så mest på skoene sine, og ordforrådet var fattig, 56 00:03:42,555 --> 00:03:46,684 men når det kommer ut av den vakre munnen, er det pokkers Shakespeare. 57 00:03:47,268 --> 00:03:50,521 Så, vil du kanskje muligens komme på middag i morgen? 58 00:03:51,648 --> 00:03:55,068 Middag? Hos deg? Deg og meg? 59 00:03:55,151 --> 00:03:57,862 Spise sammen? Ved samme bord? 60 00:03:58,571 --> 00:04:01,741 Ja, hvordan pleier du å spise middag med folk? 61 00:04:03,785 --> 00:04:06,079 Greit. Vi ses i morgen, Vishwakumar. 62 00:04:07,580 --> 00:04:11,042 Jøss! Klinte Devi nettopp med Ben på stranda 63 00:04:11,125 --> 00:04:13,336 og ble bedt ut på date med Paxton? 64 00:04:13,419 --> 00:04:15,713 Frøs helvete over den siste timen? 65 00:04:15,797 --> 00:04:19,342 Hvordan er det mulig at denne tidligere uettertraktede nerden 66 00:04:19,425 --> 00:04:21,511 har to gutter som liker henne? 67 00:04:27,517 --> 00:04:32,188 Devi lå i senga og funderte på disse to romantiske handlingene. 68 00:04:32,272 --> 00:04:35,233 Ben hadde brutt loven, tatt bilen til faren sin 69 00:04:35,316 --> 00:04:38,736 og risikert livet for å hjelpe henne å ta farvel med faren, 70 00:04:38,820 --> 00:04:41,990 men Paxton la igjen en talemelding. 71 00:04:42,573 --> 00:04:44,200 En talemelding! 72 00:04:44,284 --> 00:04:47,704 Vi snakker om en gutt som vanligvis tekster bokstaven "K". 73 00:04:48,955 --> 00:04:52,292 Og siden zoomere nesten aldri ringer noen, 74 00:04:52,375 --> 00:04:57,213 så ledet sjekkingen av talepostkassen til å finne enda en melding hun hadde glemt. 75 00:04:57,297 --> 00:04:58,339 PAPPA 76 00:04:58,923 --> 00:05:02,343 Hei, det er pappa. Jeg er på senteret for å hente deg. 77 00:05:02,427 --> 00:05:04,554 Jeg står parkert ved P.F. Chang's, 78 00:05:04,637 --> 00:05:08,224 men en råtass av en vekter får meg til å kjøre rundt. 79 00:05:08,308 --> 00:05:12,395 Vent, jeg ser deg. Der er den perfekte jenta mi. 80 00:05:21,487 --> 00:05:24,532 Denne puttanescaen fra Trader Joe's faller ut. 81 00:05:24,615 --> 00:05:28,786 Du tar så mye snacks med til India. Du blir familiens helt. 82 00:05:28,870 --> 00:05:31,164 Dæsken. Indere elsker Trader Joe's. 83 00:05:31,247 --> 00:05:35,376 Ja. Om jeg kan bestikke en onkel med "Thai Lime & Chili"-cashewnøtter, 84 00:05:35,460 --> 00:05:38,463 så kan vi få et godt tilbud på en leilighet til oss. 85 00:05:39,047 --> 00:05:41,382 Kamala, inga vaadi. Jeg trenger hjelp. 86 00:05:41,966 --> 00:05:45,511 Nalini ville fortsatt flytte til India på slutten av måneden, 87 00:05:45,595 --> 00:05:49,724 men først måtte hun dra dit for å forberede seg og smiske med familien. 88 00:05:51,225 --> 00:05:54,354 Dette suger. Tenk at vi skal flytte til dumme India. 89 00:05:54,437 --> 00:05:56,939 Ting har nettopp begynt å gå bra her. 90 00:05:57,023 --> 00:05:59,567 Fordi du kysser gutter i overprisede SUV-er? 91 00:05:59,650 --> 00:06:01,819 Ja, det blir det ikke noe mer av. 92 00:06:01,903 --> 00:06:05,782 Ja, fordi du drar meg vekk fra det eneste hjemmet jeg har kjent. 93 00:06:07,325 --> 00:06:08,326 Hør her, Devi. 94 00:06:09,494 --> 00:06:12,497 Det ikke er det du vil, men jeg trenger familie. 95 00:06:12,580 --> 00:06:14,749 Kan du bare gi det en sjanse? 96 00:06:15,375 --> 00:06:18,044 Enda Devi ikke elsket tanken på å flytte, 97 00:06:18,127 --> 00:06:21,172 følte hun seg nærmere moren for første gang på lenge 98 00:06:21,255 --> 00:06:23,174 og ville ikke ødelegge det. 99 00:06:23,257 --> 00:06:28,012 Jeg kommer bare tilbake om to år, går på Princeton og blir sammen med en musiker. 100 00:06:28,096 --> 00:06:31,224 Jeg tatoverer navnet hans under puppene, som Rihanna. 101 00:06:31,307 --> 00:06:33,017 Over mitt lik. 102 00:06:33,101 --> 00:06:35,728 Jeg har en spennende dag i dag. 103 00:06:35,812 --> 00:06:38,606 Jeg skal møte en annen dermatolog i bygget mitt. 104 00:06:38,689 --> 00:06:43,027 Jeg skal prøve å selge ham pasientlisten min til en god pris. 105 00:06:43,111 --> 00:06:44,404 Jøss. Dr. Jackson? 106 00:06:44,487 --> 00:06:49,033 Han tok fettet ut av haka til mora til Ben og puttet den i rumpa. Nydelig. 107 00:06:49,117 --> 00:06:50,910 Og han kjører en Maybach. 108 00:06:50,993 --> 00:06:55,623 Prangende for alle andre, men han kjører den med en stillferdig ydmykhet. 109 00:06:55,706 --> 00:06:57,417 Hvem trenger å være så fjong? 110 00:06:57,500 --> 00:07:02,088 Folk foretrekker enkle innvandrerverdier når det kommer til dermatologer. 111 00:07:02,171 --> 00:07:03,464 Du kan drømme, mamma. 112 00:07:04,132 --> 00:07:05,800 Jeg har òg en spennende dag. 113 00:07:05,883 --> 00:07:11,055 Jeg skal starte PhD-turnusen min på laboratoriet til dr. Elgin Peters. 114 00:07:13,349 --> 00:07:18,938 Han er stamcelleforskningens LeBron. Jeg gikk på Caltech på grunn av ham. 115 00:07:19,021 --> 00:07:21,774 Hans arbeid med galleblæreceller er betagende. 116 00:07:21,858 --> 00:07:26,154 Irriterende at ingen vet hvor stor nerd du er når du er så deilig. 117 00:07:26,696 --> 00:07:27,697 Takk, Devi. 118 00:07:30,158 --> 00:07:32,618 Da Devi kom inn på "I møte med historien", 119 00:07:32,702 --> 00:07:35,663 så gikk hun også i møte med en kjærlighetstrekant. 120 00:07:35,746 --> 00:07:37,874 Skammelig mye rikdom! 121 00:07:38,458 --> 00:07:40,251 Jeg vet hva dere unge tenker. 122 00:07:40,334 --> 00:07:45,256 Dette er som i 1979, da jeg vant US Open Doubles, 123 00:07:45,339 --> 00:07:48,468 og senere samme uke, Men's Singles. 124 00:07:48,551 --> 00:07:50,720 Jøss! Se på det vakre håret. 125 00:07:51,387 --> 00:07:53,222 Uansett, hun var i slaget. 126 00:07:53,306 --> 00:07:56,684 Hun hadde hatt skyldfølelse, om det ikke var så spennende. 127 00:07:57,310 --> 00:07:59,812 God morgen, Ben. God morgen, Paxton. 128 00:07:59,896 --> 00:08:02,440 Så fint å se dere to på en så fin dag. 129 00:08:02,523 --> 00:08:05,860 Vær hilset, mine protesjeer. 130 00:08:05,943 --> 00:08:07,069 Hvordan var helga? 131 00:08:07,153 --> 00:08:12,658 I helga var jeg i Little Ethiopia og fornyet samlingen min med dashikis. 132 00:08:13,159 --> 00:08:14,494 Jeg hadde en fin helg. 133 00:08:14,577 --> 00:08:16,537 Ja, helga mi var fet. 134 00:08:16,621 --> 00:08:19,373 De snakker om deg, Devi. Slapp av. 135 00:08:19,457 --> 00:08:21,918 Jeg spredte asken til pappa på stranda. 136 00:08:22,001 --> 00:08:22,960 Niks. 137 00:08:23,044 --> 00:08:24,295 Ja. 138 00:08:24,378 --> 00:08:30,051 Antyeshti, den siste samskara, etter hinduistisk tradisjon. 139 00:08:30,134 --> 00:08:33,137 -Jeg skulle gjerne blitt med. -Det hadde vært rart. 140 00:08:33,679 --> 00:08:34,680 Mulig. 141 00:08:34,764 --> 00:08:39,060 Jeg vil minne alle på om at vår årlige samfunnstjenestedag er i morgen. 142 00:08:39,143 --> 00:08:42,355 Vi skal plukke søppel i en park i Pacoima, 143 00:08:42,438 --> 00:08:44,482 men den ekte renselsen blir… 144 00:08:46,025 --> 00:08:47,818 …av vår samvittighet. 145 00:08:47,902 --> 00:08:50,780 Jeg kjenner den parken. Elsker å forsøple der. 146 00:08:54,992 --> 00:08:58,746 DERE! VI MÅ PRATE, ASAP! 147 00:09:06,087 --> 00:09:08,714 -Hei. Vi har avtale med dr. Jackson. -Ok. 148 00:09:08,798 --> 00:09:13,261 Tull og tøv. Hva slags lege selger fuktighetskrem med gresskarkrydder? 149 00:09:13,344 --> 00:09:15,680 Den hjelper på brannskader. 150 00:09:16,681 --> 00:09:18,140 Hallo, dr. Vishwakumar. 151 00:09:18,224 --> 00:09:19,350 Dr. Jackson. 152 00:09:19,433 --> 00:09:22,853 -Hva kan jeg gjøre for deg? -Er Wolverine din pasient? 153 00:09:22,937 --> 00:09:26,315 Hugh? Familien hans bruker huset mitt i Tahoe. 154 00:09:26,399 --> 00:09:29,777 Jeg glemmer at han er kjendis. Han er så jordnær. 155 00:09:29,860 --> 00:09:34,073 Dr. Jackson, som du vet, så skal jeg og familien tilbake til India. 156 00:09:34,156 --> 00:09:38,536 Er det derfor du drar? Jeg antok at du mistet lisensen for forsømmelse. 157 00:09:39,287 --> 00:09:40,288 Kjempefestlig. 158 00:09:40,371 --> 00:09:43,040 Jeg har en attråverdig kundeliste, 159 00:09:43,124 --> 00:09:47,920 og den kan bli din for intet mindre enn $ 100 000. 160 00:09:48,671 --> 00:09:50,256 Nå var du jammen festlig. 161 00:09:50,339 --> 00:09:54,135 Takk for besøket. Ta en leppepomade på vei ut. 162 00:09:54,218 --> 00:09:56,220 Vent, du kan ikke ha hørt meg. 163 00:09:56,304 --> 00:09:59,932 Min hele liste av lojale pasienter høres ikke bra ut for deg? 164 00:10:00,016 --> 00:10:02,810 Jeg trenger dem ikke. Jeg er vellykket. 165 00:10:02,893 --> 00:10:06,022 Netflix vil lage en serie om meg kalt Field of Derms. 166 00:10:06,105 --> 00:10:08,274 James Earl Jones er programleder. 167 00:10:08,357 --> 00:10:10,192 Gjør det. Jeg hadde sett på. 168 00:10:10,276 --> 00:10:13,863 Hør her. Selv om vi har forskjellige prioriteter, 169 00:10:13,946 --> 00:10:18,117 og kontoret ditt ser ut som Ceasars Palace, hadde jeg følt meg bedre 170 00:10:18,200 --> 00:10:20,870 om jeg visste at de fikk behandling av en som… 171 00:10:22,538 --> 00:10:23,956 …var flink i jobben sin. 172 00:10:24,832 --> 00:10:26,375 Jeg gir deg ti tusen. 173 00:10:27,001 --> 00:10:27,835 Greit. 174 00:10:27,918 --> 00:10:31,589 Og Tracey, vi er alltid ute etter erfarne sykepleiere. 175 00:10:31,672 --> 00:10:33,883 Er det sant? Vil du ha CV-en min? 176 00:10:33,966 --> 00:10:36,761 Hun vil heller jobbe på Jamba Juice. Kom. 177 00:10:36,844 --> 00:10:39,138 Ta prøvene. Ta leppepomaden, øyekremen. 178 00:10:39,221 --> 00:10:41,432 Hva enn du får plass til i lommene. 179 00:10:43,434 --> 00:10:46,520 DERMATOLOGISK KLINIKK 180 00:10:47,938 --> 00:10:49,273 Kysset du Ben Gross? 181 00:10:49,357 --> 00:10:50,524 Ba Paxton deg ut? 182 00:10:50,608 --> 00:10:52,193 Og du skal til India? 183 00:10:52,276 --> 00:10:53,819 Vent, hva skjer? 184 00:10:53,903 --> 00:10:55,279 Jeg vet. Det er mye. 185 00:10:55,363 --> 00:10:56,656 Dette er sinnssykt. 186 00:10:56,739 --> 00:11:00,076 Mamma har bestemt seg. Vi skal flytte. 187 00:11:00,159 --> 00:11:03,371 India ligger foran på robotikk. 188 00:11:03,454 --> 00:11:06,791 Min robot, Gears Brosnan, og jeg kommer på besøk. 189 00:11:06,874 --> 00:11:11,295 Jeg òg. Jeg hørte du kan tjene godt i Bollywood på å spille ond amerikaner. 190 00:11:13,297 --> 00:11:14,924 Devi, vi vil savne deg. 191 00:11:15,508 --> 00:11:17,551 Jeg vet. Jeg vil savne dere også. 192 00:11:20,429 --> 00:11:21,472 HENGE SENERE? 193 00:11:21,555 --> 00:11:23,391 SKAL VI FORTSATT MØTES I KVELD? 194 00:11:24,183 --> 00:11:27,478 Men jeg må finne ut av guttesituasjonen min sporenstreks. 195 00:11:27,561 --> 00:11:30,815 Det er min siste sjanse til å få en amerikansk kjæreste. 196 00:11:30,898 --> 00:11:33,859 Så dette betyr… Trommevirvel, takk. 197 00:11:35,277 --> 00:11:36,696 For- og imot-liste. 198 00:11:37,655 --> 00:11:40,616 Devi visste ikke hvordan hun skulle bestemme seg. 199 00:11:40,700 --> 00:11:43,160 Hun likte både Ben og Paxton, 200 00:11:43,244 --> 00:11:47,540 og hver av dem hadde mye positivt ved seg. På den ene siden hadde Ben… 201 00:11:47,623 --> 00:11:50,501 -Paxton. -Hva? Vi er ikke ferdig ennå. 202 00:11:50,584 --> 00:11:51,460 Paxton! 203 00:11:51,544 --> 00:11:53,421 Hvorfor så sikker? 204 00:11:53,504 --> 00:11:57,049 Ben er en umulig hobbit som har torturert deg hele livet. 205 00:11:57,133 --> 00:12:01,470 Paxton er en blanda heiting som ble oppdaget av en modellspeider. 206 00:12:01,554 --> 00:12:04,724 Om jeg kunne få Paxton, hadde jeg hivd Oliver på dør. 207 00:12:04,807 --> 00:12:09,812 Men Ben gjorde en heltedåd og kjørte meg til Malibu for å spre asken til pappa. 208 00:12:09,895 --> 00:12:14,567 En heltedåd å kjøre sakte fra Valley til Westside? Pappa gjør det hver dag. 209 00:12:14,650 --> 00:12:17,361 Han reparerte også vennskapet mellom oss tre. 210 00:12:17,445 --> 00:12:21,657 Ja, men det kommer til å være en million nerder som Ben på Princeton. 211 00:12:21,741 --> 00:12:24,118 Nå har du sjansen på en som Paxton, 212 00:12:24,201 --> 00:12:28,789 og når du ligger på dødsleiet, hvis nakne kropp vil du se for deg da? 213 00:12:28,873 --> 00:12:32,126 På dødsleiet, burde ikke jeg tenke på barn og barnebarn? 214 00:12:32,209 --> 00:12:33,753 Nei, det er en myte. 215 00:12:33,836 --> 00:12:36,881 Greit å se en naken Paxton når jeg legger på røret. 216 00:12:36,964 --> 00:12:38,382 Nettopp. 217 00:12:38,466 --> 00:12:41,469 Jeg burde avvise Ben og velge Paxton. 218 00:12:41,552 --> 00:12:43,095 Men hva om jeg sårer Ben? 219 00:12:43,179 --> 00:12:44,930 -Hun valgte Paxton! -Ja! 220 00:12:48,100 --> 00:12:50,311 Er det Eve? Er dere kjærester nå? 221 00:12:50,895 --> 00:12:51,812 Ja. 222 00:12:54,690 --> 00:12:56,025 Hva er en Villanelle? 223 00:12:57,026 --> 00:12:59,695 Spørsmålet er "hvem er Villanelle"? 224 00:12:59,779 --> 00:13:02,406 Den ikoniske anti-helten i Killing Eve, 225 00:13:02,490 --> 00:13:05,201 som slakter både folk og fantastiske looker. 226 00:13:05,785 --> 00:13:08,996 Fabiola var i en meldingskjede med kjæresten, Eve, 227 00:13:09,079 --> 00:13:11,123 og alle Eves skeive venner. 228 00:13:11,207 --> 00:13:15,836 Hun tok ikke alltid alle referansene fordi hun ikke visste noe om popkultur. 229 00:13:15,920 --> 00:13:20,049 Hva er en Bebe Rexha? Er det en robot, sånn som BB-8? 230 00:13:20,633 --> 00:13:22,176 Å, vennen min. 231 00:13:22,968 --> 00:13:25,721 Uansett, som jeg sa, 232 00:13:25,805 --> 00:13:29,934 så tok jeg kanskje imot prisen, men Nobels fredspris vinnes ikke alene. 233 00:13:30,017 --> 00:13:31,644 De blir vunnet som et lag, 234 00:13:31,727 --> 00:13:36,065 så jeg ville bare takke dere for at dere er laget mitt. 235 00:13:36,774 --> 00:13:40,569 Og bare tenk dere at forskningen vi gjør i dag 236 00:13:40,653 --> 00:13:44,156 kanskje en dag leder til en verden uten gallesteiner. 237 00:13:52,289 --> 00:13:53,958 Speed Racer, hvor skal du? 238 00:13:54,041 --> 00:13:55,876 Jeg vil prate med dr. Peters. 239 00:13:55,960 --> 00:14:00,506 En vitenskapelig rockestjerne som dr. Peters må tilbake på jobb. 240 00:14:00,589 --> 00:14:04,510 Jeg er hovedforskningsassistenten hans, Evan Safstrom. 241 00:14:04,593 --> 00:14:07,429 -Jeg blir din mentor/helt. -Ha det bra, folkens. 242 00:14:08,597 --> 00:14:10,808 Jeg gledet meg til å jobbe med ham. 243 00:14:10,891 --> 00:14:13,477 Han er travel, så du får med meg å gjøre. 244 00:14:13,561 --> 00:14:15,813 La oss møte de andre på laben. 245 00:14:15,896 --> 00:14:20,359 Vi har Vivek, Marshall, Kachik, Edvard, Emilio. 246 00:14:20,442 --> 00:14:24,029 Vi har Setseg, og så har vi hvalrossen Wally. 247 00:14:24,113 --> 00:14:26,115 Hils på grønnskollingen Kamala. 248 00:14:26,198 --> 00:14:28,200 -Det er Kamala. -Kamala. Greit. 249 00:14:28,284 --> 00:14:29,577 Fint å møte dere. 250 00:14:29,660 --> 00:14:32,913 Du har sikkert en skikkelig kjekk kjæreste, hva? 251 00:14:32,997 --> 00:14:35,875 Dumt at du må jobbe med en haug ekle nerder. 252 00:14:36,542 --> 00:14:38,669 Det er ikke sant. Dere er ikke ekle. 253 00:14:40,754 --> 00:14:42,089 -Å gud. -Ok. 254 00:14:42,172 --> 00:14:44,383 Alle sammen, tilbake til arbeidet. 255 00:14:44,466 --> 00:14:46,260 Kamala, kan du bli igjen? 256 00:14:46,844 --> 00:14:50,514 Kan du vaske de begrene der? De ser litt… 257 00:14:52,850 --> 00:14:53,934 -Jo da. -Kult. 258 00:14:54,018 --> 00:14:57,021 Takk for at du spiller på lag. Vi ses. 259 00:14:58,981 --> 00:15:04,194 Senere den dagen måtte Devi gjøre noe hun aldri hadde gjort før, 260 00:15:04,278 --> 00:15:05,779 nemlig å knuse et hjerte. 261 00:15:05,863 --> 00:15:10,326 Hun kom bevæpnet med noe hun håpte ville mildne den dårlige nyheten. 262 00:15:10,409 --> 00:15:15,873 Har med karamell. Mamma sparer den til begravelser og unnskyldninger til naboer. 263 00:15:16,498 --> 00:15:19,460 Jeg er ikke naboen din, så skal du drepe meg eller… 264 00:15:20,252 --> 00:15:24,423 Nei. Jeg ville aldri gjort noe for å såre deg. 265 00:15:27,343 --> 00:15:29,511 Vi burde prate om det som skjedde. 266 00:15:30,179 --> 00:15:31,221 Ja. 267 00:15:32,473 --> 00:15:35,768 Jeg vet ikke om det var det rette å gjøre. 268 00:15:36,435 --> 00:15:37,728 Det var ikke det. 269 00:15:37,811 --> 00:15:39,104 På grunn av Shira. 270 00:15:40,314 --> 00:15:42,066 Ja, selvfølgelig. 271 00:15:42,149 --> 00:15:45,611 Det er ikke greit å være utro mot henne. Hun fortjener mer. 272 00:15:45,694 --> 00:15:48,697 Hun var den som ga meg den første håndjageren. 273 00:15:49,698 --> 00:15:52,368 Derfor slo jeg opp med henne i dag. 274 00:15:52,451 --> 00:15:54,203 -Gjorde du? -Veldig. 275 00:15:54,286 --> 00:15:58,374 Selv om puppene hennes er de digreste i hele klassen, 276 00:15:59,249 --> 00:16:00,542 så var det ikke ekte. 277 00:16:01,752 --> 00:16:04,129 -Men det du og jeg har er det. -Er det? 278 00:16:04,213 --> 00:16:07,925 I går trosset jeg foreldrene mine for første gang i mitt liv. 279 00:16:08,008 --> 00:16:11,845 Nå skal vi spise middag en gang i uken, takket være deg. 280 00:16:13,055 --> 00:16:16,058 -Wow. -Derfor vil jeg du skal bli kjæresten min. 281 00:16:16,642 --> 00:16:20,854 Jeg vet du skal til India, men jeg kan ha et langdistanseforhold. 282 00:16:20,938 --> 00:16:22,940 Pappa har tilgang på et PF. 283 00:16:23,857 --> 00:16:25,067 Et privatfly. 284 00:16:26,568 --> 00:16:30,781 Du trenger ikke å si noe nå, men Devi, jeg er helt med. 285 00:16:34,243 --> 00:16:36,161 Hun kysset ham igjen! 286 00:16:36,245 --> 00:16:38,288 Devi, hva gjør du? 287 00:16:38,372 --> 00:16:40,541 Det var historiens verste brudd. 288 00:16:41,542 --> 00:16:47,297 Hun hadde dårlig samvittighet for Ben, men Devi måtte på daten med Paxton. 289 00:16:47,381 --> 00:16:49,383 Det var jo Paxton. 290 00:16:50,175 --> 00:16:53,053 Hun hadde vært forelsket i ham siden 3. klasse, 291 00:16:53,137 --> 00:16:55,597 da familien hans flyttet fra Bakersfield. 292 00:16:56,348 --> 00:16:59,435 Selv om han ikke visste at hun fantes… 293 00:17:00,227 --> 00:17:03,313 …så tålte forelskelsen hennes tidens tann. 294 00:17:04,898 --> 00:17:06,900 Du mistet maxi-bindene dine! 295 00:17:06,984 --> 00:17:10,612 Sist Devi kom bort til Paxton, 296 00:17:10,696 --> 00:17:13,240 var det for uforpliktet sex, 297 00:17:13,323 --> 00:17:17,911 men i kveld var det en ekte date mellom to folk som faktisk datet. 298 00:17:17,995 --> 00:17:21,206 Om sex ville skje, så ville det medfølge forpliktelser. 299 00:17:22,082 --> 00:17:24,084 Hei, du ser fin ut. 300 00:17:24,668 --> 00:17:26,128 Takk. Du også. 301 00:17:26,211 --> 00:17:30,090 Han gjorde det. Ingen sandaler. Ingen svetteflekker. 302 00:17:30,174 --> 00:17:31,842 En skjorte med knapper. 303 00:17:32,426 --> 00:17:34,386 Denne daten ble dritrå. 304 00:17:35,054 --> 00:17:36,597 Slå deg ned, Lil' D. 305 00:17:36,680 --> 00:17:38,432 Skjer'a, coyotejenta? 306 00:17:39,433 --> 00:17:41,185 Au! Trent! Hva i huleste? 307 00:17:41,268 --> 00:17:43,729 Uff da! Traff jeg deg i puppen? 308 00:17:43,812 --> 00:17:45,105 Det gjorde du. 309 00:17:45,189 --> 00:17:51,320 -Jeg slo fjellene dine med Dew-en min. -Du slo boksene hennes med boksen din. 310 00:17:52,780 --> 00:17:53,864 Hold kjeft, da! 311 00:17:54,865 --> 00:17:58,077 Alt i orden. Skal dere to ut nå, eller? 312 00:17:58,160 --> 00:18:02,539 Nei, pizzaen er på vei. Vi bestilte trippel pølse, for vi er tre karer. 313 00:18:03,415 --> 00:18:07,044 Å faen. Nå har vi fire stykker til Call of Duty. Slå den på. 314 00:18:08,087 --> 00:18:11,381 Ok. Paxton og meg mot dere to? 315 00:18:11,882 --> 00:18:16,178 Å nei da, kompis. Marcus og jeg må være på lag. Vi spiller magisk sammen. 316 00:18:16,261 --> 00:18:19,098 Takk for at du får meg til å føle meg spesiell. 317 00:18:19,181 --> 00:18:20,265 Seriøst? 318 00:18:20,349 --> 00:18:23,310 Må jeg være på lag med Denise? 319 00:18:23,977 --> 00:18:25,104 Devi. 320 00:18:25,729 --> 00:18:27,773 Glem det. Dette er bortkastet tid. 321 00:18:28,398 --> 00:18:32,611 Og det var det Devi begynte å føle om denne daten. 322 00:18:43,747 --> 00:18:44,832 Hei, Prashant. 323 00:18:45,707 --> 00:18:48,127 Hei, Devi. Er Kamala der? 324 00:18:48,210 --> 00:18:50,003 Jeg skal hente henne. 325 00:18:50,087 --> 00:18:53,215 Jeg trenger råd om en hjertesak. 326 00:18:53,298 --> 00:18:55,551 Spørsmål. Du er en kjekk mann, sant? 327 00:18:56,426 --> 00:18:57,761 Er det spørsmålet? 328 00:18:57,845 --> 00:19:00,722 Hvor mange venner tar du med på en første date? 329 00:19:02,057 --> 00:19:02,933 Null? 330 00:19:03,517 --> 00:19:04,893 Det var det jeg tenkte. 331 00:19:04,977 --> 00:19:07,062 Her kommer Kamala. Du er god. 332 00:19:07,146 --> 00:19:09,231 Si ifra om du trenger råd. 333 00:19:09,314 --> 00:19:11,275 Jeg er så moden på masse greier. 334 00:19:11,358 --> 00:19:13,443 Helt sikkert. Takk, Devi. 335 00:19:13,527 --> 00:19:15,863 -Flytt deg. -Han er din. 336 00:19:17,489 --> 00:19:20,993 Jeg tenkte over ting som vi kunne gjøre sammen 337 00:19:21,076 --> 00:19:22,828 når jeg kommer på besøk. 338 00:19:22,911 --> 00:19:25,497 Hva synes du om å gå på Jimmy Kimmel? 339 00:19:25,581 --> 00:19:26,915 Jeg elsker Guillermo. 340 00:19:27,499 --> 00:19:30,586 Du kommer på besøk, ja. Det hadde vært kult. 341 00:19:30,669 --> 00:19:34,715 Det føltes som like mye glede som du sparer til 342 00:19:34,798 --> 00:19:37,342 en som du… Hva heter det? 343 00:19:37,426 --> 00:19:38,260 Hater. 344 00:19:39,261 --> 00:19:42,598 Beklager. Jeg gleder meg til å se deg, Prashant. 345 00:19:42,681 --> 00:19:45,809 Men min første dag på turnusen gikk ikke bra. 346 00:19:45,893 --> 00:19:49,563 Men dr. Peters er stamcelleforskningens LeBron. Hva skjedde? 347 00:19:49,646 --> 00:19:51,732 Jeg fikk ikke pratet med ham. 348 00:19:51,815 --> 00:19:53,734 Jeg måtte vaske begre hele dagen 349 00:19:53,817 --> 00:19:56,528 for en haug med nerder som ikke pratet med meg. 350 00:19:57,154 --> 00:19:58,530 Første dager er rare. 351 00:19:58,614 --> 00:20:02,117 Det blir bedre når dere blir bedre kjent. 352 00:20:02,201 --> 00:20:04,912 Hvordan kan de ikke like deg? 353 00:20:05,495 --> 00:20:06,705 Takk, Prashant. 354 00:20:07,372 --> 00:20:09,499 Kanskje det blir bedre i morgen. 355 00:20:09,583 --> 00:20:14,087 Og jeg har bestilt Jimmy Kimmel-billetter til oss. Jeg elsker også Guillermo. 356 00:20:16,340 --> 00:20:20,385 Den neste morgenen tenkte Devi i pinlig nøyaktig detalj 357 00:20:20,469 --> 00:20:23,430 over ikke-daten med Paxton og vennene hans. 358 00:20:23,513 --> 00:20:25,349 Ingen romantisk middag? 359 00:20:25,432 --> 00:20:29,019 Ingen roseblader i en liten sti opp til soveromsdøren? 360 00:20:29,102 --> 00:20:32,648 Der han har flere roseblader i et hjerte på sin dobbeltseng? 361 00:20:32,731 --> 00:20:36,944 Om det ikke var tydelig før, så var disse jentene jomfruer. 362 00:20:37,027 --> 00:20:38,528 Vennene hans dro ikke. 363 00:20:38,612 --> 00:20:41,782 Jeg stakk da Trent spiste for mye pizza og spøy. 364 00:20:43,158 --> 00:20:45,410 Paxton vil vel bare være venner. 365 00:20:45,494 --> 00:20:48,538 Kanskje det er best. Penisen er for stor. 366 00:20:48,622 --> 00:20:53,460 Ja, han gikk med joggebukser her om dagen. Moren min kjørte inn i en buss. 367 00:20:54,127 --> 00:20:58,173 Flott, for Ben liker meg, og jeg ham. 368 00:20:58,257 --> 00:21:02,177 Så jeg chiller på B-toget til jeg må dra til India. Problem løst. 369 00:21:02,261 --> 00:21:05,430 Ja, og penisen til Ben virker mer normal. 370 00:21:07,975 --> 00:21:09,476 -Hei, vennen. -Hei. 371 00:21:09,559 --> 00:21:13,397 Flere av oss tenkte å dra på en L Word-quizkveld i morgen. 372 00:21:13,480 --> 00:21:16,775 -Vil du bli med? -Jo da. Ja. 373 00:21:16,858 --> 00:21:20,445 Jeg ser på den serien. "L"-en står for "lesbisk": 374 00:21:21,113 --> 00:21:25,033 Bra, Fab. Du høres ut som en hipp, ung, lesbisk kvinne. 375 00:21:27,494 --> 00:21:31,456 Henry David Thoreau sa en gang: 376 00:21:31,540 --> 00:21:35,961 "Jeg dro ut i skogen fordi jeg ville leve bevisst, 377 00:21:36,044 --> 00:21:42,050 og ikke, når jeg døde, å finne ut at jeg ikke hadde levd." 378 00:21:43,176 --> 00:21:45,637 Ja, men han pratet om Walden Pond. 379 00:21:45,721 --> 00:21:47,597 Dette er søppel i Pacoima. 380 00:21:48,181 --> 00:21:50,559 Kult. Et kondom. 381 00:21:51,560 --> 00:21:54,771 Nemlig, Trent. Beskyttelse er kult. 382 00:21:54,855 --> 00:21:57,899 Det er det som lot kvinner begynne å gå ut i arbeid. 383 00:21:57,983 --> 00:22:01,111 Dette her er frihet. 384 00:22:02,112 --> 00:22:04,323 Greit. Finn en partner. 385 00:22:06,658 --> 00:22:11,246 Ben, vil du plukke søppel med meg? Jeg tar pøler, så du bevarer skoene. 386 00:22:11,330 --> 00:22:13,874 Greit, men ikke sink meg. 387 00:22:13,957 --> 00:22:18,211 Jeg vil fylle ti poser før lunsj så jeg kan bli intervjuet av lokalavisa. 388 00:22:30,474 --> 00:22:34,061 Er det et portrettbilde? Wow, L.A.-søppel er deprimerende. 389 00:22:34,144 --> 00:22:36,813 Jeg vet det. Jeg så et silikonimplantat. 390 00:22:38,940 --> 00:22:40,776 Angående i går. 391 00:22:40,859 --> 00:22:44,279 Jeg tenkte over det du sa, og jeg er med. 392 00:22:44,363 --> 00:22:48,950 Jeg vil bli kjæresten din. Så lenge vi ikke dreper hverandre, blir det fint. 393 00:22:49,659 --> 00:22:51,078 -Ja? -Ja. 394 00:22:51,870 --> 00:22:53,747 Ok. Så kult. 395 00:22:58,794 --> 00:23:02,422 En pornopris? For årets MILF-artist. 396 00:23:03,090 --> 00:23:03,924 Nitrist. 397 00:23:08,887 --> 00:23:10,472 -Hei. -Hei. 398 00:23:11,181 --> 00:23:14,309 Om du ser etter Trent, pisser han på en død skunk. 399 00:23:14,393 --> 00:23:16,353 Jeg så etter deg, faktisk. 400 00:23:17,896 --> 00:23:19,106 Kan vi prate? 401 00:23:24,277 --> 00:23:28,490 Hvorfor valgte du ikke meg som partner? Jeg trodde vi hadde noe her. 402 00:23:28,990 --> 00:23:32,077 Hva snakker du om? Du liker meg da ikke sånn. 403 00:23:32,160 --> 00:23:35,914 Jo. Hvorfor skulle jeg ta deg med ut på date ellers da? 404 00:23:36,748 --> 00:23:39,334 Det var ikke en date. Vennene dine var der. 405 00:23:39,418 --> 00:23:42,546 De er alltid på mine dater. De stikker når jeg hooker. 406 00:23:42,629 --> 00:23:47,050 I går kunne vi ha hooket, men Trent spøy, og du gikk. 407 00:23:47,134 --> 00:23:50,178 Ja. Jeg gikk fordi Trent spøy på daten vår. 408 00:23:51,138 --> 00:23:53,765 Greit, du har rett. Spyingen var ikke ideell, 409 00:23:53,849 --> 00:23:56,893 men jeg visste ikke at du ville være bare oss to. 410 00:23:56,977 --> 00:23:59,354 Det er det en date er, per definisjon. 411 00:24:00,730 --> 00:24:03,859 Greit. Jeg skal ta deg ut på en ekte date. 412 00:24:05,819 --> 00:24:09,030 Det er for sent nå, og jeg skal flytte til India. 413 00:24:09,698 --> 00:24:12,951 Skal du flytte til India for alltid? 414 00:24:13,827 --> 00:24:15,620 Ja, om en måned. 415 00:24:18,206 --> 00:24:20,459 Vi får gjøre det beste ut av det. 416 00:24:24,671 --> 00:24:27,424 Vet dere hva? Fordi jeg er god på forhandling, 417 00:24:27,507 --> 00:24:31,636 solgte jeg pasientlisten min til dr. Jackson til en formue. 418 00:24:31,720 --> 00:24:35,265 Så kult, mamma, men ga dr. Jackson deg noen prøver? 419 00:24:37,392 --> 00:24:39,895 De teite prøvene dine. De er ikke så bra. 420 00:24:39,978 --> 00:24:42,856 Wow, hyaluronsyre. Bingo. 421 00:24:43,440 --> 00:24:46,151 Hvordan gikk søppelplukkingen i dag? 422 00:24:46,234 --> 00:24:50,197 Elsker å betale skatt for å sende deg på skolen til å plukke søppel. 423 00:24:51,072 --> 00:24:53,950 -Det var ok. -Best du ikke kysser flere gutter. 424 00:24:54,993 --> 00:24:59,039 -Hvorfor sier du det i flertall? -Fordi alle er utilgjengelige. 425 00:25:01,374 --> 00:25:05,170 Å elske med Donna vekket noe i meg. 426 00:25:05,921 --> 00:25:08,632 The L Word. Ser du på den nye eller den gamle? 427 00:25:08,715 --> 00:25:11,760 Fins det en gammel en? Hvor mange timer er det? 428 00:25:11,843 --> 00:25:15,889 Hvem bryr seg? Jeg har større nytt. Paxton kysset meg i parken. 429 00:25:15,972 --> 00:25:16,890 Hva? 430 00:25:16,973 --> 00:25:18,350 Hva skal jeg gjøre? 431 00:25:18,433 --> 00:25:21,228 Jeg vil ikke slå opp med Ben. Han motiverer meg. 432 00:25:21,311 --> 00:25:23,396 Jeg fylte 15 søppelposer i dag. 433 00:25:23,480 --> 00:25:25,649 Skal du slå opp med Paxton? 434 00:25:25,732 --> 00:25:29,653 Selvfølgelig ikke. Paxton69! er passordet til alle kontoene mine. 435 00:25:29,736 --> 00:25:33,281 Du må absolutt velge. Hva er alternativet? 436 00:25:33,365 --> 00:25:35,742 Date to gutter til du flytter til India? 437 00:25:36,535 --> 00:25:39,871 Og det var det. Det var alt Devi trengte å høre. 438 00:25:39,955 --> 00:25:43,250 Om de finner det ut, blir de så sure. 439 00:25:43,333 --> 00:25:46,545 Du vil være i India, så det går på en måte bra. 440 00:25:46,628 --> 00:25:48,463 Det var en utvei 441 00:25:48,547 --> 00:25:52,342 som ikke krevde noe selvbeskuelse eller moden beslutningsprosess, 442 00:25:52,425 --> 00:25:54,094 to ting Devi hatet. 443 00:25:54,177 --> 00:25:56,471 Så jeg burde bare ha to kjærester? 444 00:25:56,555 --> 00:25:58,056 -Nei. -Absolutt ikke. 445 00:25:58,139 --> 00:26:01,893 Men det var for sent. Devi visste hva hun skulle gjøre. 446 00:26:02,644 --> 00:26:05,564 Herregud. Jeg har to kjærester. 447 00:26:56,531 --> 00:26:59,743 Tekst: Ekaterina Pliassova