1 00:00:06,006 --> 00:00:07,966 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:29,279 --> 00:00:33,867 Ben je aan het zoenen? Je vaders as drijft nog maar net naar zee. Uitstappen. 3 00:00:36,202 --> 00:00:38,038 Het zijn altijd de kleintjes. 4 00:00:38,121 --> 00:00:40,373 Het spijt me, dr. Vishwakumar… 5 00:00:41,124 --> 00:00:43,376 …en mijn condoleances? 6 00:00:45,920 --> 00:00:46,796 -Dag. 'Dag.' 7 00:00:46,880 --> 00:00:48,631 Kazhudai. 'Dag. Dag. ' 8 00:00:53,845 --> 00:00:56,473 Wat een schandelijk gedrag, Devi. 9 00:00:56,556 --> 00:01:00,185 Wat ga je doen op mijn begrafenis? Seks hebben op mijn graf? 10 00:01:00,268 --> 00:01:03,396 Hopelijk is het geen open kist. -Sorry, mam. 11 00:01:03,480 --> 00:01:06,858 Ik werd overmand door emoties uit liefde voor papa. 12 00:01:06,941 --> 00:01:10,070 Ik had iedereen gekust. -Goed dan. Ik laat het los. 13 00:01:10,153 --> 00:01:12,989 Ik heb ook gekke dingen gedaan uit emotie. 14 00:01:13,573 --> 00:01:17,452 Ik heb een man omhelsd toen ik een afgeprijsde beschadigde printer. vond. 15 00:01:18,036 --> 00:01:19,954 Is onze printer daarom zo slecht? 16 00:01:22,040 --> 00:01:24,125 VOICEMAIL EN GEMISTE OPROEP 17 00:01:26,920 --> 00:01:29,047 Hé, ik ben in jouw buurt. 18 00:01:29,130 --> 00:01:31,966 Ik wilde wat samen doen, maar je hebt het druk. 19 00:01:32,050 --> 00:01:37,013 Maar goed, je kunt me bellen of een berichtje sturen. 20 00:01:37,097 --> 00:01:38,848 Wat jij wil. Oké. 21 00:01:40,141 --> 00:01:41,392 Jezus. 22 00:01:41,476 --> 00:01:43,269 Inderdaad, 'Jezus.' 23 00:01:45,146 --> 00:01:47,607 Sinds hun hete kus in zijn auto… 24 00:01:49,317 --> 00:01:50,568 …negeerde hij haar. 25 00:01:52,403 --> 00:01:57,283 Als voormalige tienerbink was ik niet verrast door dit gedrag. 26 00:01:57,367 --> 00:02:01,454 Mijn advies aan Devi: ga niet te veel hopen door die voicemail. 27 00:02:01,538 --> 00:02:03,206 Geef Paxton maar op. 28 00:02:03,289 --> 00:02:05,917 Richt je op iemand die bereikbaarder is… 29 00:02:06,000 --> 00:02:08,586 …zoals die Ben die je net gezoend hebt… 30 00:02:08,670 --> 00:02:11,673 …of die jongen van wiskunde met de zonneallergie. 31 00:02:16,886 --> 00:02:17,804 Ik kom eraan. 32 00:02:20,265 --> 00:02:21,266 Mijn god. 33 00:02:21,349 --> 00:02:23,226 Vergeet die allergieknul. 34 00:02:23,309 --> 00:02:24,435 Dat is Paxton. 35 00:02:27,730 --> 00:02:30,191 Wachtte je op mij? 36 00:02:30,775 --> 00:02:33,236 Nee. Ik was gewoon aan het chillen. 37 00:02:33,820 --> 00:02:35,280 Bij mijn huis? 38 00:02:35,363 --> 00:02:37,448 Ben je hier al sinds je berichtje? 39 00:02:37,532 --> 00:02:42,954 Nee. Ja, ik wachtte omdat ik niets beters te doen had. 40 00:02:43,955 --> 00:02:50,378 Toen kreeg ik honger , dus heb ik Chinees besteld, maar ik wilde echt net weggaan. 41 00:02:50,461 --> 00:02:54,674 Zo lang heeft Paxton Hall-Yoshida nog nooit gesproken. 42 00:02:54,757 --> 00:02:56,593 Wacht. Is hij nerveus? 43 00:02:57,177 --> 00:02:59,429 Hoe is het? 44 00:03:00,597 --> 00:03:04,184 Het was een speciale dag. We hebben m'n vaders as uitgestrooid. 45 00:03:04,267 --> 00:03:05,560 Je meent het. 46 00:03:06,811 --> 00:03:07,812 Dat is intens. 47 00:03:11,274 --> 00:03:14,611 Dus, had je iets wat je me wilde vertellen of… 48 00:03:14,694 --> 00:03:16,696 Ik wilde gewoon zeggen… 49 00:03:17,363 --> 00:03:21,534 …dat het me spijt dat ik zo lullig deed. -Dat deed je zeker. 50 00:03:21,618 --> 00:03:25,622 Ik kus niet vaak jongens. Ik dacht dat ik iets verkeerd had gedaan. 51 00:03:25,705 --> 00:03:29,167 Dat ik te veel speeksel gebruikte. -Nee. De kus was prima. 52 00:03:29,250 --> 00:03:30,126 Die was goed. 53 00:03:31,252 --> 00:03:32,754 Ik was gewoon stom bezig… 54 00:03:33,379 --> 00:03:35,882 …en het spijt me. 55 00:03:35,965 --> 00:03:39,177 Was het de beste verontschuldiging? Nee. 56 00:03:39,260 --> 00:03:42,472 Hij keek naar z'n schoenen en de woordenschat was beperkt… 57 00:03:42,555 --> 00:03:46,684 …maar als het uit die mooie mond komt, is het Shakespeare. 58 00:03:47,268 --> 00:03:50,521 Wil je morgenavond misschien komen eten? 59 00:03:51,648 --> 00:03:54,651 Eten? Bij jou thuis? Jij en ik? 60 00:03:55,151 --> 00:03:57,862 Samen eten? Aan dezelfde tafel? 61 00:03:58,571 --> 00:04:01,741 Ja, hoe eet je normaal met mensen? 62 00:04:03,785 --> 00:04:06,079 Oké. Ik zie je morgen, Vishwakumar. 63 00:04:07,580 --> 00:04:11,042 Wauw. Heeft Devi net Ben getongzoend bij het strand… 64 00:04:11,125 --> 00:04:13,336 …en heeft Paxton haar uitgevraagd? 65 00:04:13,419 --> 00:04:15,713 Is het soms Sint-Juttemis vandaag? 66 00:04:15,797 --> 00:04:19,342 Hoe kan het dat deze hiervoor onbeminde nerd… 67 00:04:19,425 --> 00:04:21,511 …twee jongens heeft die haar willen? 68 00:04:27,517 --> 00:04:32,188 Devi lag in haar bed na te denken over deze twee romantische gebaren. 69 00:04:32,272 --> 00:04:35,358 Ben had de wet overtreden, z'n pa's auto gejat… 70 00:04:35,441 --> 00:04:38,695 …en z'n leven gewaagd om haar te helpen… 71 00:04:38,778 --> 00:04:41,990 …maar Paxton had een voicemail ingesproken. 72 00:04:42,573 --> 00:04:43,783 Een voicemail. 73 00:04:44,284 --> 00:04:47,704 Een jongen die meestal alleen 'K' stuurt. 74 00:04:48,955 --> 00:04:52,292 En aangezien Zoomers zelden iemand bellen… 75 00:04:52,375 --> 00:04:57,213 …vond ze toen ze Paxtons voicemail bekeek er nog een die ze was vergeten. 76 00:04:57,297 --> 00:04:58,339 PAPA 77 00:04:58,923 --> 00:05:02,343 Met pa. Ik sta bij het winkelcentrum om je op te halen. 78 00:05:02,427 --> 00:05:04,554 Ik sta voor PF Chang's… 79 00:05:04,637 --> 00:05:08,224 …maar een brute bewaker laat me rondjes rijden. 80 00:05:08,308 --> 00:05:12,395 Wacht, ik zie je. Daar is mijn perfecte meisje. 81 00:05:21,487 --> 00:05:24,532 De puttanesca van Trader Joe's valt er steeds uit. 82 00:05:24,615 --> 00:05:28,786 Je neemt zoveel snacks mee dat je de held van de familie zal zijn. 83 00:05:28,870 --> 00:05:31,164 Indiërs zijn dol op Trader Joe's, zeg. 84 00:05:31,247 --> 00:05:35,376 Ja. Als ik een oom kan omkopen met een doos Thaise cashewnoten… 85 00:05:35,460 --> 00:05:38,463 …krijgen we misschien een goede deal op een flatje. 86 00:05:39,047 --> 00:05:41,382 Kamala, inga vaadil. Ik heb hulp nodig. 87 00:05:42,091 --> 00:05:45,428 Nalini wilde nog steeds naar India verhuizen… 88 00:05:45,511 --> 00:05:49,557 …maar eerst moest ze daar dingen regelen en slijmen bij haar familie. 89 00:05:51,225 --> 00:05:52,268 Waardeloos. 90 00:05:52,352 --> 00:05:56,356 Niet te geloven dat we naar India gaan. Het ging hier net goed. 91 00:05:57,023 --> 00:05:59,567 Omdat je nu jongens zoent in dure auto's? 92 00:05:59,650 --> 00:06:01,819 Dat zal niet meer gebeuren. 93 00:06:01,903 --> 00:06:05,782 Ja, want je sleept me weg van het enige huis dat ik ken. 94 00:06:07,492 --> 00:06:08,326 Luister, Devi… 95 00:06:09,494 --> 00:06:14,749 Dit is niet wat je wilt, maar ik heb meer familie nodig. Kun je het een kans geven? 96 00:06:15,375 --> 00:06:18,044 Hoewel Devi niet blij was met de verhuizing… 97 00:06:18,127 --> 00:06:23,174 …was ze voor het eerst in lange tijd close met haar ma. Dat wilde ze niet kwijt. 98 00:06:23,257 --> 00:06:28,012 Maakt niet uit. Over twee jaar ga ik naar Princeton, heb ik een vriend in een band… 99 00:06:28,096 --> 00:06:31,224 …met een tatoeage van z'n naam onder mijn borsten. 100 00:06:31,307 --> 00:06:33,017 Over mijn lijk. 101 00:06:33,101 --> 00:06:35,812 Ik heb een spannende dag vandaag. 102 00:06:35,895 --> 00:06:38,606 Ik ga met de andere dermatoloog praten. 103 00:06:38,689 --> 00:06:43,027 Ik ga hem m'n patiëntenbestand voor veel te veel geld verkopen. 104 00:06:44,487 --> 00:06:48,116 Hij stopte het vet uit de onderkin van Bens ma in haar kont. 105 00:06:48,199 --> 00:06:50,910 Echt heel mooi. -En hij rijdt in een Maybach. 106 00:06:50,993 --> 00:06:55,623 Bij anderen is dat opzichtig, maar hij rijdt er toch nederig mee. 107 00:06:55,706 --> 00:06:56,958 Wie wil al die opsmuk? 108 00:06:57,458 --> 00:07:02,088 Mensen hebben vast liever een simpele migrant als dermatoloog. 109 00:07:02,171 --> 00:07:03,464 Dat mocht je willen. 110 00:07:04,215 --> 00:07:11,055 Ik heb ook een spannende dag. Ik mag vandaag beginnen in Elgin Peters' lab. 111 00:07:13,349 --> 00:07:16,978 Hij is zo'n beetje de LeBron van stamcelonderzoek. 112 00:07:17,061 --> 00:07:18,938 Vanwege hem ging ik naar Caltech. 113 00:07:19,021 --> 00:07:21,774 Zijn werk met galblaascellen is adembenemend. 114 00:07:21,858 --> 00:07:26,154 Echt irritant dat niemand weet hoe nerdy je bent omdat je zo sexy bent. 115 00:07:26,863 --> 00:07:27,697 Dank je. 116 00:07:30,241 --> 00:07:35,663 Toen Devi naar geschiedenis ging, ging ze ook een driehoeksverhouding tegemoet. 117 00:07:35,746 --> 00:07:37,874 Wat een overdaad. 118 00:07:38,458 --> 00:07:40,251 Ik weet wat jullie denken. 119 00:07:40,334 --> 00:07:45,256 Dit is net als toen ik in 1979 de US Open won… 120 00:07:45,339 --> 00:07:48,468 …en later die week de herentitel. 121 00:07:48,551 --> 00:07:50,720 Wauw. Moet je dat mooie haar zien. 122 00:07:51,387 --> 00:07:53,222 Maar goed, ze was goed bezig. 123 00:07:53,306 --> 00:07:56,684 Het was te spannend om enig schuldgevoel te hebben. 124 00:07:57,310 --> 00:07:59,812 Goedemorgen, Ben. Goedemorgen, Paxton. 125 00:07:59,896 --> 00:08:02,440 Wat leuk jullie te zien op deze mooie dag. 126 00:08:02,523 --> 00:08:05,860 Gegroet, mijn beschermelingen. 127 00:08:05,943 --> 00:08:07,069 Hoe was je weekend? 128 00:08:07,153 --> 00:08:12,658 Ik heb in Little Ethiopia m'n verzameling dashikis aangevuld. 129 00:08:13,201 --> 00:08:16,120 Mijn weekend was geweldig. -Mijn weekend was vet. 130 00:08:16,621 --> 00:08:19,373 Ze hebben het over jou, Devi. Wees cool. 131 00:08:19,457 --> 00:08:21,501 Ik heb mijn vaders as verspreid. 132 00:08:22,001 --> 00:08:22,960 Nee, hoor. 133 00:08:23,044 --> 00:08:24,295 Ja. 134 00:08:24,378 --> 00:08:27,256 Antyeshti, de laatste samskara… 135 00:08:27,340 --> 00:08:30,176 …in een reeks in de levenscyclus van de Hindoes. 136 00:08:30,259 --> 00:08:33,137 Ik had graag meegedaan. -Dat zou raar zijn geweest. 137 00:08:33,846 --> 00:08:34,680 Misschien wel. 138 00:08:34,764 --> 00:08:39,060 Even ter herinnering, morgen gaan we de gemeenschap helpen. 139 00:08:39,143 --> 00:08:42,355 We gaan afval uit een park in Pacoima verwijderen… 140 00:08:42,438 --> 00:08:44,482 …maar de echte zuivering is die… 141 00:08:46,526 --> 00:08:47,818 …van ons eigen geweten. 142 00:08:47,902 --> 00:08:50,780 Ik ken dat park. Ik gooi daar graag troep neer. 143 00:08:54,992 --> 00:08:58,746 JONGENS, WE MOETEN ZSM PRATEN 144 00:09:06,087 --> 00:09:08,714 We zijn hier voor dr. Jackson. -Oké. 145 00:09:09,382 --> 00:09:13,261 Wat is dit voor onzin? Wat voor dokter verkoopt body butter? 146 00:09:13,344 --> 00:09:15,680 Het is erg nuttig bij brandwonden. 147 00:09:16,681 --> 00:09:18,140 Hallo, dr. Vishwakumar. 148 00:09:18,224 --> 00:09:19,350 Dr. Jackson. 149 00:09:19,433 --> 00:09:20,685 Hoe kan ik u helpen? 150 00:09:20,768 --> 00:09:22,853 Wauw, is Wolverine jouw patiënt? 151 00:09:22,937 --> 00:09:26,315 Hugh? Zijn familie woont bij mij in Tahoe. 152 00:09:26,399 --> 00:09:29,777 Ik vergeet altijd dat hij beroemd is. Hij is zo nuchter. 153 00:09:29,860 --> 00:09:34,073 Dr. Jackson, zoals u weet ga ik terug naar India. 154 00:09:34,156 --> 00:09:35,866 Ga je daarom weg? 155 00:09:35,950 --> 00:09:38,536 Ik dacht dat het vanwege onachtzaamheid was. 156 00:09:39,412 --> 00:09:43,040 Hilarische grap. Maar goed, ik heb een mooi klantenbestand… 157 00:09:43,124 --> 00:09:47,336 …dat van u kan zijn voor niet minder dan 100.000 dollar. 158 00:09:48,671 --> 00:09:52,008 Nu ben jij hilarisch. Bedankt voor je bezoekje. 159 00:09:52,091 --> 00:09:54,135 Neem wat lippenbalsem mee. 160 00:09:54,218 --> 00:09:56,220 U hoorde me vast niet goed. 161 00:09:56,304 --> 00:09:59,932 Vindt u mijn groep trouwe patiënten niet aantrekkelijk? 162 00:10:00,016 --> 00:10:02,810 Ik heb ze niet nodig. Ik ben erg succesvol. 163 00:10:02,893 --> 00:10:06,022 Netflix wil me voor een documentaire, Field of Derms. 164 00:10:06,105 --> 00:10:08,274 James Earl Jones is de presentator. 165 00:10:08,357 --> 00:10:10,192 Doe het. Ik zou kijken. 166 00:10:10,276 --> 00:10:13,863 Oké, luister. Ook al zijn onze prioriteiten heel anders… 167 00:10:13,946 --> 00:10:18,117 …en lijkt het hier wel Caesars Palace, zou ik me prettiger voelen… 168 00:10:18,200 --> 00:10:20,661 …als ze verzorgd worden door iemand… 169 00:10:22,622 --> 00:10:23,956 …die goed is. 170 00:10:24,832 --> 00:10:26,375 Ik geef je tienduizend. 171 00:10:27,001 --> 00:10:27,835 Oké. 172 00:10:27,918 --> 00:10:31,589 En Tracey, we zijn altijd op zoek naar ervaren verpleegsters. 173 00:10:31,672 --> 00:10:33,883 Echt? Mag ik mijn cv achterlaten? 174 00:10:33,966 --> 00:10:36,761 Ze werkt liever weer bij Jamba Juice. We gaan. 175 00:10:36,844 --> 00:10:41,432 Neem de monsters mee. De balsem, de crème. Prop je zakken vol. 176 00:10:43,434 --> 00:10:46,520 DOKTER CHRISTOPHER JACKSON DERMATOLOGIEKLINIEK 177 00:10:47,938 --> 00:10:50,524 Heb je Ben gekust? -Paxton vroeg je mee uit? 178 00:10:50,608 --> 00:10:52,193 En je gaat naar India? 179 00:10:52,276 --> 00:10:55,279 Wat gebeurt er? -Ik weet het. Het is veel. 180 00:10:55,363 --> 00:10:56,656 Dit is krankzinnig. 181 00:10:56,739 --> 00:11:00,076 Het besluit van m'n ma staat vast. We gaan verhuizen. 182 00:11:00,159 --> 00:11:03,371 Nou, India loopt voorop in robotica. 183 00:11:03,454 --> 00:11:06,791 M'n robot heeft vrienden in Mumbai, dus we komen langs. 184 00:11:06,874 --> 00:11:07,833 Ik ook. 185 00:11:07,917 --> 00:11:11,295 In Bollywood kun je goed de gemene Amerikaan spelen. 186 00:11:13,297 --> 00:11:14,924 We zullen je zo missen. 187 00:11:15,508 --> 00:11:17,551 Ja, ik ga jullie ook missen. 188 00:11:20,429 --> 00:11:21,472 LATER RONDHANGEN? 189 00:11:21,555 --> 00:11:23,391 GAAT HET VANAVOND NOG DOOR? 190 00:11:24,183 --> 00:11:27,561 Maar daarom moet ik mijn jongenssituatie uitzoeken. 191 00:11:27,645 --> 00:11:30,815 Dit is mijn laatste kans op een Amerikaans vriendje. 192 00:11:30,898 --> 00:11:33,859 Dus dit vraagt duidelijk om… Tromgeroffel graag. 193 00:11:35,277 --> 00:11:36,696 Voors en tegens. 194 00:11:37,655 --> 00:11:40,616 Devi wist niet hoe ze deze beslissing kon nemen. 195 00:11:40,700 --> 00:11:43,160 Ze vond Ben en Paxton allebei erg leuk… 196 00:11:43,244 --> 00:11:47,540 …en ze hadden allebei zo veel te bieden. Aan de ene kant had Ben… 197 00:11:47,623 --> 00:11:50,501 Paxton. -We zijn nog niet klaar met de lijst. 198 00:11:50,584 --> 00:11:51,460 Paxton. 199 00:11:51,544 --> 00:11:53,421 Hoe weet je dat zo zeker? 200 00:11:53,504 --> 00:11:57,049 Ben is een irritante hobbit die jou al jarenlang kwelt. 201 00:11:57,133 --> 00:12:01,470 Paxton werd gescout als model toen hij in een televisiepubliek zat. 202 00:12:01,554 --> 00:12:04,724 Als ik Paxton kon krijgen, vloog Oliver eruit. 203 00:12:04,807 --> 00:12:07,017 Maar Ben deed iets heldhaftigs… 204 00:12:07,101 --> 00:12:09,812 …door me naar Malibu te rijden. 205 00:12:09,895 --> 00:12:13,149 Is het zo heldhaftig om langzaam naar Westside te rijden? 206 00:12:13,232 --> 00:12:14,567 Pa doet dat dagelijks. 207 00:12:14,650 --> 00:12:17,361 Hij herstelde ook de vriendschap tussen ons. 208 00:12:17,445 --> 00:12:21,657 Oké, best, maar op Princeton zijn er tig arrogante nerds zoals Ben. 209 00:12:21,741 --> 00:12:24,118 Dit is je enige kans op een Paxton… 210 00:12:24,201 --> 00:12:28,789 …en wiens naakte lijf wil je later voor je zien op je sterfbed? 211 00:12:28,873 --> 00:12:32,126 Denk ik dan niet aan m'n kinderen en kleinkinderen? 212 00:12:32,209 --> 00:12:33,335 Dat is een mythe. 213 00:12:33,836 --> 00:12:36,881 Ik wil als ik sterf wel een naakte Paxton zien. 214 00:12:36,964 --> 00:12:38,382 Juist. 215 00:12:38,466 --> 00:12:41,469 Dus ik moet Ben teleurstellen en Paxton kiezen. 216 00:12:41,552 --> 00:12:43,095 Maar wat als ik Ben kwets? 217 00:12:43,179 --> 00:12:44,930 Ze koos voor Paxton. -Ja! 218 00:12:48,100 --> 00:12:50,311 Is dat Eve? Is het officieel? 219 00:12:50,895 --> 00:12:51,812 Ja? 220 00:12:54,857 --> 00:12:56,025 Wat is een Villanelle? 221 00:12:57,026 --> 00:12:59,695 De vraag is 'Wie is Villanelle?' 222 00:12:59,779 --> 00:13:02,406 De iconische antiheld van Killing Eve… 223 00:13:02,490 --> 00:13:05,201 …die geweldig gekleed mensen vermoordt. 224 00:13:05,785 --> 00:13:08,996 Fabiola zat in een appgroep met haar vriendin Eve… 225 00:13:09,079 --> 00:13:13,042 …en alle queer vrienden van Eve. Ze snapte niet alle verwijzingen… 226 00:13:13,125 --> 00:13:15,836 …omdat ze bijna niets van popcultuur wist. 227 00:13:15,920 --> 00:13:20,049 Wat is een Bebe Rexha? Is dat een robot als BB-8? 228 00:13:20,633 --> 00:13:22,176 O, liefje. 229 00:13:22,968 --> 00:13:25,721 Hoe dan ook, zoals ik al zei… 230 00:13:25,805 --> 00:13:29,934 Ik heb de prijs in ontvangst genomen, maar Nobels win je niet alleen. 231 00:13:30,017 --> 00:13:31,644 Je wint ze als team. 232 00:13:31,727 --> 00:13:36,065 Ik wilde jullie dus bedanken omdat jullie mijn team zijn. 233 00:13:36,774 --> 00:13:37,817 En stel je voor… 234 00:13:38,484 --> 00:13:40,569 …dat ons onderzoek van vandaag… 235 00:13:40,653 --> 00:13:43,739 …ooit kan leiden tot een wereld zonder galstenen. 236 00:13:52,289 --> 00:13:53,958 Waar ga je heen? 237 00:13:54,041 --> 00:13:55,876 Ik wil met Dr. Peters praten. 238 00:13:55,960 --> 00:14:00,506 Helaas moet een wetenschaps-rockster als Dr. Peters weer aan het werk. 239 00:14:00,589 --> 00:14:04,510 Ik ben zijn hoofdassistent en rechterhand, Evan Safstrom. 240 00:14:04,593 --> 00:14:07,012 Ik zal je mentor en held zijn. -Vaarwel. 241 00:14:08,597 --> 00:14:10,808 Ik keek uit naar onze samenwerking. 242 00:14:10,891 --> 00:14:13,477 Je krijgt vooral met mij te maken. 243 00:14:13,561 --> 00:14:15,813 We gaan even de rest ontmoeten. 244 00:14:15,896 --> 00:14:20,359 Oké, we hebben Vivek, Marshall, Kachik, Edvard, Emilio. 245 00:14:20,442 --> 00:14:24,029 Daar heb je Setseg en Wally, de walrus. 246 00:14:24,113 --> 00:14:26,115 Zeg hallo tegen de nieuwe, Kamala. 247 00:14:26,198 --> 00:14:28,200 Het is Kamala. -Kamala. Oké. 248 00:14:28,284 --> 00:14:29,577 Aangenaam. 249 00:14:29,660 --> 00:14:32,913 Je hebt vast een heel knap vriendje, hè? 250 00:14:32,997 --> 00:14:35,875 Sorry dat je met ons vieze nerds moet werken. 251 00:14:36,584 --> 00:14:38,669 Nee, jullie zijn niet vies. 252 00:14:40,754 --> 00:14:42,089 O god. -Oké. 253 00:14:42,172 --> 00:14:44,383 Kom op, weer aan de slag. 254 00:14:44,466 --> 00:14:46,260 Kamala, kun je even wachten? 255 00:14:46,844 --> 00:14:49,221 Wil je die bekers daar uitwassen? 256 00:14:49,305 --> 00:14:50,514 Ze zien er wat… 257 00:14:52,850 --> 00:14:53,934 Oké. -Cool. 258 00:14:54,018 --> 00:14:57,021 Bedankt dat je zo'n teamspeler bent. Tot ziens. 259 00:14:58,981 --> 00:15:00,441 Later die dag… 260 00:15:00,524 --> 00:15:04,403 …moest Devi iets doen wat ze nooit eerder had gedaan… 261 00:15:04,486 --> 00:15:05,779 …iemands hart breken. 262 00:15:05,863 --> 00:15:10,451 Dus nam ze iets mee wat de klap hopelijk wat zou verzachten. 263 00:15:10,534 --> 00:15:12,661 Ik heb cashewbrokken voor je. 264 00:15:13,245 --> 00:15:15,873 Ma bewaart die voor begrafenissen en buren. 265 00:15:16,582 --> 00:15:19,460 Ik ben je buurman niet, dus wil je me vermoorden? 266 00:15:20,252 --> 00:15:21,128 Nee. 267 00:15:22,046 --> 00:15:24,423 Ik zou je nooit pijn doen. 268 00:15:27,343 --> 00:15:31,221 We moeten praten over wat er is gebeurd. -Ja. 269 00:15:32,473 --> 00:15:35,768 Ik weet niet of het een goed idee was. 270 00:15:36,435 --> 00:15:37,728 Dat was het niet. 271 00:15:37,811 --> 00:15:39,104 Vanwege Shira. 272 00:15:40,314 --> 00:15:42,066 Natuurlijk. 273 00:15:42,149 --> 00:15:45,611 Je mag zo iemand niet ontrouw zijn. Ze verdient meer. 274 00:15:45,694 --> 00:15:48,697 Ik bedoel, ze gaf me m'n eerste aftrekbeurt. 275 00:15:49,698 --> 00:15:51,909 Daarom heb ik het vandaag uitgemaakt. 276 00:15:52,451 --> 00:15:54,203 Echt? -Absoluut. 277 00:15:54,286 --> 00:15:58,374 Ook al zijn haar tieten de grootste van onze hele klas. 278 00:15:59,249 --> 00:16:00,334 Het was niet echt. 279 00:16:01,752 --> 00:16:04,129 Maar wat jij en ik hebben wel. -Ja? 280 00:16:04,213 --> 00:16:07,508 Gisteren verzette ik me voor het eerst tegen m'n ouders. 281 00:16:08,008 --> 00:16:11,845 Nu gaan we één keer per week samen eten dankzij jou. 282 00:16:14,056 --> 00:16:16,058 Daarom wil ik je als vriendin. 283 00:16:16,642 --> 00:16:20,437 Ik weet dat je weggaat, maar een afstandsrelatie is oké. 284 00:16:20,938 --> 00:16:22,940 Pa heeft toegang tot een PJ. 285 00:16:23,857 --> 00:16:25,067 Een privéjet. 286 00:16:26,568 --> 00:16:30,406 Je hoeft nu niets te zeggen,, maar ik ga er helemaal voor. 287 00:16:34,243 --> 00:16:36,161 Ze kuste hem weer. 288 00:16:36,245 --> 00:16:38,288 Wat doe je? 289 00:16:38,372 --> 00:16:40,541 Dit was de ergste breuk ooit. 290 00:16:41,542 --> 00:16:43,961 Hoewel ze zich schuldig voelde over Ben… 291 00:16:44,044 --> 00:16:47,297 …moest Devi haar date met Paxton doorzetten. 292 00:16:47,381 --> 00:16:49,383 Ik bedoel, het was Paxton. 293 00:16:50,175 --> 00:16:55,597 Ze was al verliefd op hem sinds hij in groep vijf hierheen verhuisde. 294 00:16:56,348 --> 00:16:58,684 Hoewel hij nooit wist dat ze bestond… 295 00:17:00,227 --> 00:17:03,313 …bleef haar verliefdheid duren. 296 00:17:04,898 --> 00:17:06,900 Je hebt je maandverband laten vallen. 297 00:17:06,984 --> 00:17:10,612 De laatste keer dat Devi zo naar Paxtons huis was gegaan… 298 00:17:10,696 --> 00:17:13,240 …was dat voor vrijblijvende seks… 299 00:17:13,323 --> 00:17:15,075 …maar dit was een echte date… 300 00:17:15,159 --> 00:17:17,995 …tussen twee mensen die echt iets hadden. 301 00:17:18,078 --> 00:17:20,873 Als er seks zou zijn, was die niet vrijblijvend. 302 00:17:22,082 --> 00:17:24,084 Je ziet er goed uit. 303 00:17:24,668 --> 00:17:26,128 Dank je wel. Jij ook. 304 00:17:26,211 --> 00:17:31,842 Echt waar. Geen slippers of zweetvlekken. Een overhemd met echte knopen. 305 00:17:32,426 --> 00:17:34,386 Deze date zou geweldig worden. 306 00:17:35,054 --> 00:17:36,180 Ga zitten, Lil' D. 307 00:17:36,680 --> 00:17:38,432 Hoe is 't, Coyotemeisje? 308 00:17:40,059 --> 00:17:41,185 Wat was dat? 309 00:17:41,268 --> 00:17:43,729 Oeps. Heb ik je tiet geraakt? 310 00:17:43,812 --> 00:17:45,105 Ja, dat heb je. 311 00:17:45,189 --> 00:17:48,275 Ik raakte je bergen met mijn Mountain Dew. 312 00:17:49,234 --> 00:17:51,320 Je wierp een blik op haar tieten. 313 00:17:52,780 --> 00:17:53,864 Man, hou je kop. 314 00:17:54,865 --> 00:17:58,077 Geeft niks. Jullie gaan zo weg, zeker? 315 00:17:58,160 --> 00:18:02,539 Nee, de pizza komt eraan. Met drie soorten worst, omdat we drie jongens zijn. 316 00:18:03,415 --> 00:18:07,044 Nu zijn we met vier voor Call of Duty. Start maar op. 317 00:18:08,087 --> 00:18:11,381 Oké. Dus Paxton en ik tegen jullie twee? 318 00:18:11,965 --> 00:18:13,342 O nee, vriendje. 319 00:18:13,425 --> 00:18:16,178 Marcus en ik moeten in hetzelfde team zitten. 320 00:18:16,261 --> 00:18:19,098 Bedankt dat je zorgt dat ik me speciaal voel. 321 00:18:19,181 --> 00:18:20,265 Meen je dat nu? 322 00:18:20,349 --> 00:18:23,310 Wacht, dus ik moet in een team met Denise? 323 00:18:23,977 --> 00:18:25,104 Devi. 324 00:18:25,896 --> 00:18:27,773 Nou en. Tijdverspilling. 325 00:18:28,398 --> 00:18:32,611 Zo begon Devi deze date ook te zien. 326 00:18:43,747 --> 00:18:44,832 Hé, Prashant. 327 00:18:45,707 --> 00:18:48,127 Hoi, Devi. Is Kamala er? 328 00:18:48,210 --> 00:18:49,586 Ja, ik haal haar zo. 329 00:18:50,087 --> 00:18:53,215 Luister, ik heb wat liefdesadvies nodig. 330 00:18:53,298 --> 00:18:55,551 Ik heb een vraag. Jij bent knap, toch? 331 00:18:56,426 --> 00:18:57,761 Is dat je vraag? 332 00:18:57,845 --> 00:19:00,722 Hoeveel vrienden neem jij mee op een eerste date? 333 00:19:02,057 --> 00:19:02,933 Nul? 334 00:19:03,600 --> 00:19:04,893 Dacht ik al. 335 00:19:04,977 --> 00:19:07,062 Hier komt Kamala. Je bent aardig. 336 00:19:07,146 --> 00:19:11,275 Zeg het als jij ooit advies wil. Ik ben heel volwassen over van alles. 337 00:19:11,358 --> 00:19:13,443 Vast wel. Bedankt, Devi. 338 00:19:13,527 --> 00:19:14,403 Aan de kant. 339 00:19:14,903 --> 00:19:15,863 Ga je gang. 340 00:19:17,489 --> 00:19:20,993 Ik was aan het brainstormen over dingen die we kunnen doen… 341 00:19:21,076 --> 00:19:22,828 …als ik je kom bezoeken. 342 00:19:22,911 --> 00:19:26,915 Zullen we naar Jimmy Kimmel gaan? Ik ben dol op Guillermo. 343 00:19:27,499 --> 00:19:30,586 O, ja. Je komt op bezoek. Dat is cool. 344 00:19:30,669 --> 00:19:34,715 Oké, dat is het enthousiasme dat je zou hebben voor iemand… 345 00:19:34,798 --> 00:19:37,342 …die je, hoe zeg je dat ook alweer… 346 00:19:37,426 --> 00:19:38,260 …veracht. 347 00:19:39,261 --> 00:19:42,598 Het spijt me. Ik heb zin om je te zien, Prashant. 348 00:19:42,681 --> 00:19:45,809 Maar m'n eerste dag in het lab ging niet geweldig. 349 00:19:45,893 --> 00:19:49,563 Maar Dr. Peters is de LeBron van stamcelonderzoek. Wat is er? 350 00:19:49,646 --> 00:19:53,775 Ik heb niet eens met hem gepraat. Ik moest de hele dag bekers poetsen… 351 00:19:53,859 --> 00:19:56,528 …voor een stel nerds dat nauwelijks met me sprak. 352 00:19:57,154 --> 00:20:02,117 Eerste dagen zijn altijd raar. Het wordt vast beter als jullie elkaar leren kennen. 353 00:20:02,201 --> 00:20:04,912 En hoe kan iemand jou nou niet mogen? 354 00:20:05,495 --> 00:20:06,705 Bedankt, Prashant. 355 00:20:07,372 --> 00:20:09,208 Misschien wordt morgen beter. 356 00:20:09,833 --> 00:20:14,087 En ik heb al kaartjes voor Jimmy Kimmel. Ik ben ook dol op Guillermo. 357 00:20:16,340 --> 00:20:20,385 De volgende ochtend vertelde Devi over de ondraaglijke details… 358 00:20:20,469 --> 00:20:23,430 van haar non-date met Paxton en zijn vrienden. 359 00:20:23,513 --> 00:20:25,349 Geen diner bij kaarslicht? 360 00:20:25,432 --> 00:20:29,019 Geen rozenblaadjes die naar de slaapkamerdeur leiden? 361 00:20:29,102 --> 00:20:32,648 Waar hij meer blaadjes in hartvorm in z'n bed heeft gelegd? 362 00:20:32,731 --> 00:20:36,944 Als het je niet duidelijk was, deze twee meisjes zijn allebei nog maagd. 363 00:20:37,027 --> 00:20:41,782 Zijn vrienden gingen niet eens weg. Ik ben weggegaan toen Trent ging kotsen. 364 00:20:43,158 --> 00:20:45,410 Paxton wil vast gewoon vrienden zijn. 365 00:20:45,494 --> 00:20:48,538 Misschien is het beter zo. Zijn penis is te groot. 366 00:20:48,622 --> 00:20:51,792 Ja, hij droeg laatst een grijze joggingbroek. 367 00:20:51,875 --> 00:20:53,460 M'n ma reed een bus aan. 368 00:20:54,127 --> 00:20:58,173 Nou, dat is mooi, want Ben vindt mij leuk en ik hem. 369 00:20:58,257 --> 00:21:01,260 Ik ga chillen op de B-trein tot ik naar India moet. 370 00:21:01,343 --> 00:21:05,430 Probleem opgelost. -Ja, en Bens penis lijkt meer normaal. 371 00:21:07,975 --> 00:21:09,476 Hé, schatje. -Hoi. 372 00:21:09,559 --> 00:21:13,397 We wilden morgen met een groepje naar een L Word-quiz gaan. 373 00:21:13,480 --> 00:21:16,316 Wil je mee? -Oké. Ja. 374 00:21:16,858 --> 00:21:20,028 Ik kijk naar die show. De L staat voor 'lesbisch.' 375 00:21:21,113 --> 00:21:22,364 Goed gedaan, Fab. 376 00:21:22,447 --> 00:21:25,033 Je klinkt als een hippe, jonge lesbiënne. 377 00:21:27,494 --> 00:21:31,456 Henry David Thoreau zei ooit… 378 00:21:31,540 --> 00:21:35,961 'Ik ging naar het bos omdat ik met opzet wilde leven… 379 00:21:36,044 --> 00:21:42,050 …en niet om als ik zou sterven te ontdekken dat ik nooit had geleefd.' 380 00:21:43,176 --> 00:21:47,597 Ja, maar hij had het over Walden Pond. Dit is een veld vol afval in Pacoima. 381 00:21:48,181 --> 00:21:50,559 Cool. Een condoom. 382 00:21:51,560 --> 00:21:54,771 Inderdaad, Trent. Anticonceptie is cool. 383 00:21:54,855 --> 00:21:57,482 Daardoor konden vrouwen gaan werken. 384 00:21:57,983 --> 00:22:01,111 Dit hier is vrijheid. 385 00:22:02,112 --> 00:22:04,323 Oké, kies allemaal een partner. 386 00:22:06,658 --> 00:22:11,246 Wil je met mij afval rapen? De plassen doe ik, dan blijven je schoenen schoon 387 00:22:11,330 --> 00:22:13,874 Afgesproken, maar vertraag me niet. 388 00:22:13,957 --> 00:22:17,961 Ik wil voor de lunch tien zakken vullen zodat de krant me interviewt. 389 00:22:30,474 --> 00:22:34,061 Is dat een profielfoto? Wauw, het afval in LA is deprimerend. 390 00:22:34,144 --> 00:22:36,813 Ja. Ik heb een borstimplantaat gezien. 391 00:22:38,940 --> 00:22:40,776 Even wat gisteren betreft. 392 00:22:40,859 --> 00:22:45,822 Ik heb erover nagedacht en ik doe mee. Ik wil graag je vriendin zijn. 393 00:22:45,906 --> 00:22:48,950 Zolang we elkaar niet wurgen, lijkt het me leuk. 394 00:22:49,659 --> 00:22:51,078 Ja? -Ja. 395 00:22:51,870 --> 00:22:53,747 Oké, dat is geweldig. 396 00:22:58,794 --> 00:23:02,422 Een AVN Award? Voor MILF van het jaar. 397 00:23:03,090 --> 00:23:03,924 Wat grimmig. 398 00:23:11,181 --> 00:23:14,309 Als je Trent zoekt, die plast daar op en dood dier. 399 00:23:14,393 --> 00:23:16,353 Eigenlijk zocht ik jou. 400 00:23:17,896 --> 00:23:19,689 Kan ik je even spreken? 401 00:23:24,277 --> 00:23:28,490 Waarom koos je mij niet als partner? Ik dacht dat we iets hadden. 402 00:23:28,990 --> 00:23:32,077 Wat bedoel je? Zo zie je me duidelijk niet. 403 00:23:32,160 --> 00:23:35,914 Jawel. Waarom zou ik anders een date met je hebben? 404 00:23:36,748 --> 00:23:38,834 Dat was geen date, je vrienden waren er. 405 00:23:39,418 --> 00:23:42,546 Die zijn er altijd. Ze gaan weg als ik ga scoren. 406 00:23:42,629 --> 00:23:47,050 Dat had gisteren ook gekund, maar je ging weg toen Trent kotste. 407 00:23:47,134 --> 00:23:50,178 Ja, omdat Trent op onze date kotste. 408 00:23:51,138 --> 00:23:53,765 Je hebt gelijk. Het kotsen was niet ideaal… 409 00:23:53,849 --> 00:23:56,893 …maar ik wist niet dat je iets een-op-een wilde. 410 00:23:56,977 --> 00:23:59,354 Dat is de definitie van een date. 411 00:24:00,730 --> 00:24:03,859 Prima. Oké. Ik neem je mee op een echte date. 412 00:24:05,819 --> 00:24:09,030 Het is nu te laat en ik verhuis naar India. 413 00:24:09,698 --> 00:24:12,951 Ga je voor altijd naar India? 414 00:24:13,827 --> 00:24:15,620 Ja, over een maand. 415 00:24:18,206 --> 00:24:20,292 Dan moeten we er alles van maken. 416 00:24:24,671 --> 00:24:27,424 Omdat ik zo goed kan onderhandelen… 417 00:24:27,507 --> 00:24:31,636 …kon ik m'n patiëntenlijst voor veel geld aan dr. Jackson verkopen. 418 00:24:31,720 --> 00:24:35,265 Te gek. Maar heeft hij je ook monsters gegeven? 419 00:24:37,392 --> 00:24:39,895 Hier. Zo geweldig zijn ze niet. 420 00:24:39,978 --> 00:24:42,856 Wauw, hyaluronzuur. Bingo. 421 00:24:43,440 --> 00:24:46,151 Hoe was je nutteloze vuilnisraapdag? 422 00:24:46,234 --> 00:24:50,197 Mooi dat je van mijn belastinggeld iets doet waarvoor ik al belasting betaal. 423 00:24:51,072 --> 00:24:52,032 Het was oké. 424 00:24:52,115 --> 00:24:53,950 Geen jongens meer zoenen, hè. 425 00:24:54,993 --> 00:24:59,039 Waarom 'jongens' in meervoud? -Omdat ze allemaal verboden zijn. 426 00:25:01,374 --> 00:25:05,170 De liefde bedrijven met Donna heeft me wakker geschud. 427 00:25:06,129 --> 00:25:08,632 The L Word.  Is dit de nieuwe of de oude? 428 00:25:08,715 --> 00:25:09,633 Is er een oude? 429 00:25:10,383 --> 00:25:11,760 Hoeveel uur is dat? 430 00:25:11,843 --> 00:25:15,889 Wat maakt het uit? Ik heb groter nieuws. Paxton kuste me in het park. 431 00:25:15,972 --> 00:25:16,890 Wat? 432 00:25:16,973 --> 00:25:18,391 Wat moet ik doen? 433 00:25:18,475 --> 00:25:23,396 Ik wil het niet uitmaken met Ben. Hij motiveert me. Ik heb 15 zakken gevuld. 434 00:25:23,480 --> 00:25:25,649 Dus je maakt het uit met Paxton? 435 00:25:25,732 --> 00:25:29,653 Natuurlijk niet. Paxton69 is m'n wachtwoord voor alles. 436 00:25:29,736 --> 00:25:33,281 Je moet echt kiezen. Wat is het alternatief? 437 00:25:33,365 --> 00:25:35,742 Met twee jongens daten tot je verhuist? 438 00:25:36,535 --> 00:25:39,871 Dat was het. Meer hoefde Devi niet te horen. 439 00:25:39,955 --> 00:25:43,250 Als ze erachter komen, zijn ze zo boos. 440 00:25:43,333 --> 00:25:46,545 Maar dan ben je in India en wel veilig. 441 00:25:46,628 --> 00:25:48,588 Het was een oplossing… 442 00:25:48,672 --> 00:25:52,342 …waarvoor geen introspectie of volwassenheid nodig was. 443 00:25:52,425 --> 00:25:54,094 Twee dingen die Devi haatte. 444 00:25:54,177 --> 00:25:58,056 Dus ik moet gewoon twee vriendjes hebben? -Absoluut niet. 445 00:25:58,139 --> 00:26:01,893 Maar het was te laat. Devi wist wat ze ging doen. 446 00:26:02,644 --> 00:26:05,564 Mijn god. Ik heb twee vriendjes. 447 00:26:56,531 --> 00:26:59,743 Ondertiteld door: Alexander Eckhardt