1 00:00:06,006 --> 00:00:07,966 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:29,279 --> 00:00:30,405 Vous vous embrassez ? 3 00:00:30,488 --> 00:00:33,867 On vient de répandre les cendres de ton père. Sors de là ! 4 00:00:36,202 --> 00:00:38,038 Toujours les plus petits. 5 00:00:38,121 --> 00:00:40,373 Je suis désolé, Dr Vishwakumar, 6 00:00:41,124 --> 00:00:43,376 et mes condoléances ? 7 00:00:45,920 --> 00:00:46,796 - Salut. - "Salut." 8 00:00:46,880 --> 00:00:48,631 Kazhudai. "Salut. Salut." 9 00:00:53,845 --> 00:00:56,473 Quel comportement honteux, Devi ! 10 00:00:56,556 --> 00:01:00,185 Que feras-tu à mon enterrement ? Coucher sur ma tombe ? 11 00:01:00,268 --> 00:01:01,811 Pourvu que le cercueil soit fermé. 12 00:01:01,895 --> 00:01:03,396 Désolée, maman. 13 00:01:03,480 --> 00:01:06,858 L'émotion m'a envahie parce que j'aime énormément papa ! 14 00:01:06,941 --> 00:01:10,070 - J'aurais embrassé n'importe qui. - D'accord. Je vais oublier ça. 15 00:01:10,153 --> 00:01:12,989 J'ai aussi eu des réactions folles sous le coup de l'émotion. 16 00:01:13,573 --> 00:01:14,991 J'ai enlacé un vendeur 17 00:01:15,075 --> 00:01:17,494 qui m'a fait 80 % de remise sur une imprimante abîmée. 18 00:01:18,036 --> 00:01:19,954 Voilà pourquoi elle imprime si mal. 19 00:01:22,040 --> 00:01:24,125 MESSAGE VOCAL & APPEL MANQUÉ 20 00:01:26,920 --> 00:01:29,047 Salut, je suis près de chez toi. 21 00:01:29,130 --> 00:01:32,133 J'avais envie de te voir, mais t'as l'air occupée. 22 00:01:32,217 --> 00:01:37,013 Bref, tu peux m'appeler ou m'envoyer un texto. 23 00:01:37,097 --> 00:01:38,848 Peu importe. OK. 24 00:01:40,141 --> 00:01:41,392 Bordel de merde. 25 00:01:41,476 --> 00:01:43,269 Tu as bien raison, Devi. 26 00:01:45,146 --> 00:01:47,607 Depuis leur baiser torride dans sa voiture, 27 00:01:49,317 --> 00:01:50,568 il l'ignorait complètement. 28 00:01:52,403 --> 00:01:57,283 J'ai aussi été un ado sportif, et son comportement ne m'a pas surpris. 29 00:01:57,367 --> 00:01:59,035 Devi, un conseil : 30 00:01:59,119 --> 00:02:01,454 ne laisse pas ce message te faire espérer. 31 00:02:01,538 --> 00:02:03,206 Laisse tomber Paxton. 32 00:02:03,289 --> 00:02:05,917 Concentre-toi sur quelqu'un plus accessible, 33 00:02:06,000 --> 00:02:08,586 comme ce Ben que tu viens d'embrasser, 34 00:02:08,670 --> 00:02:11,673 ou ce gars en maths qui est allergique au soleil. 35 00:02:16,886 --> 00:02:17,804 J'arrive. 36 00:02:20,265 --> 00:02:21,266 Bon sang ! 37 00:02:21,349 --> 00:02:23,226 Oublie le gamin qui est allergique. 38 00:02:23,309 --> 00:02:24,435 C'est Paxton ! 39 00:02:27,730 --> 00:02:30,191 Salut. Tu m'attendais ? 40 00:02:30,775 --> 00:02:33,236 Non. Je me détendais. 41 00:02:33,820 --> 00:02:35,280 Devant chez moi ? 42 00:02:35,363 --> 00:02:37,448 Tu es là depuis que tu as laissé ce message ? 43 00:02:37,532 --> 00:02:40,910 Non. Oui, j'attendais 44 00:02:40,994 --> 00:02:42,954 parce que j'avais rien de mieux à faire. 45 00:02:43,955 --> 00:02:46,875 Puis j'ai eu faim, j'ai commandé chinois, 46 00:02:46,958 --> 00:02:50,378 mais honnêtement, j'allais partir. 47 00:02:50,461 --> 00:02:54,674 Paxton Hall-Yoshida n'avait jamais rien dit d'aussi long. 48 00:02:54,757 --> 00:02:56,593 Attendez. Il est stressé ? 49 00:02:57,177 --> 00:02:59,429 Alors, quoi de neuf ? 50 00:03:00,597 --> 00:03:04,184 C'était un jour particulier. On a répandu les cendres de mon père à Malibu. 51 00:03:04,267 --> 00:03:05,560 Sans déconner ? 52 00:03:06,811 --> 00:03:07,812 C'est intense. 53 00:03:11,274 --> 00:03:14,611 Alors, tu voulais me dire quelque chose ou… 54 00:03:14,694 --> 00:03:16,696 Oui, je voulais te dire 55 00:03:17,363 --> 00:03:19,616 que je m'en veux d'avoir été aussi con avec toi. 56 00:03:19,699 --> 00:03:21,534 Oui, c'était le cas. 57 00:03:21,618 --> 00:03:23,745 J'embrasse pas des mecs au quotidien. 58 00:03:23,828 --> 00:03:25,622 Je m'y suis peut-être mal prise ? 59 00:03:25,705 --> 00:03:27,498 J'ai peut-être mis trop de salive ? 60 00:03:27,582 --> 00:03:29,167 Non. Le baiser, ça allait. 61 00:03:29,250 --> 00:03:30,126 C'était bien. 62 00:03:31,252 --> 00:03:32,754 J'ai juste été stupide, 63 00:03:33,379 --> 00:03:35,882 et j'en suis désolé. 64 00:03:35,965 --> 00:03:39,177 C'était les plus belles excuses ? Non. 65 00:03:39,260 --> 00:03:42,472 Il a surtout regardé ses chaussures, son vocabulaire était limité, 66 00:03:42,555 --> 00:03:44,724 mais prononcé par cette belle bouche, 67 00:03:44,807 --> 00:03:46,684 c'est du Shakespeare. 68 00:03:47,268 --> 00:03:50,521 Ça te dirait de venir dîner chez moi demain soir ? 69 00:03:51,648 --> 00:03:54,651 Dîner ? Chez toi ? Toi et moi ? 70 00:03:55,151 --> 00:03:57,862 Manger ensemble ? À la même table ? 71 00:03:58,571 --> 00:04:01,741 Oui, comment tu dînes avec les gens, toi ? 72 00:04:03,785 --> 00:04:06,079 Bon. À demain, Vishwakumar. 73 00:04:07,580 --> 00:04:11,042 Ouah ! Devi a embrassé Ben à la plage, 74 00:04:11,125 --> 00:04:13,336 et Paxton vient de l'inviter à dîner ! 75 00:04:13,419 --> 00:04:15,713 En une heure, le paradis a succédé à l'enfer. 76 00:04:15,797 --> 00:04:19,342 Comment est-il possible que cette GPB 77 00:04:19,425 --> 00:04:21,511 ait séduit deux garçons ? 78 00:04:23,179 --> 00:04:26,516 10 - JOUER DOUBLE JEU 79 00:04:27,517 --> 00:04:32,188 Allongée sur son lit, Devi réfléchissait à ces deux actes romantiques. 80 00:04:32,272 --> 00:04:35,358 Ben avait enfreint la loi, volé la voiture de son père 81 00:04:35,441 --> 00:04:38,695 et risqué sa vie pour l'aider à dire au revoir à son père, 82 00:04:38,778 --> 00:04:41,990 mais Paxton lui avait laissé un message vocal. 83 00:04:42,573 --> 00:04:43,783 Un message vocal ! 84 00:04:44,284 --> 00:04:47,704 On parle d'un garçon qui n'envoie que la lettre "K". 85 00:04:48,955 --> 00:04:52,292 Et comme la génération Z appelle rarement quelqu'un au téléphone, 86 00:04:52,375 --> 00:04:55,795 en regardant celui de Paxton, elle retrouva un message vocal 87 00:04:55,878 --> 00:04:57,213 qu'elle avait oublié. 88 00:04:57,297 --> 00:04:58,339 PAPA 89 00:04:58,923 --> 00:05:02,343 Coucou, c'est papa. Je suis venu te récupérer au centre commercial. 90 00:05:02,427 --> 00:05:04,554 Je suis garé devant le resto chinois, 91 00:05:04,637 --> 00:05:08,224 mais une brute de la sécurité me fait faire le tour. 92 00:05:08,308 --> 00:05:09,809 Attends, je te vois. 93 00:05:10,643 --> 00:05:12,645 Voilà ma fille parfaite. 94 00:05:21,487 --> 00:05:24,532 Cette sauce puttanesca ne rentre pas. 95 00:05:24,615 --> 00:05:28,786 Avec tout ce que tu emportes en Inde, tu vas devenir le héros de la famille. 96 00:05:28,870 --> 00:05:31,164 La vache. Ils adorent ce qui vient d'Amérique. 97 00:05:31,247 --> 00:05:35,376 Oui. Si je peux soudoyer un oncle avec des noix de cajou épicées, 98 00:05:35,460 --> 00:05:38,463 on aura peut-être un appartement pour pas grand-chose. 99 00:05:39,047 --> 00:05:41,382 Kamala, inga vaadi. J'ai besoin d'aide. 100 00:05:42,091 --> 00:05:45,428 Nalini était résolue à partir en Inde à la fin du mois, 101 00:05:45,511 --> 00:05:47,930 mais elle devait y aller avant pour s'organiser 102 00:05:48,014 --> 00:05:49,557 et faire de la lèche à sa famille. 103 00:05:51,225 --> 00:05:52,268 Ça craint grave. 104 00:05:52,352 --> 00:05:54,354 J'arrive pas à croire qu'on déménage en Inde. 105 00:05:54,437 --> 00:05:56,356 Les choses tournaient bien pour moi. 106 00:05:57,023 --> 00:05:59,567 Car tu embrasses des garçons dans des SUV hors de prix ? 107 00:05:59,650 --> 00:06:01,819 Oui, ça, c'est terminé. 108 00:06:01,903 --> 00:06:05,782 Oui, parce que tu m'emmènes loin du seul endroit que je connais. 109 00:06:07,492 --> 00:06:08,326 Écoute, Devi, 110 00:06:09,494 --> 00:06:12,497 ce n'est pas ce que tu veux, mais j'ai besoin d'être entourée. 111 00:06:12,580 --> 00:06:14,749 Tu veux bien faire un effort ? 112 00:06:15,375 --> 00:06:18,044 Et même si Devi n'était pas ravie, 113 00:06:18,127 --> 00:06:21,172 elle ne s'était pas sentie aussi proche de sa mère depuis longtemps 114 00:06:21,255 --> 00:06:23,174 et ne voulait pas tout gâcher. 115 00:06:23,257 --> 00:06:24,384 Peu importe. 116 00:06:24,467 --> 00:06:25,885 Je reviendrai dans deux ans, 117 00:06:25,968 --> 00:06:28,012 irai à Princeton et sortirai avec un musicien. 118 00:06:28,096 --> 00:06:31,224 Je ferai tatouer son nom sous mes seins comme Rihanna. 119 00:06:31,307 --> 00:06:33,017 Il faudra me passer sur le corps. 120 00:06:33,101 --> 00:06:35,812 Une journée très palpitante m'attend. 121 00:06:35,895 --> 00:06:38,606 J'ai rendez-vous avec ce dermato de l'immeuble. 122 00:06:38,689 --> 00:06:43,027 Je vais essayer de lui vendre ma patientèle à un prix exorbitant. 123 00:06:43,111 --> 00:06:44,404 Attends. Le Dr Jackson ? 124 00:06:44,487 --> 00:06:48,116 Il a transféré la graisse du menton de la mère de Ben dans son derrière. 125 00:06:48,199 --> 00:06:49,033 Qui est superbe. 126 00:06:49,117 --> 00:06:50,910 Et il conduit une Maybach. 127 00:06:50,993 --> 00:06:52,870 Ce serait ostentatoire chez un autre, 128 00:06:52,954 --> 00:06:55,623 mais il la conduit avec une humilité discrète. 129 00:06:55,706 --> 00:06:56,958 Qui a besoin de tout ça ? 130 00:06:57,458 --> 00:07:00,294 Les gens préfèrent les valeurs simples des immigrés 131 00:07:00,378 --> 00:07:02,088 quand il s'agit de leur dermato. 132 00:07:02,171 --> 00:07:03,464 Tu rêves, maman. 133 00:07:04,215 --> 00:07:05,800 Journée palpitante pour moi aussi. 134 00:07:05,883 --> 00:07:11,055 Je commence mon stage de doctorat au labo, écoutez bien, du Dr Elgin Peters. 135 00:07:13,349 --> 00:07:16,978 C'est le leader de la recherche sur les cellules souches. 136 00:07:17,061 --> 00:07:18,938 C'est pour lui que je suis à Caltech. 137 00:07:19,021 --> 00:07:21,774 Ses travaux sur la vésicule biliaire sont époustouflants. 138 00:07:21,858 --> 00:07:26,154 C'est dingue, tout le monde ignore que t'es une intello parce que t'es canon. 139 00:07:26,863 --> 00:07:27,697 Merci, Devi. 140 00:07:30,241 --> 00:07:32,618 Quand Devi entra en cours d'histoire, 141 00:07:32,702 --> 00:07:35,663 son triangle amoureux l'attendait. 142 00:07:35,746 --> 00:07:37,874 Elle avait l'embarras du choix ! 143 00:07:38,458 --> 00:07:40,251 Je sais ce que vous pensez, les jeunes. 144 00:07:40,334 --> 00:07:45,256 C'est comme la fois où, en 1979, j'ai gagné l'US Open en double, 145 00:07:45,339 --> 00:07:48,468 et plus tard dans la semaine, en simple. 146 00:07:48,551 --> 00:07:50,720 Ouah, mes cheveux sont sublimes. 147 00:07:51,387 --> 00:07:53,222 Bref, elle était en veine. 148 00:07:53,306 --> 00:07:56,684 Elle aurait pu se sentir coupable, mais c'était trop génial. 149 00:07:57,310 --> 00:07:59,812 Bonjour, Ben. Bonjour, Paxton. 150 00:07:59,896 --> 00:08:02,440 Ravie de vous voir en ce beau jour. 151 00:08:02,523 --> 00:08:05,860 Salutations, mes protégés. 152 00:08:05,943 --> 00:08:07,069 Le week-end était bon ? 153 00:08:07,153 --> 00:08:12,658 J'ai passé le mien à Little Ethiopia pour revigorer ma collection de dashikis. 154 00:08:13,201 --> 00:08:14,494 Mon week-end était super. 155 00:08:14,577 --> 00:08:16,120 Le mien était au top. 156 00:08:16,621 --> 00:08:19,373 Ils parlent de toi, Devi. Reste calme. 157 00:08:19,457 --> 00:08:21,501 J'ai répandu les cendres de mon père. 158 00:08:22,001 --> 00:08:22,960 Perdu. 159 00:08:23,044 --> 00:08:24,295 Ah, oui. 160 00:08:24,378 --> 00:08:27,256 Antyeshti, le dernier samskara 161 00:08:27,340 --> 00:08:30,176 du cycle de la vie dans la tradition hindoue. 162 00:08:30,259 --> 00:08:33,137 - J'aurais adoré être présent. - Ça aurait été bizarre. 163 00:08:33,846 --> 00:08:34,680 Peut-être. 164 00:08:34,764 --> 00:08:35,932 Je rappelle à tous 165 00:08:36,015 --> 00:08:39,060 que demain est notre journée du service communautaire, 166 00:08:39,143 --> 00:08:42,355 on ira ramasser les déchets d'un parc à Pacoima, 167 00:08:42,438 --> 00:08:44,482 mais le vrai nettoyage se fera… 168 00:08:46,526 --> 00:08:47,818 dans notre conscience. 169 00:08:47,902 --> 00:08:50,780 Je connais ce parc. J'adore y jeter des trucs. 170 00:08:54,992 --> 00:08:58,746 LES FILLES ! JE DOIS VOUS PARLER, VITE ! 171 00:09:06,087 --> 00:09:07,797 Bonjour. On vient voir le Dr Jackson. 172 00:09:07,880 --> 00:09:08,714 Très bien. 173 00:09:09,382 --> 00:09:13,261 C'est quoi, ça ? Quel genre de médecin vend une crème à la citrouille ? 174 00:09:13,344 --> 00:09:15,680 C'est très utile pour les brûlés. 175 00:09:16,681 --> 00:09:18,140 Bonjour, Dr Vishwakumar. 176 00:09:18,224 --> 00:09:19,350 Dr Jackson. 177 00:09:19,433 --> 00:09:20,685 Je peux vous aider ? 178 00:09:21,352 --> 00:09:22,853 Wolverine est votre patient ? 179 00:09:22,937 --> 00:09:26,315 Hugh ? Sa famille habite chez moi à Tahoe. 180 00:09:26,399 --> 00:09:29,777 J'oublie toujours que c'est une célébrité. Il est tellement terre à terre. 181 00:09:29,860 --> 00:09:34,073 Dr Jackson, comme vous le savez, ma famille et moi repartons en Inde. 182 00:09:34,156 --> 00:09:35,866 C'est pour ça que vous partez ? 183 00:09:35,950 --> 00:09:38,536 Vous n'avez pas perdu le droit d'exercer par négligence ? 184 00:09:39,412 --> 00:09:40,288 Très drôle. 185 00:09:40,371 --> 00:09:43,040 Bref, j'ai une patientèle enviable, 186 00:09:43,124 --> 00:09:47,336 et elle peut être à vous pour pas moins de 100 000 $. 187 00:09:48,671 --> 00:09:50,256 C'est vous qui êtes très drôle. 188 00:09:50,339 --> 00:09:52,008 Merci d'être passée. 189 00:09:52,091 --> 00:09:54,135 Prenez du baume à lèvres en sortant. 190 00:09:54,218 --> 00:09:56,220 Attendez, vous m'avez mal comprise. 191 00:09:56,304 --> 00:09:59,932 Ma fidèle patientèle ne vous attire pas ? 192 00:10:00,016 --> 00:10:02,810 Je n'ai pas besoin de vos patients. J'ai beaucoup de succès. 193 00:10:02,893 --> 00:10:06,022 Netflix m'a contacté pour une série documentaire. 194 00:10:06,105 --> 00:10:08,274 Présentée par James Earl Jones. 195 00:10:08,357 --> 00:10:10,192 Vous devriez accepter. Je regarderais. 196 00:10:10,276 --> 00:10:13,863 Écoutez. Même si nos priorités sont très différentes, 197 00:10:13,946 --> 00:10:16,157 et que votre bureau ressemble au Caesars Palace, 198 00:10:16,240 --> 00:10:18,117 j'aurais l'esprit tranquille si je pars 199 00:10:18,200 --> 00:10:20,661 en sachant qu'ils sont entre les mains d'une personne… 200 00:10:22,622 --> 00:10:23,956 douée. 201 00:10:24,832 --> 00:10:26,375 Je vous en offre 10 000 $. 202 00:10:27,001 --> 00:10:27,835 Très bien. 203 00:10:27,918 --> 00:10:31,589 Et Tracey, on cherche constamment des infirmières diplômées. 204 00:10:31,672 --> 00:10:33,883 Vraiment ? Je peux laisser mon CV ? 205 00:10:33,966 --> 00:10:36,761 Elle préférerait retourner vendre des smoothies. Allons-y. 206 00:10:36,844 --> 00:10:39,138 Prenez les échantillons, le baume et la crème. 207 00:10:39,221 --> 00:10:41,432 Tout ce qui rentre dans vos poches. 208 00:10:43,434 --> 00:10:46,520 CLINIQUE DERMATOLOGIQUE 209 00:10:47,938 --> 00:10:49,273 Tu as embrassé Ben Gross ? 210 00:10:49,357 --> 00:10:50,524 Paxton t'a invitée ? 211 00:10:50,608 --> 00:10:52,193 Tu vas déménager en Inde ? 212 00:10:52,276 --> 00:10:53,819 Attends, que se passe-t-il ? 213 00:10:53,903 --> 00:10:55,279 Je sais. Ça fait beaucoup. 214 00:10:55,363 --> 00:10:56,656 C'est dingue. 215 00:10:56,739 --> 00:11:00,076 Ma mère a pris sa décision. On va déménager. 216 00:11:00,159 --> 00:11:03,371 Bon, l'Inde est à la pointe de la robotique. 217 00:11:03,454 --> 00:11:05,623 Mon robot, Perce Brosnan, a des amis à Mumbai, 218 00:11:05,706 --> 00:11:06,791 on viendra te voir. 219 00:11:06,874 --> 00:11:07,833 Moi aussi. 220 00:11:07,917 --> 00:11:11,295 On peut gagner sa vie à Bollywood en jouant la diabolique Américaine. 221 00:11:13,297 --> 00:11:14,924 Tu vas tellement nous manquer. 222 00:11:15,508 --> 00:11:17,551 Je sais. Vous allez me manquer aussi. 223 00:11:20,429 --> 00:11:21,722 BEN : ON SE VOIT PLUS TARD ? 224 00:11:21,806 --> 00:11:23,391 PAXTON : TOUJOURS OK CE SOIR ? 225 00:11:24,183 --> 00:11:27,561 Voilà pourquoi je dois trouver une solution et vite ! 226 00:11:27,645 --> 00:11:30,815 C'est ma dernière chance d'avoir un copain américain. 227 00:11:30,898 --> 00:11:33,859 Il va donc falloir… Roulement de tambour. 228 00:11:35,277 --> 00:11:36,696 Lister le pour et le contre. 229 00:11:37,655 --> 00:11:40,616 Devi ignorait comment se décider. 230 00:11:40,700 --> 00:11:43,160 Elle appréciait vraiment Ben et Paxton, 231 00:11:43,244 --> 00:11:46,122 et chacun avait des points intéressants. 232 00:11:46,205 --> 00:11:47,540 D'un côté, Ben… 233 00:11:47,623 --> 00:11:50,501 - Paxton. - Quoi ? On n'a pas fini la liste. 234 00:11:50,584 --> 00:11:51,460 Paxton ! 235 00:11:51,544 --> 00:11:53,421 Vous paraissez bien sûres de vous. 236 00:11:53,504 --> 00:11:57,049 Ben est un hobbit odieux qui te torture depuis des années. 237 00:11:57,133 --> 00:11:59,969 Paxton est un canon métisse repéré par une agence de mannequins 238 00:12:00,052 --> 00:12:01,470 dans le public du Juste Prix. 239 00:12:01,554 --> 00:12:04,724 Si je pouvais avoir Paxton, je larguerais Oliver. 240 00:12:04,807 --> 00:12:07,017 Mais Ben s'est comporté en vrai héros 241 00:12:07,101 --> 00:12:09,812 en me conduisant à Malibu pour répandre les cendres de papa. 242 00:12:09,895 --> 00:12:13,149 Il a conduit très lentement, c'est si héroïque que ça ? 243 00:12:13,232 --> 00:12:14,567 Mon père fait pareil. 244 00:12:14,650 --> 00:12:17,361 Il nous a aussi réconciliées. 245 00:12:17,445 --> 00:12:18,696 Oui, c'est vrai, 246 00:12:18,779 --> 00:12:21,657 mais il y aura un milliard d'intellos comme Ben à Princeton. 247 00:12:21,741 --> 00:12:24,118 C'est ta seule chance de coucher avec un Paxton. 248 00:12:24,201 --> 00:12:26,203 Et quand tu seras vieille et mourante, 249 00:12:26,287 --> 00:12:28,789 quel corps nu voudras-tu imaginer ? 250 00:12:28,873 --> 00:12:32,126 Je penserai à mes enfants et petits-enfants, non ? 251 00:12:32,209 --> 00:12:33,335 Non, c'est un mythe. 252 00:12:33,836 --> 00:12:36,881 Je veux bien voir un Paxton nu avant de clamser. 253 00:12:36,964 --> 00:12:38,382 Exactement. 254 00:12:38,466 --> 00:12:41,469 Je devrais donc laisser tomber Ben et choisir Paxton. 255 00:12:41,552 --> 00:12:43,095 Mais si je blesse Ben ? 256 00:12:43,179 --> 00:12:44,930 - Elle a choisi Paxton ! - Oui ! 257 00:12:48,100 --> 00:12:50,311 C'est Eve ? Vous êtes officiellement copines ? 258 00:12:50,895 --> 00:12:51,812 Oui. 259 00:12:54,732 --> 00:12:56,025 C'est quoi, une Villanelle ? 260 00:12:57,026 --> 00:12:59,695 Demande plutôt : "Qui est Villanelle ?" 261 00:12:59,779 --> 00:13:02,406 La réponse : l'anti-héros emblématique de Killing Eve 262 00:13:02,490 --> 00:13:05,201 qui massacre les gens et les super looks. 263 00:13:05,785 --> 00:13:08,996 Fabiola était sur un groupe de messages avec sa copine Eve 264 00:13:09,079 --> 00:13:11,123 et tous ses amis queer. 265 00:13:11,207 --> 00:13:13,042 Elle ne saisissait pas leurs références 266 00:13:13,125 --> 00:13:15,836 car elle ignorait presque tout de la culture pop. 267 00:13:15,920 --> 00:13:20,049 C'est quoi, un Bebe Rexha ? Un robot comme BB-8 ? 268 00:13:20,633 --> 00:13:22,176 Ma pauvre… 269 00:13:22,968 --> 00:13:25,721 Bref, comme je le disais, 270 00:13:25,805 --> 00:13:28,057 j'ai peut-être accepté le prix, 271 00:13:28,140 --> 00:13:29,934 mais un Nobel ne se gagne pas seul. 272 00:13:30,017 --> 00:13:31,644 On les gagne en équipe, 273 00:13:31,727 --> 00:13:36,065 je voulais donc vous remercier d'être mon équipe. 274 00:13:36,774 --> 00:13:37,817 Et dites-vous 275 00:13:38,484 --> 00:13:40,569 que les recherches qu'on fait aujourd'hui 276 00:13:40,653 --> 00:13:43,739 mèneront peut-être à un monde sans calculs biliaires. 277 00:13:52,289 --> 00:13:53,958 Speed Racer, où vas-tu ? 278 00:13:54,041 --> 00:13:55,876 J'essaie de parler au Dr Peters. 279 00:13:55,960 --> 00:13:59,255 Malheureusement, une rock star scientifique comme lui 280 00:13:59,338 --> 00:14:00,506 doit reprendre le boulot. 281 00:14:00,589 --> 00:14:04,510 Je suis son assistant de recherche, son bras droit, Evan Safstrom. 282 00:14:04,593 --> 00:14:07,012 - Je serai ton mentor/héros. - Au revoir à tous. 283 00:14:08,597 --> 00:14:10,808 J'avais vraiment hâte de travailler avec lui. 284 00:14:10,891 --> 00:14:13,477 Il est très occupé, tu travailleras surtout avec moi. 285 00:14:13,561 --> 00:14:15,813 Bien, je te présente ceux qui bossent au labo. 286 00:14:15,896 --> 00:14:20,359 Il y a Vivek, Marshall, Kachik, Edvard, Emilio. 287 00:14:20,442 --> 00:14:24,029 Setseg et Wally, le morse. 288 00:14:24,113 --> 00:14:26,115 Les gars. Voici la nouvelle, Kamala. 289 00:14:26,198 --> 00:14:28,200 - C'est Kamala. - Kamala. Compris. 290 00:14:28,284 --> 00:14:29,577 Enchantée. 291 00:14:29,660 --> 00:14:32,913 Tu as sûrement un petit ami très beau, non ? 292 00:14:32,997 --> 00:14:35,875 Désolé, tu vas devoir bosser avec des intellos crades. 293 00:14:36,584 --> 00:14:38,669 C'est faux, vous n'êtes pas crades. 294 00:14:40,754 --> 00:14:42,089 - Bon sang. - Bien. 295 00:14:42,172 --> 00:14:44,383 Allez. On se remet tous au travail. 296 00:14:44,466 --> 00:14:46,260 Kamala, une seconde. 297 00:14:46,844 --> 00:14:49,221 Tu pourrais laver ces béchers ? 298 00:14:49,305 --> 00:14:50,514 Ils sont un peu… 299 00:14:52,850 --> 00:14:53,934 - Bien sûr. - Super. 300 00:14:54,018 --> 00:14:57,021 Merci pour ton esprit d'équipe. À plus tard. 301 00:14:58,981 --> 00:15:00,441 Plus tard dans la journée, 302 00:15:00,524 --> 00:15:04,403 Devi devait faire une chose qu'elle n'avait encore jamais faite, 303 00:15:04,486 --> 00:15:05,779 briser le cœur de quelqu'un. 304 00:15:05,863 --> 00:15:10,451 Elle espérait que son arme secrète compenserait la mauvaise nouvelle. 305 00:15:10,534 --> 00:15:12,661 Tiens, de la nougatine. La meilleure. 306 00:15:12,745 --> 00:15:15,873 Ma mère l'offre aux funérailles ou aux voisins pour s'excuser. 307 00:15:16,582 --> 00:15:19,460 Comme je ne suis pas ton voisin, tu comptes me tuer ou… 308 00:15:20,252 --> 00:15:21,128 Non. 309 00:15:22,046 --> 00:15:24,423 Je ne te ferais jamais de mal. 310 00:15:27,343 --> 00:15:29,511 On devrait parler de ce qui s'est passé. 311 00:15:30,179 --> 00:15:31,221 Oui. 312 00:15:32,473 --> 00:15:35,768 Ben, je sais pas si c'était la meilleure chose à faire. 313 00:15:36,435 --> 00:15:37,728 Ça ne l'était pas. 314 00:15:37,811 --> 00:15:39,104 À cause de Shira. 315 00:15:40,314 --> 00:15:42,066 Oui, bien sûr. 316 00:15:42,149 --> 00:15:45,611 C'est mal d'être infidèle à quelqu'un comme ça. Elle mérite mieux. 317 00:15:45,694 --> 00:15:48,697 C'est elle qui m'a fait ma première branlette, 318 00:15:49,698 --> 00:15:51,909 voilà pourquoi j'ai rompu avec elle aujourd'hui. 319 00:15:52,451 --> 00:15:54,203 - Vraiment ? - Grave. 320 00:15:54,286 --> 00:15:55,579 Même si ses seins 321 00:15:55,663 --> 00:15:58,374 sont les plus naturellement gros de toute notre classe, 322 00:15:59,249 --> 00:16:00,334 c'était rien. 323 00:16:01,752 --> 00:16:04,129 - Contrairement à nous. - Tu crois ? 324 00:16:04,213 --> 00:16:07,508 Hier soir, j'ai tenu tête à mes parents pour la première fois de ma vie. 325 00:16:08,008 --> 00:16:11,845 Maintenant, on va dîner ensemble une fois par semaine grâce à toi. 326 00:16:14,056 --> 00:16:16,058 Et je veux que tu sois ma copine. 327 00:16:16,642 --> 00:16:20,437 Je sais que tu vas partir en Inde, mais la distance me dérange pas. 328 00:16:20,938 --> 00:16:22,940 Mon père peut avoir un JP. 329 00:16:23,857 --> 00:16:25,067 Un jet privé. 330 00:16:26,568 --> 00:16:30,406 Tu n'as pas à te décider tout de suite, mais je suis partant. 331 00:16:34,243 --> 00:16:36,161 La revoilà qui l'embrasse ! 332 00:16:36,245 --> 00:16:38,288 Devi, que fais-tu ? 333 00:16:38,372 --> 00:16:40,541 C'était la pire des ruptures. 334 00:16:41,542 --> 00:16:43,961 Même si elle s'en voulait pour Ben, 335 00:16:44,044 --> 00:16:47,297 Devi devait aller à son rencard avec Paxton. 336 00:16:47,381 --> 00:16:49,383 C'était Paxton, on est d'accord. 337 00:16:50,175 --> 00:16:53,053 Elle était amoureuse de lui depuis le CE2, 338 00:16:53,137 --> 00:16:55,597 quand sa famille a quitté Bakersfield, 339 00:16:56,348 --> 00:16:58,684 et même s'il ignorait qu'elle existait, 340 00:17:00,227 --> 00:17:03,313 son béguin pour lui avait surmonté l'épreuve du temps. 341 00:17:04,898 --> 00:17:06,900 Tu as fait tomber tes serviettes ! 342 00:17:06,984 --> 00:17:10,612 La dernière fois que Devi était allée chez Paxton, 343 00:17:10,696 --> 00:17:13,240 c'était juste pour du sexe sans attache, 344 00:17:13,323 --> 00:17:15,075 mais ce soir, c'était un vrai rencard 345 00:17:15,159 --> 00:17:17,995 entre deux personnes qui sortent vraiment ensemble. 346 00:17:18,078 --> 00:17:20,789 S'il y avait du sexe, il y aurait des attaches. 347 00:17:22,082 --> 00:17:24,084 Salut, tu es classe. 348 00:17:24,668 --> 00:17:26,128 Merci. Toi aussi. 349 00:17:26,211 --> 00:17:30,090 Il l'était vraiment. Pas de tongs. Pas d'auréoles sous les bras. 350 00:17:30,174 --> 00:17:31,842 Une chemise avec des boutons. 351 00:17:32,426 --> 00:17:34,386 Ce rencard allait être génial. 352 00:17:35,054 --> 00:17:36,180 Assieds-toi, miss D. 353 00:17:36,680 --> 00:17:38,432 Quoi de neuf, Coyote Girl ? 354 00:17:40,059 --> 00:17:41,185 Trent ! T'es malade ? 355 00:17:41,268 --> 00:17:43,729 Oups ! J'ai touché ta poitrine ? 356 00:17:43,812 --> 00:17:45,105 Oui. 357 00:17:45,189 --> 00:17:48,275 Ouah. J'ai touché tes lolos avec mon Cola. 358 00:17:49,234 --> 00:17:50,861 Ton soda fait des dégâts. 359 00:17:52,780 --> 00:17:53,864 Tais-toi ! 360 00:17:54,865 --> 00:17:58,077 C'est pas grave. Je suppose que vous alliez partir ? 361 00:17:58,160 --> 00:17:59,828 Non, la pizza arrive. 362 00:17:59,912 --> 00:18:02,539 Triple saucisses parce qu'on est trois mecs. 363 00:18:03,415 --> 00:18:07,044 Merde. On est quatre pour Call of Duty. C'est parti ! 364 00:18:08,087 --> 00:18:11,381 D'accord. Paxton et moi contre vous deux ? 365 00:18:11,965 --> 00:18:13,342 Non, ma petite dame. 366 00:18:13,425 --> 00:18:16,178 Marcus et moi faisons équipe. Ensemble, on est magiques. 367 00:18:16,261 --> 00:18:19,098 Tu viens de faire de moi le type le plus heureux. 368 00:18:19,181 --> 00:18:20,265 Vraiment ? 369 00:18:20,349 --> 00:18:23,310 Attendez, je fais équipe avec Denise ? 370 00:18:23,977 --> 00:18:25,104 Devi. 371 00:18:25,896 --> 00:18:27,773 Peu importe. C'est une perte de temps. 372 00:18:28,398 --> 00:18:32,611 Et c'était exactement ce que Devi commençait à se dire. 373 00:18:43,747 --> 00:18:44,832 Salut, Prashant. 374 00:18:45,707 --> 00:18:48,127 Salut, Devi. Kamala est là ? 375 00:18:48,210 --> 00:18:49,586 Oui, je vais la chercher. 376 00:18:50,087 --> 00:18:53,215 Écoute, j'aurais besoin d'un conseil amoureux. 377 00:18:53,298 --> 00:18:55,551 J'ai une question. Tu es beau, pas vrai ? 378 00:18:56,426 --> 00:18:57,761 C'est ça, ta question ? 379 00:18:57,845 --> 00:19:00,722 Combien d'amis tu inviterais à ton premier rencard ? 380 00:19:02,057 --> 00:19:02,933 Aucun ? 381 00:19:03,600 --> 00:19:04,893 C'est ce que je pensais. 382 00:19:04,977 --> 00:19:07,062 Voilà Kamala. Tu es un type bien, Prashant. 383 00:19:07,146 --> 00:19:09,231 Dis-moi si tu as besoin de conseils. 384 00:19:09,314 --> 00:19:11,275 Je suis très mature pour plein de trucs. 385 00:19:11,358 --> 00:19:13,443 Je n'en doute pas. Merci, Devi. 386 00:19:13,527 --> 00:19:14,403 Pousse-toi. 387 00:19:14,903 --> 00:19:15,863 Il est tout à toi. 388 00:19:17,489 --> 00:19:20,993 Dis, je réfléchissais à ce qu'on pourrait faire 389 00:19:21,076 --> 00:19:22,828 quand je viendrai te voir. 390 00:19:22,911 --> 00:19:25,497 Ça te dirait d'aller voir Jimmy Kimmel ? 391 00:19:25,581 --> 00:19:26,915 J'adore Guillermo. 392 00:19:27,499 --> 00:19:30,586 C'est vrai que tu vas venir. C'est cool. 393 00:19:30,669 --> 00:19:34,715 Ouah, à ta réaction, j'ai vraiment l'impression 394 00:19:34,798 --> 00:19:37,342 d'être quelqu'un que tu… Comment dire ? 395 00:19:37,426 --> 00:19:38,260 Détestes. 396 00:19:39,261 --> 00:19:42,598 Je suis désolée. J'ai hâte de te voir, Prashant. 397 00:19:42,681 --> 00:19:45,809 Mais c'était mon premier jour de stage, et ça ne s'est pas bien passé. 398 00:19:45,893 --> 00:19:49,563 Le Dr Peters est le leader de la recherche sur les cellules souches. Qu'y a-t-il ? 399 00:19:49,646 --> 00:19:51,732 Je n'ai même pas pu lui parler. 400 00:19:51,815 --> 00:19:53,775 J'ai passé la journée à nettoyer des béchers 401 00:19:53,859 --> 00:19:56,528 pour des scientifiques geeks qui me parlaient à peine. 402 00:19:56,612 --> 00:19:58,530 C'est toujours bizarre au début. 403 00:19:58,614 --> 00:20:02,117 Je suis sûr que ça ira mieux quand vous vous connaîtrez. 404 00:20:02,201 --> 00:20:04,912 Et puis, comment ne pas t'apprécier ? 405 00:20:05,495 --> 00:20:06,705 Merci, Prashant. 406 00:20:07,372 --> 00:20:09,208 Peut-être que ça ira mieux demain. 407 00:20:09,833 --> 00:20:12,711 Et j'ai déjà réservé des places pour Jimmy Kimmel. 408 00:20:12,794 --> 00:20:14,087 J'adore Guillermo aussi. 409 00:20:16,340 --> 00:20:20,385 Le lendemain matin, Devi narrait les détails affligeants 410 00:20:20,469 --> 00:20:23,430 de son non-rencard avec Paxton et ses amis. 411 00:20:23,513 --> 00:20:25,349 Pas de dîner aux chandelles ? 412 00:20:25,432 --> 00:20:29,019 Pas de pétales de roses à suivre jusqu'à sa chambre ? 413 00:20:29,102 --> 00:20:30,562 Où encore plus de pétales 414 00:20:30,646 --> 00:20:32,648 forment un cœur géant sur son lit ? 415 00:20:32,731 --> 00:20:36,944 Vous n'en étiez peut-être pas sûrs, mais ces deux-là sont vierges. 416 00:20:37,027 --> 00:20:38,528 Ses amis ne sont même pas partis. 417 00:20:38,612 --> 00:20:41,782 Je suis partie quand Trent a vomi après avoir mangé trop de pizza. 418 00:20:43,158 --> 00:20:45,410 Paxton veut juste qu'on soit amis. 419 00:20:45,494 --> 00:20:48,538 C'est peut-être mieux ainsi. Son pénis est trop gros. 420 00:20:48,622 --> 00:20:51,792 Oui, il portait un jogging gris à la sortie du lycée. 421 00:20:51,875 --> 00:20:53,460 Ma mère en a percuté un bus. 422 00:20:54,127 --> 00:20:58,173 Eh bien, tant mieux, parce que je plais à Ben, et il me plaît. 423 00:20:58,257 --> 00:21:01,260 Je vais profiter d'être avec lui jusqu'à mon départ en Inde. 424 00:21:01,343 --> 00:21:02,177 Problème réglé. 425 00:21:02,261 --> 00:21:05,430 Oui, le pénis de Ben semble plus normal. 426 00:21:07,975 --> 00:21:09,476 - Salut, chérie. - Salut. 427 00:21:09,559 --> 00:21:13,397 On pensait faire une soirée quiz sur The L Word demain soir. 428 00:21:13,480 --> 00:21:16,316 - Tu veux venir ? - Oui, bien sûr. 429 00:21:16,858 --> 00:21:20,028 Je regarde cette série. Le "L" signifie lesbienne. 430 00:21:21,113 --> 00:21:22,364 Bien joué, Fab. 431 00:21:22,447 --> 00:21:25,033 Tu as vraiment l'air d'une jeune femme gay branchée. 432 00:21:27,494 --> 00:21:31,456 Henry David Thoreau a dit un jour : 433 00:21:31,540 --> 00:21:35,961 "Je suis allé dans les bois car je voulais vivre délibérément, 434 00:21:36,044 --> 00:21:42,050 "et pas pour découvrir, au moment de mourir, que je n'avais pas vécu." 435 00:21:43,176 --> 00:21:45,637 Oui, et il parlait de l'étang de Walden. 436 00:21:45,721 --> 00:21:47,597 C'est un champ de détritus à Pacoima. 437 00:21:48,181 --> 00:21:50,559 Génial. Un préservatif. 438 00:21:51,560 --> 00:21:54,771 C'est vrai, Trent. La contraception, c'est génial. 439 00:21:54,855 --> 00:21:57,482 C'est ce qui a permis aux femmes de travailler. 440 00:21:57,983 --> 00:22:01,111 Ceci est la liberté. 441 00:22:02,112 --> 00:22:04,323 Allez. Mettez-vous par deux. 442 00:22:06,658 --> 00:22:08,702 Ben, on ramasse les ordures ensemble ? 443 00:22:08,785 --> 00:22:11,246 Je m'occupe des flaques pour épargner tes baskets. 444 00:22:11,330 --> 00:22:13,874 D'accord, mais ne me ralentis pas. 445 00:22:13,957 --> 00:22:15,625 Je veux remplir dix sacs avant midi 446 00:22:15,709 --> 00:22:17,961 pour être interviewé par le journal local. 447 00:22:30,474 --> 00:22:34,061 C'est un portrait ? Les poubelles de Los Angeles sont déprimantes. 448 00:22:34,144 --> 00:22:36,813 Oui. Je crois avoir vu un implant mammaire en silicone. 449 00:22:38,940 --> 00:22:40,776 À propos d'hier, 450 00:22:40,859 --> 00:22:44,279 j'ai réfléchi et je suis partante. 451 00:22:44,363 --> 00:22:45,822 J'aimerais être ta copine. 452 00:22:45,906 --> 00:22:48,950 Tant qu'on ne s'entre-tue pas, ça pourrait être sympa. 453 00:22:49,659 --> 00:22:51,078 - Oui ? - Oui. 454 00:22:51,870 --> 00:22:53,747 C'est génial. 455 00:22:58,794 --> 00:23:02,422 Un Oscar du porno ? Meilleure mère bonne à baiser de l'année. 456 00:23:03,090 --> 00:23:03,924 C'est glauque. 457 00:23:08,887 --> 00:23:10,472 - Salut. - Salut. 458 00:23:11,181 --> 00:23:14,309 Si tu cherches Trent, il pisse sur une moufette morte, là-bas. 459 00:23:14,393 --> 00:23:16,353 Non, c'est toi que je cherchais. 460 00:23:17,896 --> 00:23:19,689 Je peux te parler ? 461 00:23:24,277 --> 00:23:28,490 Pourquoi tu m'as pas choisi ? Je croyais qu'il y avait un truc entre nous. 462 00:23:28,990 --> 00:23:32,077 De quoi tu parles ? Tu ne m'aimes pas du tout comme ça. 463 00:23:32,160 --> 00:23:35,914 Si. Pourquoi je t'aurais invitée à un rencard si c'était pas le cas ? 464 00:23:36,748 --> 00:23:38,834 C'était pas un rencard. Tes amis étaient là. 465 00:23:39,418 --> 00:23:42,546 Ils sont toujours à mes rencards et partent quand on va baiser. 466 00:23:42,629 --> 00:23:47,050 Hier soir, on aurait pu baiser, mais Trent a vomi, et tu es partie. 467 00:23:47,134 --> 00:23:50,178 Oui. Je suis partie parce que Trent vomissait à notre rencard. 468 00:23:51,138 --> 00:23:52,389 Oui, tu as raison. 469 00:23:52,472 --> 00:23:53,765 Vomir, c'était pas top, 470 00:23:53,849 --> 00:23:56,893 mais je pensais pas que tu voulais un tête-à-tête. 471 00:23:56,977 --> 00:23:59,354 C'est la définition même d'un rencard. 472 00:24:00,730 --> 00:24:03,859 D'accord. Je t'emmènerai à un vrai rencard. 473 00:24:05,819 --> 00:24:09,030 C'est trop tard, et je pars vivre en Inde. 474 00:24:09,698 --> 00:24:12,951 Tu pars vivre en Inde pour toujours ? 475 00:24:13,827 --> 00:24:15,620 Oui, dans un mois. 476 00:24:18,206 --> 00:24:20,292 Alors il ne faut pas perdre de temps. 477 00:24:24,671 --> 00:24:27,424 Grâce à mon sens de la négociation, 478 00:24:27,507 --> 00:24:31,636 j'ai pu vendre ma patientèle au Dr Jackson pour une fortune. 479 00:24:31,720 --> 00:24:35,265 C'est génial, mais tu as pu avoir des échantillons ? 480 00:24:37,392 --> 00:24:39,895 Voilà tes échantillons. Ils ne sont pas super. 481 00:24:39,978 --> 00:24:42,856 Ouah, de l'acide hyaluronique. Top. 482 00:24:43,440 --> 00:24:46,151 Ta journée inutile de ramassage s'est bien passée ? 483 00:24:46,234 --> 00:24:48,361 Je paie des impôts pour t'envoyer à l'école 484 00:24:48,445 --> 00:24:50,197 faire ce pour quoi je paie des impôts. 485 00:24:51,072 --> 00:24:52,032 C'était sympa. 486 00:24:52,115 --> 00:24:53,950 Et arrête d'embrasser des garçons. 487 00:24:54,993 --> 00:24:56,703 Pourquoi tu utilises le pluriel ? 488 00:24:56,786 --> 00:24:59,039 Car c'est une interdiction qui s'applique à tous. 489 00:25:01,374 --> 00:25:05,170 Faire l'amour avec Donna a réveillé quelque chose en moi. 490 00:25:06,129 --> 00:25:08,632 The L Word. C'est la nouvelle série ou l'ancienne ? 491 00:25:08,715 --> 00:25:10,300 Il y en a une ancienne ? 492 00:25:10,383 --> 00:25:11,760 Ça fait combien d'heures ? 493 00:25:11,843 --> 00:25:15,889 On s'en fiche. J'ai une grande nouvelle. Paxton m'a embrassée dans le parc. 494 00:25:15,972 --> 00:25:16,890 Quoi ? 495 00:25:16,973 --> 00:25:18,391 Qu'est-ce que je vais faire ? 496 00:25:18,475 --> 00:25:21,228 Je veux pas rompre avec Ben. Il me tire vers le haut. 497 00:25:21,311 --> 00:25:23,396 J'ai rempli 15 sacs d'ordures aujourd'hui. 498 00:25:23,480 --> 00:25:25,649 Tu vas rompre avec Paxton ? 499 00:25:25,732 --> 00:25:29,653 Carrément pas. Mon mot de passe a toujours été Paxton69!. 500 00:25:29,736 --> 00:25:33,281 Tu vas devoir choisir. Comment faire, sinon ? 501 00:25:33,365 --> 00:25:35,742 Sortir avec deux mecs avant ton départ en Inde ? 502 00:25:36,535 --> 00:25:39,871 Et voilà. C'était tout ce que Devi avait besoin d'entendre. 503 00:25:39,955 --> 00:25:43,250 S'ils le découvrent, ils seront trop furax. 504 00:25:43,333 --> 00:25:46,545 Mais tu seras en Inde, donc tu seras à l'abri. 505 00:25:46,628 --> 00:25:48,588 C'était une solution 506 00:25:48,672 --> 00:25:52,342 qui ne nécessitait ni introspection ni prise de décision mature, 507 00:25:52,425 --> 00:25:54,094 deux choses que Devi détestait. 508 00:25:54,177 --> 00:25:56,471 Tu veux dire que je devrais avoir deux mecs ? 509 00:25:56,555 --> 00:25:58,056 - Non. - Absolument pas. 510 00:25:58,139 --> 00:26:01,893 Mais c'était trop tard. Devi savait ce qu'elle allait faire. 511 00:26:02,644 --> 00:26:05,564 La vache ! J'ai deux mecs. 512 00:26:56,531 --> 00:26:59,743 Sous-titres : Audrey Plaza