1 00:00:06,006 --> 00:00:07,966 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:29,279 --> 00:00:32,907 Baci un ragazzo? Le ceneri di tuo padre sono ancora a riva! 3 00:00:32,991 --> 00:00:33,867 Scendi! 4 00:00:36,286 --> 00:00:38,038 Sono sempre quelli bassini. 5 00:00:38,121 --> 00:00:40,582 Mi dispiace, dott.ssa Vishwakumar. 6 00:00:41,124 --> 00:00:43,376 E condoglianze, direi? 7 00:00:46,046 --> 00:00:48,548 - Ciao. - "Ciao." Kazhudai. "Ciao. Ciao." 8 00:00:53,845 --> 00:00:56,473 Che comportamento vergognoso, Devi! 9 00:00:56,556 --> 00:01:00,101 Al mio funerale farai sesso sulla mia tomba? 10 00:01:00,185 --> 00:01:01,811 La bara sarà chiusa, spero. 11 00:01:01,895 --> 00:01:03,396 Mi dispiace, mamma. 12 00:01:03,480 --> 00:01:06,900 Sono stata sopraffatta dall'emozione perché amo tanto papà! 13 00:01:06,983 --> 00:01:10,070 - Avrei baciato chiunque. - Va bene. Lascerò correre. 14 00:01:10,153 --> 00:01:12,989 Anch'io ho fatto follie, in preda all'emozione. 15 00:01:13,573 --> 00:01:17,452 Ho abbracciato un tizio quando ho trovato una stampante difettosa scontata dell'80%. 16 00:01:18,036 --> 00:01:19,954 Per questo stampa così male? 17 00:01:22,040 --> 00:01:24,125 PAXTON MESSAGGIO E CHIAMATA PERSA 18 00:01:26,878 --> 00:01:29,047 Ciao. Sono nel tuo quartiere. 19 00:01:29,130 --> 00:01:32,926 Pensavo di stare un po' insieme, ma avrai da fare, così… 20 00:01:33,968 --> 00:01:37,013 Comunque, puoi chiamarmi o mandarmi un messaggio. 21 00:01:37,097 --> 00:01:38,848 Come vuoi tu. Ok. 22 00:01:40,141 --> 00:01:41,392 Porca vacca. 23 00:01:41,476 --> 00:01:43,394 È proprio l'espressione giusta. 24 00:01:45,146 --> 00:01:47,607 Dopo il loro bacio bollente in macchina, 25 00:01:49,317 --> 00:01:50,568 lui l'aveva ignorata. 26 00:01:52,403 --> 00:01:57,283 Essendo anch'io un ex atleta adolescente, tale comportamento non mi aveva sorpreso. 27 00:01:57,367 --> 00:02:01,454 Ti consiglierei di non lasciarti illudere da questo messaggio, Devi. 28 00:02:01,538 --> 00:02:03,164 Rinuncia a Paxton. 29 00:02:03,248 --> 00:02:05,917 Mira a qualcuno di più accessibile, 30 00:02:06,000 --> 00:02:08,586 come quel Ben che stavi baciando poco fa 31 00:02:08,670 --> 00:02:11,673 o quel ragazzo a Matematica che è allergico al sole. 32 00:02:16,886 --> 00:02:17,887 Arrivo subito. 33 00:02:20,265 --> 00:02:23,226 Oh, mio Dio! Al diavolo il ragazzino allergico. 34 00:02:23,309 --> 00:02:24,435 Quello è Paxton! 35 00:02:27,730 --> 00:02:30,191 Ehi. Mi stavi aspettando? 36 00:02:30,775 --> 00:02:33,236 No. Mi stavo solo rilassando. 37 00:02:33,319 --> 00:02:35,155 Davanti casa mia? 38 00:02:35,238 --> 00:02:37,448 Sei qui da quando mi hai lasciato quel messaggio? 39 00:02:37,532 --> 00:02:38,575 No. 40 00:02:38,658 --> 00:02:43,371 Beh, sì, ma ti ho aspettata solo perché non avevo niente di meglio da fare. 41 00:02:43,955 --> 00:02:46,916 Poi mi è venuta fame e ho ordinato del cibo cinese, 42 00:02:47,000 --> 00:02:50,378 ma in realtà stavo proprio per andarmene. 43 00:02:50,461 --> 00:02:54,674 Paxton Hall-Yoshida non aveva mai parlato così tanto. 44 00:02:54,757 --> 00:02:56,593 Un momento! Che fosse agitato? 45 00:02:57,177 --> 00:02:59,429 Beh, allora, come va? 46 00:03:00,597 --> 00:03:04,184 È stata una giornata speciale. Abbiamo sparso le ceneri di papà a Malibu. 47 00:03:04,767 --> 00:03:05,852 Oh, cavolo. 48 00:03:06,811 --> 00:03:07,812 Che roba. 49 00:03:11,274 --> 00:03:14,611 Allora, volevi dirmi qualcosa, oppure… 50 00:03:14,694 --> 00:03:16,779 Sì, volevo solo dirti che mi sento… 51 00:03:17,363 --> 00:03:19,616 in colpa per essere stato un coglione. 52 00:03:19,699 --> 00:03:21,534 Lo sei stato eccome. 53 00:03:21,618 --> 00:03:23,620 Non bacio così spesso dei ragazzi. 54 00:03:23,703 --> 00:03:27,498 Pensavo di aver sbagliato qualcosa, come averti sbavato in bocca. 55 00:03:27,582 --> 00:03:29,167 No. Il bacio andava bene. 56 00:03:29,250 --> 00:03:30,251 È stato bello. 57 00:03:31,252 --> 00:03:34,047 Sono solo stato uno stupido e, insomma… 58 00:03:35,006 --> 00:03:35,882 scusa. 59 00:03:35,965 --> 00:03:39,177 Che fossero le scuse del secolo? No. 60 00:03:39,260 --> 00:03:42,472 Si guardava sempre i piedi e aveva usato poche parole, 61 00:03:42,555 --> 00:03:46,768 ma dette da quella bellissima bocca erano sembrate degne di Shakespeare. 62 00:03:47,268 --> 00:03:50,521 Ti andrebbe di venire a cena, domani sera? 63 00:03:51,564 --> 00:03:52,523 A cena? 64 00:03:53,024 --> 00:03:54,734 A casa tua? Io e te? 65 00:03:55,235 --> 00:03:57,862 Per mangiare insieme? Allo stesso tavolo? 66 00:03:58,571 --> 00:04:01,741 Sì. Perché, di solito come ceni con le persone? 67 00:04:03,785 --> 00:04:06,079 Ok. Ci vediamo domani, Vishwakumar. 68 00:04:07,580 --> 00:04:11,042 Caspita! Aveva appena baciato Ben in spiaggia con la lingua 69 00:04:11,125 --> 00:04:13,253 e Paxton l'aveva invitata a cena? 70 00:04:13,336 --> 00:04:15,838 L'inferno si era forse congelato? 71 00:04:15,922 --> 00:04:19,384 Com'era possibile che una nerd che nessuno si sarebbe fatto 72 00:04:19,467 --> 00:04:21,511 avesse ben due spasimanti? 73 00:04:23,179 --> 00:04:26,516 NON HO MAI TENUTO I PIEDI IN DUE SCARPE 74 00:04:27,517 --> 00:04:32,188 Devi se ne stava sul suo letto a meditare su quei due grandi gesti romantici. 75 00:04:32,272 --> 00:04:35,358 Ben aveva infranto la legge, rubato l'auto del padre 76 00:04:35,441 --> 00:04:38,695 e rischiato la vita per aiutarla a dire addio al suo, 77 00:04:38,778 --> 00:04:41,990 ma Paxton le aveva lasciato un messaggio. 78 00:04:42,573 --> 00:04:43,783 E in segreteria! 79 00:04:44,284 --> 00:04:47,704 Parliamo di un ragazzo che di solito scrive "va bn". 80 00:04:48,913 --> 00:04:52,417 E dato che i giovani d'oggi raramente telefonano a qualcuno, 81 00:04:52,500 --> 00:04:57,213 nel controllare il messaggio di Paxton, Devi ne rivide uno che aveva dimenticato. 82 00:04:57,297 --> 00:04:58,339 MESSAGGIO DA PAPÀ 83 00:04:58,923 --> 00:05:02,343 Sono papà. Ti sto aspettando fuori dal centro commerciale. 84 00:05:02,427 --> 00:05:04,470 Sono davanti a P.F. Chang's, 85 00:05:04,554 --> 00:05:08,266 ma un bestione della vigilanza continua a farmi girare in tondo. 86 00:05:08,349 --> 00:05:12,395 Aspetta, ti ho vista. Ecco la mia bambina perfetta. 87 00:05:21,487 --> 00:05:24,532 La puttanesca di Trader Joe's continua a cadermi. 88 00:05:24,615 --> 00:05:28,661 Stai portando tanti sfizi in India. Sarai l'eroina della famiglia. 89 00:05:28,745 --> 00:05:31,164 Cavolo, gli indiani adorano Trader Joe's. 90 00:05:31,247 --> 00:05:35,376 Sì. Se riesco a corrompere uno zio con degli anacardi Thai Lime & Chili 91 00:05:35,460 --> 00:05:38,463 potrei trovarci un appartamento a buon prezzo. 92 00:05:39,047 --> 00:05:41,382 Kamala, inga vaadi. Mi serve aiuto. 93 00:05:42,091 --> 00:05:45,428 Nalini voleva ancora trasferirsi in India a fine mese, 94 00:05:45,511 --> 00:05:49,557 ma prima doveva andare lì a cercare casa e a ingraziarsi la famiglia. 95 00:05:51,225 --> 00:05:54,437 Che merda. Non possiamo trasferirci nella stupida India 96 00:05:54,520 --> 00:05:56,356 ora che mi è svoltata la vita. 97 00:05:57,065 --> 00:05:59,567 Perché baci i ragazzi con dei SUV costosi? 98 00:05:59,650 --> 00:06:01,819 Beh, scordati di rifarlo. 99 00:06:01,903 --> 00:06:05,782 Per forza, mi trascini via dall'unica casa che conosca. 100 00:06:07,492 --> 00:06:08,326 Ascolta, Devi, 101 00:06:09,410 --> 00:06:12,955 so che non è ciò che vuoi, ma ho bisogno della mia famiglia. 102 00:06:13,039 --> 00:06:14,749 Potresti almeno provarci? 103 00:06:15,375 --> 00:06:18,169 E anche se Devi non era entusiasta del trasloco, 104 00:06:18,252 --> 00:06:21,172 si sentiva finalmente di nuovo vicina a sua madre 105 00:06:21,255 --> 00:06:23,174 e non voleva rovinare tutto. 106 00:06:23,257 --> 00:06:24,300 Non fa niente. 107 00:06:24,384 --> 00:06:28,012 Tra 2 anni tornerò, andrò a Princeton, uscirò con un musicista 108 00:06:28,096 --> 00:06:31,224 e mi tatuerò il suo nome sotto le tette come Rihanna. 109 00:06:31,307 --> 00:06:33,226 Dovrai passare sul mio cadavere. 110 00:06:33,309 --> 00:06:35,895 Comunque, oggi sarà una giornata esaltante. 111 00:06:35,978 --> 00:06:38,564 Incontrerò un collega dermatologo. 112 00:06:38,648 --> 00:06:43,027 Voglio vendergli il mio pacchetto clienti a un prezzo esorbitante. 113 00:06:43,111 --> 00:06:44,404 Il dott. Jackson? 114 00:06:44,487 --> 00:06:48,116 Ha messo il grasso dal doppio mento della mamma di Ben nel suo sedere. 115 00:06:48,199 --> 00:06:49,033 Sta benissimo. 116 00:06:49,117 --> 00:06:50,868 E guida una Maybach. 117 00:06:50,952 --> 00:06:55,623 Sarebbe un'ostentazione per chiunque, eppure lui la guida con una certa umiltà. 118 00:06:55,706 --> 00:06:57,375 Perché tanto esibizionismo? 119 00:06:57,458 --> 00:07:02,088 La gente preferisce un dermatologo senza fronzoli e con valori da immigrante. 120 00:07:02,171 --> 00:07:03,464 Sogna pure, mamma. 121 00:07:04,215 --> 00:07:05,967 Anche la mia giornata sarà esaltante. 122 00:07:06,050 --> 00:07:11,055 Inizio il nuovo tirocinio di dottorato per il laboratorio del dott. Elgin Peters. 123 00:07:13,349 --> 00:07:18,938 È il LeBron della ricerca sulle staminali, il motivo per cui ho scelto la Caltech. 124 00:07:19,021 --> 00:07:21,774 La sua ricerca sulle cellule della cistifellea è poesia. 125 00:07:21,858 --> 00:07:26,154 È davvero fastidioso che nessuno sappia quanto sei nerd perché sei sexy. 126 00:07:26,863 --> 00:07:27,697 Grazie, Devi. 127 00:07:30,241 --> 00:07:35,663 Quando Devi arrivò ad Affrontare la Storia si trovò ad affrontare anche un triangolo. 128 00:07:35,746 --> 00:07:37,874 Aveva l'imbarazzo della scelta! 129 00:07:38,458 --> 00:07:40,251 So a cosa state pensando. 130 00:07:40,334 --> 00:07:45,256 È proprio come nel 1979, quando vinsi nel doppio allo US Open 131 00:07:45,339 --> 00:07:48,468 e, qualche giorno dopo, anche nel singolo maschile. 132 00:07:48,551 --> 00:07:50,720 Wow! Guardate che capelli pazzeschi. 133 00:07:51,387 --> 00:07:53,222 Ad ogni modo, era una favola. 134 00:07:53,306 --> 00:07:56,684 Avrebbe dovuto sentirsi in colpa, ma era troppo eccitante. 135 00:07:57,310 --> 00:07:59,812 Buongiorno, Ben. Buongiorno, Paxton. 136 00:07:59,896 --> 00:08:02,440 Che bello vedervi qui entrambi, oggi. 137 00:08:02,523 --> 00:08:07,069 Saluti a voi, miei protetti. Com'è andato il week-end? 138 00:08:07,153 --> 00:08:12,658 Io l'ho passato a Little Ethiopia a rimpolpare la mia collezione di dashiki. 139 00:08:13,201 --> 00:08:16,120 - Il mio è stato davvero bello. - E il mio fico. 140 00:08:16,621 --> 00:08:19,332 Stanno parlando di te, Devi. Fa' la disinvolta. 141 00:08:19,415 --> 00:08:22,043 Ho sparso le ceneri di mio padre in spiaggia. 142 00:08:22,126 --> 00:08:22,960 Non così. 143 00:08:23,044 --> 00:08:24,295 Sì, giusto. 144 00:08:24,378 --> 00:08:30,176 Antyeshti, l'ultimo samskara degli eventi del ciclo vitale nella tradizione indù. 145 00:08:30,259 --> 00:08:33,137 - Avrei voluto esserci. - Sarebbe stato strano. 146 00:08:33,846 --> 00:08:34,680 Può darsi. 147 00:08:34,764 --> 00:08:39,060 Vi ricordo che domani è la giornata annuale di servizi sociali. 148 00:08:39,143 --> 00:08:42,355 Rimuoveremo tutti i rifiuti da un parco a Pacoima, 149 00:08:42,438 --> 00:08:44,482 ma la vera pulizia sarà quella… 150 00:08:46,025 --> 00:08:47,818 delle nostre coscienze. 151 00:08:47,902 --> 00:08:50,780 Conosco quel parco. Adoro abbandonarci i rifiuti. 152 00:08:54,992 --> 00:08:58,746 RAGAZZE! DOBBIAMO PARLARE AL PIÙ PRESTO! 153 00:09:06,087 --> 00:09:08,714 - Salve. Cerchiamo il dott. Jackson. - Ok. 154 00:09:09,382 --> 00:09:13,261 Che razza di medico vende una crema corpo zucca e cannella? 155 00:09:13,344 --> 00:09:15,680 Fa benissimo alle vittime di ustioni. 156 00:09:16,681 --> 00:09:19,350 - Salve, dott.ssa Vishwakumar. - Dott. Jackson. 157 00:09:19,433 --> 00:09:20,685 Come posso aiutarla? 158 00:09:20,768 --> 00:09:22,853 Wow, Wolverine è un suo paziente? 159 00:09:22,937 --> 00:09:26,315 Hugh? La sua famiglia sta a casa mia sul lago Tahoe. 160 00:09:26,399 --> 00:09:29,777 Dimentico sempre che è una celebrità, è molto alla mano. 161 00:09:29,860 --> 00:09:34,073 Dott. Jackson, come saprà tornerò in India con la mia famiglia. 162 00:09:34,156 --> 00:09:38,536 Per questo se ne va? Pensavo avesse perso la licenza per negligenza. 163 00:09:39,412 --> 00:09:40,288 Esilarante. 164 00:09:40,371 --> 00:09:43,207 Ad ogni modo, ho un invidiabile pacchetto clienti 165 00:09:43,291 --> 00:09:47,336 che le cederò per non meno di 100.000 dollari. 166 00:09:48,671 --> 00:09:50,256 È lei quella esilarante. 167 00:09:50,339 --> 00:09:54,135 Grazie di essere passate. Prendete un balsamo labbra, uscendo. 168 00:09:54,218 --> 00:09:56,220 Forse non ha sentito bene. 169 00:09:56,304 --> 00:09:59,932 Il mio pacchetto di pazienti fedeli non è allettante, per lei? 170 00:10:00,016 --> 00:10:02,810 È che non mi serve. Ho molto successo. 171 00:10:02,893 --> 00:10:06,063 Netflix mi vuole per una docu-serie dal titolo Il dermatologo dei sogni 172 00:10:06,147 --> 00:10:08,274 e condotta da James Earl Jones. 173 00:10:08,357 --> 00:10:10,192 La faccia. Io la guarderei. 174 00:10:10,276 --> 00:10:13,863 Ok, beh, anche se abbiamo priorità molto diverse 175 00:10:13,946 --> 00:10:16,449 e il suo ufficio sembra il Caesars Palace, 176 00:10:16,532 --> 00:10:20,453 preferirei andarmene lasciando i miei pazienti a qualcuno che… 177 00:10:22,580 --> 00:10:23,956 è bravo nel suo lavoro. 178 00:10:24,832 --> 00:10:26,375 Le darò 10.000 dollari. 179 00:10:27,001 --> 00:10:27,835 E va bene. 180 00:10:27,918 --> 00:10:31,589 E, Tracey, cerchiamo sempre delle infermiere con esperienza. 181 00:10:31,672 --> 00:10:33,883 Davvero? Le lascio il curriculum? 182 00:10:33,966 --> 00:10:36,761 Preferisce tornare da Jamba Juice. Andiamo. 183 00:10:36,844 --> 00:10:41,432 Prendi i campioncini, il balsamo labbra, la crema occhi, tutto ciò che riesci. 184 00:10:43,434 --> 00:10:46,520 DOTT. CHRISTOPHER JACKSON CLINICA DERMATOLOGICA 185 00:10:47,938 --> 00:10:50,524 - Hai baciato Ben? - Paxton ti ha chiesto di uscire? 186 00:10:50,608 --> 00:10:52,193 E ti trasferisci in India? 187 00:10:52,276 --> 00:10:53,819 Cosa sta succedendo? 188 00:10:53,903 --> 00:10:55,279 Lo so, è tanta roba. 189 00:10:55,363 --> 00:10:56,656 È assurdo. 190 00:10:56,739 --> 00:11:00,076 Ragazze, mia madre ha deciso. Ci trasferiremo di sicuro. 191 00:11:00,159 --> 00:11:03,371 Beh, l'India è all'avanguardia nella robotica. 192 00:11:03,454 --> 00:11:06,791 Il mio robot PC Brosnan ha amici a Mumbai. Verremo a trovarti. 193 00:11:06,874 --> 00:11:11,295 Anch'io! A Bollywood si fanno bei soldi interpretando l'americana malvagia. 194 00:11:13,297 --> 00:11:14,924 Ci mancherai tantissimo. 195 00:11:15,591 --> 00:11:17,551 Lo so. Mi mancherete anche voi. 196 00:11:20,429 --> 00:11:21,472 TI VA DI USCIRE? 197 00:11:21,555 --> 00:11:23,391 PER STASERA È CONFERMATO? 198 00:11:24,183 --> 00:11:27,561 Ma è per questo che devo risolvere la situazione ragazzi. 199 00:11:27,645 --> 00:11:30,815 È la mia ultima chance di avere un ragazzo americano al liceo. 200 00:11:30,898 --> 00:11:33,859 Perciò serve proprio una… Rullo di tamburi, prego. 201 00:11:35,277 --> 00:11:36,696 Lista dei pro e dei contro! 202 00:11:37,655 --> 00:11:40,616 Devi non sapeva come prendere questa decisione. 203 00:11:40,700 --> 00:11:43,160 Le piacevano molto sia Ben che Paxton, 204 00:11:43,244 --> 00:11:46,122 ed entrambi erano pieni di qualità. 205 00:11:46,205 --> 00:11:47,540 Da una parte, Ben… 206 00:11:47,623 --> 00:11:50,501 - Paxton. - Ma non abbiamo finito la lista. 207 00:11:50,584 --> 00:11:51,460 Paxton! 208 00:11:51,544 --> 00:11:53,421 Come fate a esserne sicure? 209 00:11:53,504 --> 00:11:57,049 Ben è un odioso hobbit che ti ha torturata per anni e anni. 210 00:11:57,133 --> 00:11:58,801 Paxton è uno gnocco mezzo asiatico 211 00:11:58,884 --> 00:12:01,470 preso a fare il modello mentre era tra il pubblico in TV. 212 00:12:01,554 --> 00:12:04,724 Se potessi avere un fusto simile, ciao ciao Oliver. 213 00:12:04,807 --> 00:12:09,812 Ma Ben è stato eroico a portarmi a Malibu per spargere le ceneri di mio padre. 214 00:12:09,895 --> 00:12:14,567 È eroico guidare lentamente dalla Valley al Westside? Mio padre lo fa sempre. 215 00:12:14,650 --> 00:12:17,361 Ha anche risanato la nostra amicizia. 216 00:12:17,445 --> 00:12:21,657 Ok, ma di nerd arroganti come Ben ce ne saranno un sacco, a Princeton. 217 00:12:21,741 --> 00:12:24,201 Uno come Paxton capita una volta sola. 218 00:12:24,285 --> 00:12:28,789 E poi da vecchia, in punto di morte, quale corpo nudo vorrai ricordare? 219 00:12:28,873 --> 00:12:32,126 Allora non dovrei pensare ai miei figli e ai nipoti? 220 00:12:32,209 --> 00:12:33,335 No, è una leggenda. 221 00:12:33,836 --> 00:12:36,881 Mi piacerebbe vedere un Paxton nudo prima di schiattare. 222 00:12:36,964 --> 00:12:38,382 Appunto. 223 00:12:38,466 --> 00:12:41,469 Quindi dovrei rifiutare Ben e scegliere Paxton. 224 00:12:41,552 --> 00:12:43,095 - Ma se ferissi Ben? - Sì! 225 00:12:43,179 --> 00:12:44,930 - Ha scelto Paxton! - E vai! 226 00:12:48,100 --> 00:12:50,311 È Eve? Siete ufficialmente fidanzate? 227 00:12:50,978 --> 00:12:51,812 Sì. 228 00:12:54,774 --> 00:12:56,025 Cos'è una Villanelle? 229 00:12:57,026 --> 00:12:59,695 La domanda è: "Chi è Villanelle?", piuttosto. 230 00:12:59,779 --> 00:13:02,198 È l'iconica antieroina di Killing Eve 231 00:13:02,281 --> 00:13:05,201 che ammazza la gente e ha vestiti belli da morire. 232 00:13:05,910 --> 00:13:09,163 Fabiola era in una chat di gruppo con la sua ragazza Eve 233 00:13:09,246 --> 00:13:12,958 e le amiche queer di lei, ma non capiva sempre certi riferimenti 234 00:13:13,042 --> 00:13:15,836 perché non sapeva quasi nulla della cultura pop. 235 00:13:15,920 --> 00:13:20,049 E cos'è un Bebe Rexha? È un robot come BB-8? 236 00:13:20,633 --> 00:13:22,176 Oh, tesoro. 237 00:13:22,968 --> 00:13:28,057 Comunque, come stavo dicendo, anche se ho ricevuto io il premio, 238 00:13:28,140 --> 00:13:29,934 il Nobel non si vince da soli. 239 00:13:30,017 --> 00:13:31,644 Lo vince tutta la squadra, 240 00:13:31,727 --> 00:13:36,065 perciò volevo ringraziarvi di essere stati la mia. 241 00:13:36,774 --> 00:13:40,569 E pensate sempre che la ricerca che facciamo oggi 242 00:13:40,653 --> 00:13:43,739 potrebbe portare a un mondo senza calcoli biliari. 243 00:13:52,289 --> 00:13:53,958 Ehi, Scheggia, dove vai? 244 00:13:54,041 --> 00:13:55,876 Devo parlare col dott. Peters. 245 00:13:55,960 --> 00:14:00,631 Sì, purtroppo una rockstar scientifica come il dottore deve tornare al lavoro. 246 00:14:00,714 --> 00:14:04,510 Io sono il suo capo ricercatore e braccio destro, Evan Safstrom. 247 00:14:04,593 --> 00:14:07,429 - Sarò il tuo mentore ed eroe. - Ciao a tutti. 248 00:14:08,597 --> 00:14:10,808 Non vedevo l'ora di lavorare con lui. 249 00:14:10,891 --> 00:14:13,477 È molto impegnato, quindi ti toccherò io. 250 00:14:13,561 --> 00:14:15,813 Ok, ti presento tutti gli altri. 251 00:14:15,896 --> 00:14:20,359 Bene, loro sono Vivek, Marshall, Kachik, Edvard, Emilio. 252 00:14:20,442 --> 00:14:24,029 Poi loro sono Setseg e Wally, il tricheco. 253 00:14:24,113 --> 00:14:26,240 Salutate la nuova arrivata, Kiamala. 254 00:14:26,323 --> 00:14:28,200 - È Kamala. - Kamala. Capito. 255 00:14:28,284 --> 00:14:29,577 Molto lieta. 256 00:14:29,660 --> 00:14:32,788 Probabilmente hai un bel fidanzato, eh? 257 00:14:32,872 --> 00:14:35,875 Ma dovrai lavorare con dei nerd disgustosi come noi. 258 00:14:36,584 --> 00:14:38,669 Non è vero. Non siete disgustosi. 259 00:14:40,754 --> 00:14:42,089 - Oddio. - Ok. 260 00:14:42,172 --> 00:14:44,383 Forza, gente, rimettiamoci all'opera. 261 00:14:44,466 --> 00:14:46,260 Kamala, aspetta un attimo. 262 00:14:46,844 --> 00:14:50,014 Ti dispiacerebbe lavare quei becher? Sembrano un po'… 263 00:14:52,850 --> 00:14:55,185 - Certo. - Bene. Grazie dell'aiuto. 264 00:14:55,936 --> 00:14:57,062 Ci vediamo. 265 00:14:58,981 --> 00:15:00,441 Più tardi, quel giorno, 266 00:15:00,524 --> 00:15:04,403 Devi avrebbe dovuto fare qualcosa che non aveva mai fatto prima: 267 00:15:04,486 --> 00:15:05,779 spezzare un cuore. 268 00:15:05,863 --> 00:15:10,451 Così portò con sé qualcosa che sperava potesse compensare la brutta notizia. 269 00:15:10,534 --> 00:15:12,661 Sono anacardi di prima qualità. 270 00:15:13,245 --> 00:15:16,498 Mia madre li conserva per i funerali o per scusarsi coi vicini. 271 00:15:16,582 --> 00:15:19,460 Non sono il tuo vicino, quindi vuoi ammazzarmi o… 272 00:15:20,252 --> 00:15:21,128 No. 273 00:15:22,046 --> 00:15:24,423 Non farei mai niente per ferirti. 274 00:15:27,426 --> 00:15:29,511 Dovremmo parlare dell'accaduto. 275 00:15:30,179 --> 00:15:31,221 Sì. 276 00:15:32,473 --> 00:15:35,768 Ben, non so se sia stata la cosa giusta. 277 00:15:36,435 --> 00:15:37,728 Non lo è stata. 278 00:15:37,811 --> 00:15:39,104 Non per Shira. 279 00:15:40,314 --> 00:15:42,066 Sì, certo. 280 00:15:42,149 --> 00:15:45,611 Non è corretto essere infedeli così. Lei merita di più. 281 00:15:45,694 --> 00:15:48,697 Insomma, è stata la prima a farmi una sega. 282 00:15:49,698 --> 00:15:51,325 Perciò oggi l'ho lasciata. 283 00:15:52,451 --> 00:15:54,203 - Ma davvero? - Eccome. 284 00:15:54,286 --> 00:15:58,374 Anche se nessuna del nostro anno ha le tette grosse quanto le sue, 285 00:15:59,249 --> 00:16:00,542 non era un rapporto vero. 286 00:16:01,752 --> 00:16:04,129 - Il nostro, invece, sì. - Sì? 287 00:16:04,213 --> 00:16:07,925 Ieri sera, per la prima volta, ho affrontato i miei genitori. 288 00:16:08,008 --> 00:16:11,845 Ora ceneremo insieme una volta alla settimana, per merito tuo. 289 00:16:12,930 --> 00:16:16,058 - Accidenti. - Perciò vorrei che fossi la mia ragazza. 290 00:16:16,600 --> 00:16:20,896 So che ti trasferirai in India, ma mi va bene una relazione a distanza. 291 00:16:20,980 --> 00:16:22,940 E mio padre ha un JP tutto suo. 292 00:16:23,857 --> 00:16:25,067 Un jet privato. 293 00:16:26,568 --> 00:16:30,489 Non devi rispondermi, ma sappi che io lo voglio tantissimo. 294 00:16:34,243 --> 00:16:36,161 Ed ecco che lo bacia di nuovo! 295 00:16:36,245 --> 00:16:40,541 Devi, ma cosa stai facendo? È stata la peggiore rottura di sempre. 296 00:16:41,542 --> 00:16:43,961 Anche se si sentiva in colpa per Ben, 297 00:16:44,044 --> 00:16:47,297 Devi doveva andare al suo appuntamento con Paxton. 298 00:16:47,381 --> 00:16:49,383 Insomma, era Paxton. 299 00:16:50,175 --> 00:16:53,053 Ne era innamorata dalla terza elementare, 300 00:16:53,137 --> 00:16:56,265 quando la famiglia di lui si trasferì da Bakersfield, 301 00:16:56,348 --> 00:16:58,684 e anche se lui non l'aveva mai notata, 302 00:17:00,227 --> 00:17:03,313 lei non aveva mai smesso di esserne cotta. 303 00:17:04,898 --> 00:17:06,900 Ti sono caduti gli assorbenti! 304 00:17:06,984 --> 00:17:10,612 L'ultima volta che Devi era andata a casa di Paxton così 305 00:17:10,696 --> 00:17:13,240 era per fare sesso senza legami, 306 00:17:13,323 --> 00:17:17,870 ma questo era un vero appuntamento tra due persone che si frequentano. 307 00:17:17,953 --> 00:17:21,206 Se avessero fatto sesso, sarebbero stati legati eccome. 308 00:17:22,082 --> 00:17:24,084 Ehi, stai benissimo. 309 00:17:24,668 --> 00:17:26,128 Grazie. Anche tu. 310 00:17:26,211 --> 00:17:30,090 Ed era proprio vero. Niente infradito. Niente aloni di sudore. 311 00:17:30,174 --> 00:17:34,386 Una camicia con bottoni veri. Sarebbe stato un appuntamento fantastico. 312 00:17:35,054 --> 00:17:36,180 Accomodati, Mini D. 313 00:17:36,680 --> 00:17:38,432 Come butta, Ragazza Coyote? 314 00:17:39,975 --> 00:17:41,185 E che cavolo, Trent! 315 00:17:41,268 --> 00:17:43,729 Ops! Ti ho colpita sulla tetta? 316 00:17:43,812 --> 00:17:45,105 Sì, infatti. 317 00:17:45,189 --> 00:17:48,275 Ehi. Ho colpito i tuoi limoni con la mia limonata. 318 00:17:49,151 --> 00:17:50,861 Hai lattinato la latteria! 319 00:17:52,780 --> 00:17:53,864 E smettila! 320 00:17:54,698 --> 00:17:58,077 Non fa niente. Voi stavate per andarvene, quindi? 321 00:17:58,160 --> 00:17:59,828 No, sta arrivando la pizza. 322 00:17:59,912 --> 00:18:02,539 E con salsiccia tripla, come le nostre tre. 323 00:18:03,415 --> 00:18:07,044 Cavolo, ora siamo in quattro! Possiamo giocare a Call of Duty! 324 00:18:08,087 --> 00:18:11,381 Va bene. Facciamo io e Paxton contro voi due? 325 00:18:11,965 --> 00:18:13,467 Oh, no, piccoletta. 326 00:18:13,550 --> 00:18:16,178 Io gioco con Marcus. Insieme facciamo magie. 327 00:18:16,261 --> 00:18:19,098 Grazie per avermi fatto sentire speciale. 328 00:18:19,181 --> 00:18:20,265 Sul serio? 329 00:18:20,349 --> 00:18:23,310 Ma quindi io devo fare squadra con Denise? 330 00:18:23,977 --> 00:18:25,104 Devi. 331 00:18:25,813 --> 00:18:27,773 È uguale. È una perdita di tempo. 332 00:18:28,398 --> 00:18:32,611 Già. Devi iniziava a pensare lo stesso di questo appuntamento. 333 00:18:43,705 --> 00:18:44,790 Ciao, Prashant. 334 00:18:45,707 --> 00:18:48,127 Ciao, Devi. C'è Kamala? 335 00:18:48,210 --> 00:18:49,628 Sì, te la chiamo subito. 336 00:18:50,129 --> 00:18:53,215 Senti, mi serve un consiglio su questioni di cuore. 337 00:18:53,298 --> 00:18:55,551 Domanda: tu sei un bel ragazzo, no? 338 00:18:56,426 --> 00:18:57,761 È questa la domanda? 339 00:18:57,845 --> 00:19:00,722 Quanti amici porteresti a un primo appuntamento? 340 00:19:02,099 --> 00:19:02,933 Zero? 341 00:19:03,600 --> 00:19:04,893 Ecco, appunto! 342 00:19:04,977 --> 00:19:07,062 Ecco Kamala. Sei un bravo ragazzo. 343 00:19:07,146 --> 00:19:11,275 Chiamami, se ti serve un consiglio. Sono molto matura in tante cose. 344 00:19:11,358 --> 00:19:13,443 Non ne dubito. Grazie, Devi. 345 00:19:13,527 --> 00:19:14,444 Vattene. 346 00:19:14,945 --> 00:19:15,988 È tutto tuo. 347 00:19:17,489 --> 00:19:19,491 Ehi, ho pensato un po' 348 00:19:19,575 --> 00:19:22,828 alle cose che potremmo fare insieme quando sarò lì. 349 00:19:22,911 --> 00:19:25,497 Ti va di andare a vedere Jimmy Kimmel Live? 350 00:19:25,581 --> 00:19:26,915 Adoro Guillermo. 351 00:19:27,583 --> 00:19:30,586 Ah, giusto, vieni qui. Sarà fantastico. 352 00:19:30,669 --> 00:19:35,841 Ok, sembra lo stesso livello di entusiasmo che riserveresti a qualcuno che… 353 00:19:36,341 --> 00:19:37,342 Come si dice? 354 00:19:37,426 --> 00:19:38,260 Che detesti. 355 00:19:39,261 --> 00:19:42,598 Scusami. Non vedo l'ora di vederti, Prashant. 356 00:19:42,681 --> 00:19:45,809 È solo che il nuovo tirocinio non è cominciato bene. 357 00:19:46,393 --> 00:19:49,563 Ma Peters è il LeBron delle staminali. Cos'è successo? 358 00:19:49,646 --> 00:19:51,732 Non ho neanche potuto parlargli. 359 00:19:51,815 --> 00:19:56,528 Ho pulito becher per degli scienziati nerd che a malapena mi hanno parlato. 360 00:19:57,112 --> 00:19:58,530 È sempre strano, all'inizio. 361 00:19:58,614 --> 00:20:02,117 Sono sicuro che andrà meglio appena imparerete a conoscervi. 362 00:20:02,201 --> 00:20:04,912 E poi, come potresti non piacere a qualcuno? 363 00:20:05,495 --> 00:20:06,705 Grazie, Prashant. 364 00:20:07,372 --> 00:20:09,208 Magari domani andrà meglio. 365 00:20:09,833 --> 00:20:14,087 E ho già prenotato i biglietti per Jimmy Kimmel. Anch'io adoro Guillermo. 366 00:20:16,340 --> 00:20:20,385 La mattina dopo, Devi raccontò i dettagli strazianti 367 00:20:20,469 --> 00:20:23,430 del suo non-appuntamento con Paxton e i suoi amici. 368 00:20:23,513 --> 00:20:25,349 Niente cena a lume di candela? 369 00:20:25,432 --> 00:20:29,019 Niente petali di rosa disseminati fino alla sua camera? 370 00:20:29,102 --> 00:20:32,648 E altri petali a formare un cuore sul suo letto extra large? 371 00:20:32,731 --> 00:20:36,944 Se non l'aveste già capito, queste due ragazze sono entrambe vergini. 372 00:20:37,027 --> 00:20:38,487 Quei due sono rimasti. 373 00:20:38,570 --> 00:20:41,782 Me ne sono andata io quando Trent ha vomitato la pizza. 374 00:20:43,075 --> 00:20:45,410 Paxton vuole che restiamo amici, direi. 375 00:20:45,494 --> 00:20:48,538 Forse è meglio così. Ha un pene troppo grosso. 376 00:20:48,622 --> 00:20:53,460 L'altro giorno gli si vedeva sotto la tuta e mia madre ha tamponato il bus. 377 00:20:54,127 --> 00:20:58,173 Beh, è fantastico, perché io piaccio a Ben e a me piace lui. 378 00:20:58,257 --> 00:21:01,260 Mi metterò con lui finché non dovrò andare in India. 379 00:21:01,343 --> 00:21:02,177 Tutto risolto! 380 00:21:02,261 --> 00:21:05,430 Sì. E poi, il pene di Ben sembra più normale. 381 00:21:07,975 --> 00:21:09,476 - Ciao, piccola. - Ehi! 382 00:21:09,559 --> 00:21:13,397 Domani sera si pensava di andare a una serata quiz su The L Word. 383 00:21:13,480 --> 00:21:16,316 - Vuoi venire? - Certo. Sì. 384 00:21:16,858 --> 00:21:20,028 Adoro quella serie. La "L" sta per "lesbica". 385 00:21:21,113 --> 00:21:25,033 Ben fatto, Fab. Sembri proprio una giovane lesbica alla moda. 386 00:21:27,494 --> 00:21:31,456 Henry David Thoreau una volta disse: 387 00:21:31,540 --> 00:21:35,961 "Andai nei boschi perché desideravo vivere deliberatamente 388 00:21:36,044 --> 00:21:42,050 e per non scoprire poi, in punto di morte, di non aver vissuto affatto". 389 00:21:43,176 --> 00:21:47,597 Ma si riferiva al lago Walden, non a un campo pieno di rifiuti a Pacoima. 390 00:21:48,181 --> 00:21:50,559 Che fico. Un preservativo. 391 00:21:51,560 --> 00:21:54,771 Esatto, Trent. La contraccezione è davvero fica. 392 00:21:54,855 --> 00:21:57,899 Ha permesso alle donne di unirsi alla forza lavoro. 393 00:21:57,983 --> 00:22:01,111 Questo profilattico rappresenta la libertà. 394 00:22:02,112 --> 00:22:04,323 Ok, allora. Mettetevi a coppie. 395 00:22:06,658 --> 00:22:08,702 Ehi, Ben, vuoi fare coppia con me? 396 00:22:08,785 --> 00:22:11,246 Vado io nelle pozze, così non ti macchi le scarpe. 397 00:22:11,330 --> 00:22:13,790 D'accordo, ma non rallentarmi. 398 00:22:13,874 --> 00:22:17,961 Voglio riempire 10 sacchi entro pranzo per finire sul giornale locale. 399 00:22:30,432 --> 00:22:34,061 È una foto ritratto? L'immondizia di Los Angeles è deprimente. 400 00:22:34,144 --> 00:22:36,813 Già. Credo di aver visto una protesi mammaria. 401 00:22:38,940 --> 00:22:42,986 A proposito di ieri, comunque, ho pensato a quanto hai detto, e… 402 00:22:43,612 --> 00:22:45,822 ci sto. Vorrei essere la tua ragazza. 403 00:22:45,906 --> 00:22:48,950 Se non ci uccidiamo, potrebbe essere bello. 404 00:22:49,659 --> 00:22:51,078 - Davvero? - Sì. 405 00:22:51,870 --> 00:22:53,747 Ok, allora. Fantastico. 406 00:22:58,794 --> 00:23:02,422 Un Oscar del porno? Per Miglior milf dell'anno. 407 00:23:03,090 --> 00:23:03,924 Squallido. 408 00:23:08,887 --> 00:23:10,472 - Ehi. - Ehi. 409 00:23:11,098 --> 00:23:14,309 Se cercavi Trent, è lì che piscia su una puzzola morta. 410 00:23:14,393 --> 00:23:16,353 Beh, in realtà cercavo te. 411 00:23:17,896 --> 00:23:19,106 Possiamo parlare? 412 00:23:24,277 --> 00:23:28,407 Perché non hai fatto coppia con me? Pensavo ci fosse qualcosa, tra noi. 413 00:23:28,949 --> 00:23:32,160 Ma di che parli? Non ti piaccio in quel senso, è ovvio. 414 00:23:32,244 --> 00:23:35,914 Invece sì. Perché ti avrei invitata a un appuntamento, sennò? 415 00:23:36,706 --> 00:23:38,834 Ma non lo era. C'erano i tuoi amici. 416 00:23:39,418 --> 00:23:42,546 Come sempre. Se ne vanno quando è ora di fare sesso. 417 00:23:42,629 --> 00:23:47,050 E ieri avremmo potuto farlo, ma Trent ha vomitato e te ne sei andata. 418 00:23:47,134 --> 00:23:50,178 Sì, perché Trent ha vomitato al nostro appuntamento. 419 00:23:51,138 --> 00:23:53,849 Ok, il vomito non è stato il massimo, 420 00:23:53,932 --> 00:23:56,893 ma non sapevo che volessi una serata a due. 421 00:23:56,977 --> 00:23:59,354 Beh, è la definizione di appuntamento. 422 00:24:00,730 --> 00:24:03,859 Ok, allora. Ti porterò a un vero appuntamento. 423 00:24:05,819 --> 00:24:09,030 È troppo tardi. E comunque, mi trasferirò in India. 424 00:24:09,698 --> 00:24:12,951 Te ne andrai in India per sempre? 425 00:24:13,827 --> 00:24:15,620 Sì, tra un mese. 426 00:24:18,165 --> 00:24:19,708 Allora non perdiamo tempo. 427 00:24:24,671 --> 00:24:27,424 Grazie alle mie grandi doti da negoziatrice, 428 00:24:27,507 --> 00:24:31,636 ho venduto il mio pacchetto clienti al dott. Jackson per una fortuna. 429 00:24:31,720 --> 00:24:35,265 È fantastico, mamma, ma lui ti ha dato dei campioncini? 430 00:24:37,392 --> 00:24:39,895 Eccoteli qua. Non sono poi chissà che. 431 00:24:39,978 --> 00:24:42,856 Caspita, è acido ialuronico. Che colpaccio! 432 00:24:43,440 --> 00:24:46,151 Com'è andata la tua inutile raccolta rifiuti? 433 00:24:46,234 --> 00:24:50,197 Amo pagare le tasse per mandarti a scuola a fare una cosa per cui pago già le tasse. 434 00:24:51,072 --> 00:24:52,032 Bene. 435 00:24:52,115 --> 00:24:53,950 Non baciare altri ragazzi, eh. 436 00:24:54,993 --> 00:24:56,703 Perché "ragazzi" al plurale? 437 00:24:56,786 --> 00:24:59,039 Perché ti sono tutti proibiti. 438 00:25:01,374 --> 00:25:05,170 Fare l'amore con Donna ha risvegliato qualcosa in me. 439 00:25:06,087 --> 00:25:08,632 The L Word! La serie vecchia o quella nuova? 440 00:25:08,715 --> 00:25:09,633 Come "vecchia"? 441 00:25:10,383 --> 00:25:11,760 Quanti episodi ci sono? 442 00:25:11,843 --> 00:25:15,889 Chi se ne frega, ho novità più importanti. Paxton mi ha baciata, al parco. 443 00:25:15,972 --> 00:25:16,890 Cosa? 444 00:25:16,973 --> 00:25:18,391 Cosa faccio, adesso? 445 00:25:18,475 --> 00:25:23,396 Non voglio lasciare Ben. Lui mi stimola. Oggi ho riempito 15 sacchi di spazzatura. 446 00:25:23,480 --> 00:25:25,649 Quindi vuoi lasciare Paxton? 447 00:25:25,732 --> 00:25:29,653 Certo che no. "Paxton69!" è la password di tutti i miei account. 448 00:25:29,736 --> 00:25:32,364 Devi assolutamente scegliere, però. 449 00:25:32,447 --> 00:25:36,535 O vuoi frequentare due ragazzi finché non ti trasferirai in India? 450 00:25:36,618 --> 00:25:39,871 Era esattamente ciò che Devi aveva bisogno di sentire. 451 00:25:39,955 --> 00:25:43,250 Se lo scoprissero, si incazzerebbero di brutto. 452 00:25:43,333 --> 00:25:46,545 Beh, tu sarai in India, quindi sarai fuori dai guai. 453 00:25:46,628 --> 00:25:48,547 Quella era una scappatoia 454 00:25:48,630 --> 00:25:52,342 che non richiedeva introspezione o una scelta da persona matura, 455 00:25:52,425 --> 00:25:54,094 due cose che Devi detestava. 456 00:25:54,177 --> 00:25:56,471 Dite che dovrei avere due ragazzi? 457 00:25:56,555 --> 00:25:58,056 - No! - Decisamente no. 458 00:25:58,139 --> 00:26:01,893 Ma era troppo tardi. Ormai Devi sapeva cosa voleva fare. 459 00:26:02,561 --> 00:26:03,645 Oh, mio Dio. 460 00:26:04,229 --> 00:26:05,564 Ho due ragazzi. 461 00:26:56,531 --> 00:26:59,743 Sottotitoli: Andrea Guarino