1 00:00:06,006 --> 00:00:07,966 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:29,279 --> 00:00:32,907 ‎你們在接吻? ‎妳爸爸的骨灰都還沒流進海裡 3 00:00:32,991 --> 00:00:33,867 ‎給我下車! 4 00:00:36,202 --> 00:00:38,038 ‎每次都是矮個子 5 00:00:38,121 --> 00:00:40,373 ‎對不起,威舍庫瑪醫師 6 00:00:41,124 --> 00:00:43,376 ‎請節哀順變? 7 00:00:45,920 --> 00:00:46,796 ‎-再見 ‎-“再見” 8 00:00:46,880 --> 00:00:48,631 ‎笨蛋,再見個頭 9 00:00:53,845 --> 00:00:56,473 ‎迪薇,妳真是太不要臉了! 10 00:00:56,556 --> 00:01:00,185 ‎等我出殯時妳要怎麼樣? ‎在我的墳墓上打砲嗎? 11 00:01:00,268 --> 00:01:01,811 ‎希望到時別打開棺蓋 12 00:01:01,895 --> 00:01:03,396 ‎對不起啦,媽 13 00:01:03,480 --> 00:01:06,858 ‎我必須平復自己的心情 ‎因為我太愛爸了! 14 00:01:06,941 --> 00:01:08,485 ‎-我可能看到誰就親誰 ‎-算了 15 00:01:08,568 --> 00:01:10,070 ‎我要把這件事忘掉 16 00:01:10,153 --> 00:01:12,989 ‎我難過時也會有瘋狂的舉動 17 00:01:13,615 --> 00:01:14,991 ‎我在電器行抱過一個人 18 00:01:15,075 --> 00:01:17,452 ‎因為有台故障的印表機打二折 19 00:01:18,036 --> 00:01:19,954 ‎所以我們的印表機爛成這樣? 20 00:01:22,040 --> 00:01:24,125 ‎(派克斯頓霍爾吉田 ‎留言和未接來電) 21 00:01:26,920 --> 00:01:29,047 ‎我人剛好在妳家附近 22 00:01:29,130 --> 00:01:31,966 ‎想說要不要出來,但妳好像很忙 23 00:01:32,050 --> 00:01:33,468 ‎所以…呃… 24 00:01:33,968 --> 00:01:37,013 ‎反正妳可以打電話或傳簡訊給我 25 00:01:37,097 --> 00:01:38,848 ‎隨便啦,好 26 00:01:40,141 --> 00:01:41,392 ‎我靠 27 00:01:41,476 --> 00:01:43,353 ‎這個“我靠”講得沒錯,迪薇 28 00:01:45,146 --> 00:01:47,857 ‎他們在男方車上熱情激吻後 29 00:01:49,317 --> 00:01:50,568 ‎男方就不理她了 30 00:01:52,403 --> 00:01:57,283 ‎我以前是青少年運動員 ‎這種行為看太多了 31 00:01:57,367 --> 00:01:58,993 ‎我給迪薇的忠告是 32 00:01:59,077 --> 00:02:01,454 ‎別因為這則語音留言而開心太早 33 00:02:01,538 --> 00:02:03,206 ‎直接放棄派克斯頓吧 34 00:02:03,289 --> 00:02:05,917 ‎把目標放在容易到手的對象 35 00:02:06,000 --> 00:02:08,586 ‎就像妳剛才還在熱吻的小班 36 00:02:08,670 --> 00:02:11,673 ‎或是數學課那個對陽光過敏的小子 37 00:02:16,886 --> 00:02:17,804 ‎我馬上進去 38 00:02:20,265 --> 00:02:21,266 ‎天啊! 39 00:02:21,349 --> 00:02:23,226 ‎別管那個過敏小鬼了 40 00:02:23,309 --> 00:02:24,435 ‎派克斯頓來了耶! 41 00:02:27,730 --> 00:02:30,191 ‎嘿,你在等我嗎? 42 00:02:30,775 --> 00:02:33,236 ‎沒有,我只是出來逛逛 43 00:02:33,319 --> 00:02:34,779 ‎逛到我家這裡? 44 00:02:35,363 --> 00:02:37,448 ‎等等,你發那個留言後就來了? 45 00:02:37,532 --> 00:02:40,910 ‎沒有,對啦,我在等妳 46 00:02:40,994 --> 00:02:42,954 ‎反正我也沒別的事好幹 47 00:02:43,997 --> 00:02:46,875 ‎後來我餓了,所以叫了中華料理 48 00:02:46,958 --> 00:02:50,378 ‎不過我真的快要離開了 49 00:02:50,461 --> 00:02:54,674 ‎派克斯頓霍爾吉田這輩子 ‎還沒講過這麼多話 50 00:02:54,757 --> 00:02:56,593 ‎等一下!難道他緊張了? 51 00:02:57,177 --> 00:02:59,429 ‎所以,妳今天怎麼樣? 52 00:03:00,597 --> 00:03:02,182 ‎今天很特別 53 00:03:02,265 --> 00:03:04,184 ‎我們到馬里布海灘撒我爸的骨灰 54 00:03:04,767 --> 00:03:05,685 ‎哇靠 55 00:03:06,811 --> 00:03:07,812 ‎好猛 56 00:03:11,274 --> 00:03:14,611 ‎所以,你有什麼話要跟我說,還是… 57 00:03:14,694 --> 00:03:16,696 ‎對,我只是想說 58 00:03:17,363 --> 00:03:19,616 ‎我以前對妳那麼壞,真的很抱歉 59 00:03:19,699 --> 00:03:21,534 ‎對,你真的壞透了 60 00:03:21,618 --> 00:03:23,745 ‎我很少親男生的,派克斯頓 61 00:03:23,828 --> 00:03:25,622 ‎我還以為自己做錯事了 62 00:03:25,705 --> 00:03:27,999 ‎也許我流太多口水到你嘴巴裡 63 00:03:28,082 --> 00:03:29,167 ‎沒有,那個吻沒問題 64 00:03:29,250 --> 00:03:30,126 ‎感覺很棒 65 00:03:31,252 --> 00:03:32,754 ‎我只是在耍笨 66 00:03:33,379 --> 00:03:35,882 ‎還有…對不起 67 00:03:35,965 --> 00:03:39,177 ‎這樣算一流的道歉嗎?沒有 68 00:03:39,260 --> 00:03:42,472 ‎他幾乎都在看鞋子,文字也很貧乏 69 00:03:42,555 --> 00:03:44,724 ‎但他的嘴形實在太美了 70 00:03:44,807 --> 00:03:46,684 ‎聽起來就像唐詩宋詞 71 00:03:47,268 --> 00:03:50,521 ‎妳明天晚上想不想來我家吃晚餐? 72 00:03:51,648 --> 00:03:54,651 ‎晚餐?到你家?就我們倆? 73 00:03:55,193 --> 00:03:57,862 ‎一起吃飯?在同一張餐桌上? 74 00:03:58,655 --> 00:04:01,741 ‎對,不然妳平常怎麼跟別人吃晚餐? 75 00:04:03,785 --> 00:04:06,079 ‎好,那我們明天見,威舍庫瑪 76 00:04:07,580 --> 00:04:11,042 ‎哇!迪薇是不是跟小班在海邊舌吻後 77 00:04:11,125 --> 00:04:13,336 ‎還獲得派克斯頓的邀約? 78 00:04:13,419 --> 00:04:15,713 ‎太陽從西邊出來了嗎? 79 00:04:15,797 --> 00:04:19,342 ‎這個官方認證沒人想搞的書呆子 80 00:04:19,425 --> 00:04:21,511 ‎怎麼可能讓兩個男生傾心? 81 00:04:23,179 --> 00:04:26,516 ‎劇名:……成為玩咖 82 00:04:27,517 --> 00:04:32,188 ‎迪薇躺在床上 ‎想著這兩個偉大的浪漫舉動 83 00:04:32,272 --> 00:04:35,358 ‎小班甘願犯法、偷他爸爸的車 84 00:04:35,441 --> 00:04:38,695 ‎冒生命危險,只為了幫她跟爸爸道別 85 00:04:38,778 --> 00:04:41,990 ‎可是派克斯頓在她的語音信箱留言 86 00:04:42,573 --> 00:04:43,783 ‎語音留言耶! 87 00:04:44,284 --> 00:04:47,704 ‎這傢伙平常都懶到只寫簡訊說“可”的 88 00:04:48,955 --> 00:04:52,292 ‎由於Z世代很少打電話給別人 89 00:04:52,375 --> 00:04:55,795 ‎所以她查派克斯頓的語音留言時 ‎找到另一個 90 00:04:55,878 --> 00:04:57,213 ‎自己早就忘記的留言 91 00:04:57,297 --> 00:04:58,339 ‎(爸爸) 92 00:04:58,923 --> 00:05:02,343 ‎喂,是爸爸,我在購物中心要接妳 93 00:05:02,427 --> 00:05:04,554 ‎我把車子停在中餐廳前面 94 00:05:04,637 --> 00:05:08,224 ‎可是有個警衛很兇,逼我一直繞圈圈 95 00:05:08,308 --> 00:05:12,395 ‎等等,我看到妳了,我最完美的女兒 96 00:05:21,487 --> 00:05:24,532 ‎老喬超市的義大利麵醬老是掉出來 97 00:05:24,615 --> 00:05:28,786 ‎妳帶這麼多零食回印度 ‎絕對會成為整個家族的英雄 98 00:05:28,870 --> 00:05:31,164 ‎哇,印度人超愛老喬超市的 99 00:05:31,247 --> 00:05:35,376 ‎對,要是能用泰式青檸辣椒腰果 ‎賄賂一個叔叔伯伯 100 00:05:35,460 --> 00:05:38,463 ‎也許能用好價格買間公寓給我們住 101 00:05:39,047 --> 00:05:41,382 ‎卡梅拉,過來,幫我個忙 102 00:05:42,091 --> 00:05:45,428 ‎娜莉妮還在準備月底搬到印度的事 103 00:05:45,511 --> 00:05:47,930 ‎但是她必須先到那邊張羅事情 104 00:05:48,014 --> 00:05:49,557 ‎討好自己的家人 105 00:05:51,225 --> 00:05:52,268 ‎爛斃了 106 00:05:52,352 --> 00:05:54,354 ‎我們竟然要搬去什麼鬼印度 107 00:05:54,437 --> 00:05:56,356 ‎我這邊的生活才剛剛上軌道 108 00:05:57,023 --> 00:05:59,567 ‎因為妳可以在豪華休旅車裡親男生? 109 00:05:59,650 --> 00:06:01,819 ‎對,以後就沒這種好康了 110 00:06:01,903 --> 00:06:04,072 ‎對,因為我只有這個家 111 00:06:04,155 --> 00:06:05,782 ‎現在妳卻要把我帶走 112 00:06:07,492 --> 00:06:08,326 ‎迪薇,妳聽好 113 00:06:09,494 --> 00:06:12,497 ‎我知道妳不喜歡,但我需要家人幫忙 114 00:06:12,580 --> 00:06:14,749 ‎所以可以請妳試試看嗎? 115 00:06:15,375 --> 00:06:18,044 ‎雖然迪薇對搬家的事耿耿於懷 116 00:06:18,127 --> 00:06:21,172 ‎但她有好一陣子沒跟媽媽這麼親近 117 00:06:21,255 --> 00:06:23,174 ‎所以不想破壞這個氣氛 118 00:06:23,257 --> 00:06:24,384 ‎沒關係 119 00:06:24,467 --> 00:06:26,844 ‎我兩年後就回來念普林斯頓 120 00:06:26,928 --> 00:06:28,012 ‎交個搞樂團的男友 121 00:06:28,096 --> 00:06:31,224 ‎學蕾哈娜把男友的名字刺到胸部下面 122 00:06:31,307 --> 00:06:32,600 ‎殺了我再說 123 00:06:33,101 --> 00:06:35,853 ‎我今天會過得很有意思 124 00:06:35,937 --> 00:06:38,606 ‎我要找同一棟的另一個皮膚科醫師 125 00:06:38,689 --> 00:06:40,733 ‎想辦法用超浮誇的價格 126 00:06:40,817 --> 00:06:43,027 ‎把我的病患名單賣給他 127 00:06:43,111 --> 00:06:44,404 ‎哇,傑克森醫生? 128 00:06:44,487 --> 00:06:46,572 ‎他抽取小班媽媽的雙下巴脂肪 129 00:06:46,656 --> 00:06:48,116 ‎然後注射到她的屁股 130 00:06:48,199 --> 00:06:49,033 ‎現在超翹的 131 00:06:49,117 --> 00:06:50,910 ‎而且他開邁巴赫名車 132 00:06:50,993 --> 00:06:52,870 ‎別人開的感覺就是炫耀 133 00:06:52,954 --> 00:06:55,623 ‎但他開起來就是很沉靜、低調 134 00:06:55,706 --> 00:06:56,958 ‎搞那麼多花樣幹嘛? 135 00:06:57,458 --> 00:06:59,585 ‎我覺得大家喜歡平實 136 00:06:59,669 --> 00:07:02,088 ‎代表移民價值觀的皮膚科醫師 137 00:07:02,171 --> 00:07:03,464 ‎媽,妳作夢 138 00:07:04,215 --> 00:07:05,800 ‎我今天也會過得很刺激 139 00:07:05,883 --> 00:07:11,055 ‎我今天博士班的課 ‎要換到艾金彼得博士的實驗室 140 00:07:13,349 --> 00:07:16,978 ‎他簡直就是幹細胞研究的天王 141 00:07:17,061 --> 00:07:18,938 ‎我念加州理工學院就是為了他 142 00:07:19,021 --> 00:07:21,774 ‎他的膽囊細胞研究超級猛 143 00:07:21,858 --> 00:07:26,154 ‎氣死我了,沒人知道妳有多宅 ‎因為妳的身材太辣了 144 00:07:26,863 --> 00:07:27,697 ‎迪薇,謝謝 145 00:07:30,241 --> 00:07:32,618 ‎迪薇走進“面對歷史”課教室時 146 00:07:32,702 --> 00:07:35,663 ‎也必須面對三角戀情 147 00:07:35,746 --> 00:07:37,874 ‎這到底該怎麼選啊? 148 00:07:38,458 --> 00:07:40,251 ‎我知道你們小鬼在想什麼 149 00:07:40,334 --> 00:07:42,795 ‎這就像我在1979年時 150 00:07:42,879 --> 00:07:45,256 ‎拿下美國網球公開賽雙打冠軍 151 00:07:45,339 --> 00:07:48,468 ‎然後在同一週拿下男子單打冠軍 152 00:07:48,551 --> 00:07:50,720 ‎哇!你看我的頭髮多豐潤 153 00:07:51,387 --> 00:07:53,222 ‎反正她現在手氣正旺 154 00:07:53,306 --> 00:07:56,684 ‎要不是因為太刺激了 ‎她可能會有罪惡感 155 00:07:57,310 --> 00:07:58,519 ‎早安,小班 156 00:07:58,603 --> 00:07:59,812 ‎早安,派克斯頓 157 00:07:59,896 --> 00:08:02,440 ‎今天天氣真好,看到你們感覺真好 158 00:08:02,523 --> 00:08:05,860 ‎我的學生,大家好 159 00:08:05,943 --> 00:08:07,069 ‎你們的週末怎麼樣? 160 00:08:07,153 --> 00:08:12,658 ‎我週末時到衣索比亞社區 ‎採購非洲傳統喜慶服飾 161 00:08:13,242 --> 00:08:14,494 ‎我這個週末過得很好 162 00:08:14,577 --> 00:08:16,120 ‎我這個週末過得超讚 163 00:08:16,621 --> 00:08:19,373 ‎他們講的是妳,迪薇,冷靜點 164 00:08:19,457 --> 00:08:21,501 ‎我到海邊撒我爸的骨灰 165 00:08:22,001 --> 00:08:22,960 ‎完了 166 00:08:23,044 --> 00:08:24,295 ‎對啊 167 00:08:24,378 --> 00:08:27,256 ‎葬禮,印度教傳統中 168 00:08:27,340 --> 00:08:30,176 ‎生命週期一連串事件最後的“業” 169 00:08:30,259 --> 00:08:31,594 ‎我好想參加 170 00:08:32,220 --> 00:08:33,137 ‎這樣會很尷尬 171 00:08:33,846 --> 00:08:34,680 ‎大概吧 172 00:08:34,764 --> 00:08:35,932 ‎我要提醒各位 173 00:08:36,015 --> 00:08:39,060 ‎明天是每年一次的社區服務活動 174 00:08:39,143 --> 00:08:42,355 ‎我們要去帕科馬的一座公園撿垃圾 175 00:08:42,438 --> 00:08:44,482 ‎但我們實際上要潔淨… 176 00:08:46,025 --> 00:08:47,818 ‎個人的良心 177 00:08:47,902 --> 00:08:50,780 ‎我知道那個公園 ‎我喜歡在那邊亂丟垃圾 178 00:08:54,992 --> 00:08:58,746 ‎(法碧歐拉和艾莉諾,早上9點8分 ‎各位!我們要緊急會談!) 179 00:09:06,087 --> 00:09:07,797 ‎我們來見傑克森醫生 180 00:09:07,880 --> 00:09:08,714 ‎好 181 00:09:09,382 --> 00:09:13,261 ‎這什麼鬼?什麼醫生 ‎會賣南瓜香料潤膚霜? 182 00:09:13,344 --> 00:09:15,680 ‎這個對燒燙傷患者很有效 183 00:09:16,681 --> 00:09:18,140 ‎威舍庫瑪醫師,妳好 184 00:09:18,224 --> 00:09:19,350 ‎傑克森醫生 185 00:09:19,433 --> 00:09:20,685 ‎請問有何貴幹? 186 00:09:20,768 --> 00:09:22,853 ‎哇,金鋼狼是你的顧客? 187 00:09:22,937 --> 00:09:24,146 ‎休傑克曼啊? 188 00:09:24,230 --> 00:09:26,315 ‎他家人借住我在塔荷那邊的家 189 00:09:26,399 --> 00:09:29,777 ‎我老是忘記他很有名 ‎因為他太沒架子了 190 00:09:29,860 --> 00:09:31,112 ‎傑克森醫生 191 00:09:31,195 --> 00:09:34,073 ‎你也知道我們全家要搬回印度 192 00:09:34,156 --> 00:09:35,866 ‎所以妳才要離開? 193 00:09:35,950 --> 00:09:38,536 ‎我以為妳是因為醫療過失丟了執照 194 00:09:39,412 --> 00:09:40,288 ‎很好笑 195 00:09:40,371 --> 00:09:43,040 ‎反正我有大家搶破頭的顧客名單 196 00:09:43,124 --> 00:09:47,336 ‎只要10萬美元,就可以歸你所有 197 00:09:48,671 --> 00:09:50,256 ‎現在好笑的是妳吧? 198 00:09:50,339 --> 00:09:52,008 ‎謝謝妳大駕光臨 199 00:09:52,091 --> 00:09:54,135 ‎走之前拿幾條防曬護唇膏吧 200 00:09:54,218 --> 00:09:56,220 ‎等一下,你一定沒聽清楚 201 00:09:56,304 --> 00:09:59,932 ‎你不想要我的忠實顧客名單? 202 00:10:00,016 --> 00:10:02,810 ‎我不需要妳的顧客,我已經很成功了 203 00:10:02,893 --> 00:10:06,022 ‎Netflix還想幫我拍 ‎紀錄片影集《皮膚科神醫》 204 00:10:06,105 --> 00:10:08,274 ‎主持人是詹姆斯厄爾瓊斯 205 00:10:08,357 --> 00:10:10,192 ‎你應該點頭的,我想看 206 00:10:10,276 --> 00:10:13,863 ‎好吧,雖然我們的重點差很多 207 00:10:13,946 --> 00:10:16,157 ‎而且你的診所就跟皇宮一樣 208 00:10:16,240 --> 00:10:18,117 ‎我想求個心安,所以 209 00:10:18,200 --> 00:10:20,661 ‎希望能把我的病患交給… 210 00:10:22,622 --> 00:10:23,956 ‎醫術高明的人 211 00:10:24,832 --> 00:10:26,375 ‎我給妳1萬美元 212 00:10:27,001 --> 00:10:27,835 ‎好吧 213 00:10:27,918 --> 00:10:31,589 ‎崔西,我們一直都在找資深護理師 214 00:10:31,672 --> 00:10:33,883 ‎真的嗎?我可以留下履歷表嗎? 215 00:10:33,966 --> 00:10:36,761 ‎她寧願回去賣珍珠奶茶,走吧 216 00:10:36,844 --> 00:10:39,138 ‎拿試用品,拿護唇膏、眼霜 217 00:10:39,221 --> 00:10:41,432 ‎口袋能塞多少東西就拿多少 218 00:10:43,434 --> 00:10:46,520 ‎(克里斯多夫傑克森醫師 ‎皮膚科診所) 219 00:10:47,938 --> 00:10:49,273 ‎妳跟班葛羅斯接吻? 220 00:10:49,357 --> 00:10:50,524 ‎派克斯頓邀妳出去? 221 00:10:50,608 --> 00:10:52,193 ‎然後妳要搬去印度? 222 00:10:52,276 --> 00:10:53,819 ‎等一下,這怎麼回事? 223 00:10:53,903 --> 00:10:55,279 ‎我知道很晴天霹靂 224 00:10:55,363 --> 00:10:56,656 ‎實在太扯了 225 00:10:56,739 --> 00:11:00,076 ‎各位,我媽決定了,我們非搬不可 226 00:11:00,159 --> 00:11:03,371 ‎印度的機器人技術非常先進 227 00:11:03,454 --> 00:11:05,623 ‎我的機器人在孟買有朋友 228 00:11:05,706 --> 00:11:06,791 ‎我們可以去看妳 229 00:11:06,874 --> 00:11:07,833 ‎我也是 230 00:11:07,917 --> 00:11:11,295 ‎聽說在寶萊塢演邪惡的美國人很賺錢 231 00:11:13,297 --> 00:11:14,924 ‎迪薇,我們一定會很想妳 232 00:11:15,549 --> 00:11:17,551 ‎我知道,我也會很想妳們 233 00:11:20,429 --> 00:11:23,391 ‎(小班:等一下要出來嗎? ‎派克斯頓:今晚計畫不變嗎?) 234 00:11:24,183 --> 00:11:27,561 ‎所以我要馬上知道怎麼解決男生問題 235 00:11:27,645 --> 00:11:30,815 ‎這是我交美國高中男友的最後機會 236 00:11:30,898 --> 00:11:33,859 ‎所以這時就需要…請擊鼓 237 00:11:35,277 --> 00:11:36,696 ‎列出優缺點 238 00:11:37,655 --> 00:11:40,616 ‎迪薇不知道該怎麼決定 239 00:11:40,700 --> 00:11:43,160 ‎她真的同時喜歡小班和派克斯頓 240 00:11:43,244 --> 00:11:46,122 ‎每個人又有說不完的特點 241 00:11:46,205 --> 00:11:47,540 ‎拿小班來說… 242 00:11:47,623 --> 00:11:50,501 ‎-派克斯頓 ‎-‎什麼?我們都還沒寫完耶 243 00:11:50,584 --> 00:11:51,460 ‎派克斯頓! 244 00:11:51,544 --> 00:11:53,421 ‎妳們怎麼這麼篤定? 245 00:11:53,504 --> 00:11:57,049 ‎小班就像超討厭的哈比人 ‎跟妳作對這麼久 246 00:11:57,133 --> 00:11:59,593 ‎派克斯頓是混血帥哥 ‎去電視台看錄影現場 247 00:11:59,677 --> 00:12:01,470 ‎也能被找去當模特兒 248 00:12:01,554 --> 00:12:04,724 ‎如果派克斯頓是我男友 ‎我會一腳踢開奧立佛 249 00:12:04,807 --> 00:12:07,017 ‎可是小班幫了我一個大忙 250 00:12:07,101 --> 00:12:09,812 ‎開車載我到馬里布 ‎讓我撒我爸的骨灰 251 00:12:09,895 --> 00:12:13,149 ‎從聖弗南多谷慢慢開到西區 ‎有那麼偉大嗎? 252 00:12:13,232 --> 00:12:14,567 ‎我爸每天都這樣開 253 00:12:14,650 --> 00:12:17,361 ‎他還幫我們三人重修舊好 254 00:12:17,445 --> 00:12:18,696 ‎好吧 255 00:12:18,779 --> 00:12:21,657 ‎但普林斯頓超多跟他一樣的臭屁書蟲 256 00:12:21,741 --> 00:12:24,118 ‎這是妳跟派克斯頓交往的大好機會 257 00:12:24,201 --> 00:12:26,203 ‎等到妳老了快要死時 258 00:12:26,287 --> 00:12:28,789 ‎妳會想回憶哪個人的裸體? 259 00:12:28,873 --> 00:12:32,126 ‎到時我會想著自己的孩子和孫子吧? 260 00:12:32,209 --> 00:12:33,335 ‎錯了,那是迷思 261 00:12:33,836 --> 00:12:36,881 ‎快死時能看到派克斯頓的裸體也不錯 262 00:12:36,964 --> 00:12:38,382 ‎一點也沒錯 263 00:12:38,466 --> 00:12:41,469 ‎所以我應該趕快甩掉小班 ‎選擇派克斯頓 264 00:12:41,552 --> 00:12:43,095 ‎-但要是小班難過呢? ‎-耶 265 00:12:43,179 --> 00:12:44,013 ‎她選派克斯頓! 266 00:12:44,096 --> 00:12:44,930 ‎讚! 267 00:12:48,100 --> 00:12:50,311 ‎是夏娃嗎?妳們正式交往了嗎? 268 00:12:50,936 --> 00:12:51,812 ‎對啊 269 00:12:54,857 --> 00:12:56,025 ‎薇拉奈是什麼? 270 00:12:57,026 --> 00:12:59,695 ‎妳應該問:“薇拉奈是誰啦?” 271 00:12:59,779 --> 00:13:02,406 ‎她是《追殺夏娃》影集裡的大反派 272 00:13:02,490 --> 00:13:05,201 ‎不但到處殺人,而且超有時尚品味 273 00:13:05,868 --> 00:13:08,537 ‎法碧歐拉在跟女朋友夏娃 274 00:13:08,621 --> 00:13:11,123 ‎和夏娃的同志朋友用訊息聊天 275 00:13:11,207 --> 00:13:13,042 ‎她有時不懂大家在聊什麼 276 00:13:13,125 --> 00:13:15,836 ‎因為她對大眾文化幾乎完全陌生 277 00:13:15,920 --> 00:13:17,755 ‎碧碧蕾克莎是什麼? 278 00:13:17,838 --> 00:13:20,049 ‎是《星際大戰》裡的機器人嗎? 279 00:13:20,633 --> 00:13:22,176 ‎喔,美女 280 00:13:22,968 --> 00:13:25,721 ‎反正我的意思是 281 00:13:25,805 --> 00:13:28,057 ‎雖然得獎的人是我 282 00:13:28,140 --> 00:13:29,934 ‎但諾貝爾獎不是一人的功勞 283 00:13:30,017 --> 00:13:31,644 ‎而是團隊的成果 284 00:13:31,727 --> 00:13:36,065 ‎所以我要感謝各位加入這個研究小組 285 00:13:36,774 --> 00:13:37,817 ‎想一想 286 00:13:38,484 --> 00:13:40,569 ‎我們今日的研究 287 00:13:40,653 --> 00:13:43,739 ‎也許未來能讓膽結石永遠消失 288 00:13:52,289 --> 00:13:53,958 ‎超級跑車,妳要去哪裡? 289 00:13:54,041 --> 00:13:55,876 ‎我只是想跟彼得博士講話 290 00:13:55,960 --> 00:13:59,255 ‎可惜彼得博士這種科學超級巨星 291 00:13:59,338 --> 00:14:00,506 ‎必須回去研究 292 00:14:00,589 --> 00:14:04,510 ‎我是他的研究助理組長 ‎兼左右手,埃文薩夫斯卓姆 293 00:14:04,593 --> 00:14:07,012 ‎-我是妳的導師兼最佳男主角 ‎-各位再見 294 00:14:08,597 --> 00:14:10,808 ‎我真的很想跟他合作 295 00:14:10,891 --> 00:14:13,477 ‎他真的很忙,所以妳大概只能碰到我 296 00:14:13,561 --> 00:14:15,813 ‎好,先認識一下實驗室的其他人 297 00:14:15,896 --> 00:14:20,359 ‎好,有魏維克、馬歇爾 ‎卡西克、愛德瓦、艾利歐 298 00:14:20,442 --> 00:14:24,029 ‎還有賽特西,還有瓦利,綽號海象 299 00:14:24,113 --> 00:14:26,115 ‎各位跟菜鳥卡馬拉打聲招呼 300 00:14:26,198 --> 00:14:28,200 ‎-卡梅拉啦 ‎-卡梅拉,知道了 301 00:14:28,284 --> 00:14:29,577 ‎請多多指教 302 00:14:29,660 --> 00:14:32,913 ‎妳可能有個超級帥哥男友吧? 303 00:14:32,997 --> 00:14:35,875 ‎抱歉,妳得跟我們這群噁心宅男工作 304 00:14:36,584 --> 00:14:38,669 ‎沒這回事,你一點也不噁心 305 00:14:40,754 --> 00:14:42,089 ‎-天啊 ‎-好 306 00:14:42,172 --> 00:14:44,383 ‎好了,所有人快點,繼續工作 307 00:14:44,466 --> 00:14:46,260 ‎卡梅拉,妳可以過來一下嗎? 308 00:14:46,886 --> 00:14:49,221 ‎妳可以洗那邊的燒杯嗎? 309 00:14:49,305 --> 00:14:50,514 ‎看起來有點… 310 00:14:52,850 --> 00:14:53,934 ‎-沒問題 ‎-乖 311 00:14:54,018 --> 00:14:57,021 ‎謝謝妳這麼合作,回頭見 312 00:14:58,981 --> 00:15:00,441 ‎下半天 313 00:15:00,524 --> 00:15:03,986 ‎迪薇必須做一件她從來沒做過的事 314 00:15:04,486 --> 00:15:05,779 ‎傷別人的心 315 00:15:05,863 --> 00:15:10,451 ‎所以她帶了也許能彌補壞消息的東西 316 00:15:10,534 --> 00:15:12,661 ‎我幫你買了頂級腰果酥餅 317 00:15:13,287 --> 00:15:15,873 ‎我媽在葬禮或跟鄰居道歉時才送這個 318 00:15:16,582 --> 00:15:19,460 ‎我不是妳鄰居,所以妳要殺我還是… 319 00:15:20,252 --> 00:15:21,128 ‎沒有啦 320 00:15:22,046 --> 00:15:24,423 ‎我絕對不會傷害你的 321 00:15:27,384 --> 00:15:29,511 ‎我們應該把那件事講開來 322 00:15:30,179 --> 00:15:31,221 ‎對啊 323 00:15:32,473 --> 00:15:35,768 ‎小班,我不知道做那件事對不對 324 00:15:36,435 --> 00:15:37,728 ‎不對 325 00:15:37,811 --> 00:15:39,104 ‎因為對不起席拉 326 00:15:40,314 --> 00:15:42,066 ‎對喔,一定的 327 00:15:42,149 --> 00:15:45,611 ‎腳踏兩條船是不對的 ‎我不能這樣對她 328 00:15:45,694 --> 00:15:48,697 ‎她是第一個幫我打手槍的人 329 00:15:49,698 --> 00:15:51,325 ‎所以我今天跟她分手了 330 00:15:52,451 --> 00:15:54,203 ‎-真的? ‎-超慘的 331 00:15:54,286 --> 00:15:55,579 ‎雖然她有 332 00:15:55,663 --> 00:15:58,374 ‎我們全年級最大的天然奶 333 00:15:59,249 --> 00:16:00,334 ‎但卻不是真愛 334 00:16:01,752 --> 00:16:04,129 ‎-我們的感情卻是真的 ‎-真的嗎? 335 00:16:04,213 --> 00:16:07,508 ‎昨天晚上是我人生中第一次反抗父母 336 00:16:08,008 --> 00:16:10,052 ‎我們現在每週要共進晚餐一次 337 00:16:11,011 --> 00:16:11,845 ‎妳的功勞 338 00:16:13,055 --> 00:16:13,973 ‎哇 339 00:16:14,056 --> 00:16:16,058 ‎所以我要妳當我的女朋友 340 00:16:16,684 --> 00:16:20,437 ‎我知道妳要搬去印度 ‎但我能接受遠距離戀情 341 00:16:20,938 --> 00:16:22,940 ‎我爸爸有“私機” 342 00:16:23,857 --> 00:16:25,067 ‎私人客機 343 00:16:26,568 --> 00:16:30,406 ‎妳現在不必說什麼 ‎迪薇,但是我要跟妳在一起 344 00:16:34,243 --> 00:16:36,161 ‎她又吻了他一次! 345 00:16:36,245 --> 00:16:38,288 ‎迪薇,妳在做什麼? 346 00:16:38,372 --> 00:16:40,541 ‎這是史上最爛的分手方式 347 00:16:41,542 --> 00:16:43,961 ‎雖然迪薇對小班感到很抱歉 348 00:16:44,044 --> 00:16:47,297 ‎但她還是決定跟派克斯頓約會 349 00:16:47,381 --> 00:16:49,383 ‎畢竟,這是派克斯頓耶 350 00:16:50,175 --> 00:16:53,053 ‎自從他小學三年級跟著家人 351 00:16:53,137 --> 00:16:55,597 ‎從貝克斯非搬來後,她就愛著他 352 00:16:56,348 --> 00:16:59,268 ‎即使對方不知道有她這個人 353 00:17:00,227 --> 00:17:03,313 ‎她的暗戀情愫歷經時間考驗 354 00:17:04,898 --> 00:17:06,483 ‎妳的衛生棉掉了! 355 00:17:06,984 --> 00:17:10,612 ‎迪薇上次像這樣到派克斯頓的家時 356 00:17:10,696 --> 00:17:13,240 ‎只是要上床,不必認真 357 00:17:13,323 --> 00:17:15,075 ‎但今晚是真正的約會 358 00:17:15,159 --> 00:17:17,995 ‎兩人之間真正的約會 359 00:17:18,078 --> 00:17:20,789 ‎到時如果上床,就要認真了 360 00:17:22,082 --> 00:17:24,084 ‎嗨,妳這樣穿真好看 361 00:17:24,668 --> 00:17:26,128 ‎謝謝,你也是 362 00:17:26,211 --> 00:17:30,090 ‎真的是這樣,沒穿拖鞋、腋下沒汗漬 363 00:17:30,174 --> 00:17:31,842 ‎這件襯衫上還有鈕釦 364 00:17:32,426 --> 00:17:34,386 ‎這次約會一定會欲仙欲死 365 00:17:35,054 --> 00:17:36,180 ‎拿把椅子,小迪 366 00:17:36,680 --> 00:17:38,432 ‎嗨,土狼妹 367 00:17:40,059 --> 00:17:41,185 ‎川特,搞屁啊? 368 00:17:41,268 --> 00:17:43,729 ‎糟糕,我打到妳的胸部了嗎? 369 00:17:43,812 --> 00:17:45,105 ‎一點也沒錯 370 00:17:45,189 --> 00:17:48,275 ‎哇,我用啤酒罐打到妳的雙峰 371 00:17:49,234 --> 00:17:50,861 ‎這樣等於間接摸乳耶 372 00:17:52,780 --> 00:17:53,864 ‎你們閉嘴啦! 373 00:17:54,865 --> 00:17:58,077 ‎沒關係,所以你們兩個要走了嗎? 374 00:17:58,160 --> 00:17:59,828 ‎並沒有,披薩快到了 375 00:17:59,912 --> 00:18:02,539 ‎我們點三份香腸口味 ‎因為有三個男人 376 00:18:03,415 --> 00:18:05,876 ‎靠,現在湊足四人玩《決勝時刻》 377 00:18:05,959 --> 00:18:07,044 ‎開戰吧 378 00:18:08,087 --> 00:18:11,381 ‎好,所以派克斯頓跟我和你們對打? 379 00:18:11,965 --> 00:18:13,467 ‎不行,小朋友 380 00:18:13,550 --> 00:18:16,178 ‎馬克斯跟我默契超好,一定要同組 381 00:18:16,762 --> 00:18:19,098 ‎謝謝你今晚這麼捧我 382 00:18:19,181 --> 00:18:20,265 ‎搞屁啊? 383 00:18:20,349 --> 00:18:23,310 ‎等一下,所以我要跟丹妮絲同組? 384 00:18:23,977 --> 00:18:25,104 ‎我叫迪薇 385 00:18:25,896 --> 00:18:27,773 ‎隨便啦,真是浪費時間 386 00:18:28,398 --> 00:18:32,611 ‎迪薇也開始覺得這次約會是浪費時間 387 00:18:43,747 --> 00:18:44,832 ‎嗨,裴桑 388 00:18:45,707 --> 00:18:48,127 ‎嗨,迪薇,卡梅拉在嗎? 389 00:18:48,210 --> 00:18:49,586 ‎在,我馬上叫她來 390 00:18:50,087 --> 00:18:53,215 ‎我有件感情的事要請你提供建議 391 00:18:53,298 --> 00:18:55,551 ‎問題是,你是個帥哥吧? 392 00:18:56,426 --> 00:18:57,761 ‎妳就是要問這個? 393 00:18:57,845 --> 00:19:00,722 ‎你第一次跟女生約會時 ‎會請幾個朋友? 394 00:19:02,057 --> 00:19:02,933 ‎零個吧? 395 00:19:03,600 --> 00:19:04,893 ‎我也這麼覺得 396 00:19:04,977 --> 00:19:07,062 ‎卡梅拉來了,你真好,裴桑 397 00:19:07,146 --> 00:19:09,231 ‎如果你需要什麼建議,歡迎發問 398 00:19:09,314 --> 00:19:11,275 ‎我在很多方面都很成熟 399 00:19:11,358 --> 00:19:13,443 ‎我想也是,謝謝迪薇 400 00:19:13,527 --> 00:19:14,403 ‎走開 401 00:19:14,903 --> 00:19:15,863 ‎交給妳了 402 00:19:17,489 --> 00:19:20,993 ‎嗨,我一直在想 ‎等我過幾週後跑去找妳時 403 00:19:21,076 --> 00:19:22,828 ‎要做什麼 404 00:19:22,911 --> 00:19:25,497 ‎要不要去看吉米金莫的現場節目? 405 00:19:25,581 --> 00:19:26,915 ‎我超愛吉耶莫的 406 00:19:27,499 --> 00:19:30,586 ‎對喔,你要來了,真是太好了 407 00:19:30,669 --> 00:19:34,715 ‎好,妳的高興程度感覺起來就像是 408 00:19:34,798 --> 00:19:37,342 ‎看見妳…該怎麼說? 409 00:19:37,426 --> 00:19:38,260 ‎討厭的人 410 00:19:39,261 --> 00:19:42,598 ‎對不起,裴桑,我看到你是很高興 411 00:19:42,681 --> 00:19:45,809 ‎我今天換實驗室第一天,感覺卻很差 412 00:19:46,393 --> 00:19:49,563 ‎可是彼得博士 ‎在幹細胞領域是天王,怎麼了? 413 00:19:49,646 --> 00:19:51,815 ‎我根本就沒辦法跟他講話 414 00:19:51,899 --> 00:19:53,775 ‎我幫一堆宅男科學家 415 00:19:53,859 --> 00:19:56,528 ‎洗了整天的燒杯,他們還不跟我講話 416 00:19:57,154 --> 00:19:58,530 ‎前幾天總是比較尷尬 417 00:19:58,614 --> 00:20:01,700 ‎等你們混熟了,情況一定會變好 418 00:20:02,201 --> 00:20:04,912 ‎而且怎麼可能有人不喜歡妳? 419 00:20:05,495 --> 00:20:06,705 ‎謝謝你,裴桑 420 00:20:07,372 --> 00:20:09,208 ‎也許明天會好一點 421 00:20:09,833 --> 00:20:12,711 ‎而且我訂了《吉米金莫》節目的票 422 00:20:12,794 --> 00:20:14,087 ‎我也很愛吉耶莫 423 00:20:16,340 --> 00:20:18,592 ‎第二天早上,迪薇列出 424 00:20:18,675 --> 00:20:20,844 ‎昨晚跟派克斯頓和他朋友 425 00:20:20,928 --> 00:20:23,430 ‎一起“非約會”的慘痛細節 426 00:20:23,513 --> 00:20:25,390 ‎沒有燭光晚餐? 427 00:20:25,474 --> 00:20:29,019 ‎沒用玫瑰花瓣鋪滿通往臥室的路上? 428 00:20:29,102 --> 00:20:32,648 ‎也沒在超大的心形床上鋪更多花瓣? 429 00:20:32,731 --> 00:20:36,944 ‎如果以前夠明顯了還看不出來 ‎聽好了:這兩個女生都是處女 430 00:20:37,027 --> 00:20:38,528 ‎他的朋友還不肯走 431 00:20:38,612 --> 00:20:41,782 ‎等到川特吃披薩吃到吐後,我就閃人 432 00:20:43,200 --> 00:20:45,410 ‎派克斯頓大概只想當朋友吧 433 00:20:45,494 --> 00:20:48,538 ‎也許這樣最好,畢竟他的陰莖太大了 434 00:20:48,622 --> 00:20:51,792 ‎對,他前幾天在接送區穿灰色運動褲 435 00:20:51,875 --> 00:20:53,460 ‎結果我媽看到撞校車 436 00:20:54,127 --> 00:20:58,173 ‎這樣也好,小班喜歡我,我也喜歡他 437 00:20:58,257 --> 00:21:01,260 ‎所以我就跟小班交往,然後去印度 438 00:21:01,343 --> 00:21:02,177 ‎搞定 439 00:21:02,261 --> 00:21:05,430 ‎對啊,而且小班的陰莖好像比較正常 440 00:21:07,975 --> 00:21:09,476 ‎-寶貝 ‎-嘿 441 00:21:09,559 --> 00:21:13,397 ‎我們幾個人明天晚上 ‎想參加《拉字至上》影集猜謎活動 442 00:21:13,480 --> 00:21:16,316 ‎-妳想去嗎? ‎-好啊,沒問題 443 00:21:16,858 --> 00:21:20,028 ‎我看過那個影集,“拉”代表女同志 444 00:21:21,113 --> 00:21:22,364 ‎太強了,小法 445 00:21:22,447 --> 00:21:25,033 ‎一聽就知道妳是最潮的年輕女同志 446 00:21:27,494 --> 00:21:31,456 ‎名作家亨利大衛梭羅說過 447 00:21:31,540 --> 00:21:35,961 ‎“我到這座森林是為了過嚴謹的生活 448 00:21:36,044 --> 00:21:42,050 ‎不想在死前才發現自己從來沒活過” 449 00:21:43,176 --> 00:21:45,637 ‎對,可是他講的是瓦爾登湖 450 00:21:45,721 --> 00:21:47,597 ‎這裡是一堆垃圾的帕科馬空地 451 00:21:48,181 --> 00:21:50,559 ‎好酷,有保險套 452 00:21:51,560 --> 00:21:54,771 ‎沒錯,川特,避孕措施很酷 453 00:21:54,855 --> 00:21:57,482 ‎避孕讓婦女得以加入職場 454 00:21:57,983 --> 00:22:01,111 ‎這個東西,就是自由 455 00:22:02,112 --> 00:22:04,323 ‎好,大家分組 456 00:22:06,658 --> 00:22:08,702 ‎小班,要跟我一起撿垃圾嗎? 457 00:22:08,785 --> 00:22:11,246 ‎我負責水坑,免得你的球鞋髒掉 458 00:22:11,330 --> 00:22:13,874 ‎好,但是不要拖慢我的速度 459 00:22:13,957 --> 00:22:15,625 ‎我想在午餐前撿滿十袋 460 00:22:15,709 --> 00:22:17,377 ‎這樣才能接受記者採訪 461 00:22:30,474 --> 00:22:31,641 ‎這是大頭照? 462 00:22:32,351 --> 00:22:34,061 ‎洛杉磯的垃圾好讓人難過 463 00:22:34,144 --> 00:22:36,813 ‎對啊,我好像看到隆乳用的矽膠 464 00:22:38,940 --> 00:22:40,776 ‎所以,關於昨天的事 465 00:22:40,859 --> 00:22:44,279 ‎我考慮過你說的話,我答應 466 00:22:44,363 --> 00:22:45,822 ‎我想當你的女朋友 467 00:22:45,906 --> 00:22:48,950 ‎只要我們不自相殘殺,應該會不錯 468 00:22:49,659 --> 00:22:51,078 ‎-真的? ‎-對 469 00:22:51,870 --> 00:22:53,747 ‎好,太棒了 470 00:22:58,794 --> 00:23:02,381 ‎A片獎?年度最佳人母女優 471 00:23:03,090 --> 00:23:03,924 ‎太慘了 472 00:23:08,887 --> 00:23:10,472 ‎-嗨 ‎-嗨 473 00:23:11,181 --> 00:23:14,309 ‎你要找川特的話 ‎他在那邊朝臭鼬屍體尿尿 474 00:23:14,393 --> 00:23:16,353 ‎其實我是要找妳 475 00:23:17,896 --> 00:23:19,106 ‎可以跟妳講一下話嗎? 476 00:23:24,277 --> 00:23:28,490 ‎妳為什麼不跟我一組? ‎我以為我們是一對 477 00:23:28,990 --> 00:23:32,077 ‎你在說什麼?你只是把我當一般朋友 478 00:23:32,160 --> 00:23:35,914 ‎沒這回事,我不喜歡妳的話 ‎幹嘛邀妳去約會? 479 00:23:36,748 --> 00:23:38,834 ‎那不是約會,你的朋友在場 480 00:23:39,418 --> 00:23:42,546 ‎我每次約會都找朋友啊 ‎他們會在親熱時閃人 481 00:23:42,629 --> 00:23:47,050 ‎我們昨天本來可以親熱的 ‎可是川特一吐妳就跑了 482 00:23:47,134 --> 00:23:48,051 ‎對,我跑了 483 00:23:48,135 --> 00:23:50,178 ‎因為川特在我們約會時嘔吐 484 00:23:51,138 --> 00:23:52,389 ‎好,妳說得對 485 00:23:52,472 --> 00:23:53,765 ‎嘔吐的確很煞風景 486 00:23:53,849 --> 00:23:56,893 ‎可是我不知道妳想要一對一約會 487 00:23:56,977 --> 00:23:59,354 ‎約會的定義就是一對一 488 00:24:00,730 --> 00:24:03,859 ‎好啦,我就跟妳來一場真正的約會 489 00:24:05,819 --> 00:24:09,030 ‎現在太晚了,而且我要搬到印度去 490 00:24:09,698 --> 00:24:12,951 ‎妳要搬到印度,永遠不回來? 491 00:24:13,827 --> 00:24:15,620 ‎對,大概一個月後 492 00:24:18,331 --> 00:24:19,708 ‎那就得把握時間了 493 00:24:24,671 --> 00:24:27,424 ‎知道嗎?因為我的談判技巧高明 494 00:24:27,507 --> 00:24:31,636 ‎所以用高價把我的病患名單 ‎賣給傑克森醫生 495 00:24:31,720 --> 00:24:35,265 ‎太棒了,媽 ‎可是傑克森醫生有給妳試用品嗎? 496 00:24:37,392 --> 00:24:39,895 ‎妳的白痴試用品在這裡,其實沒多好 497 00:24:39,978 --> 00:24:42,856 ‎哇,玻尿酸,大豐收 498 00:24:43,440 --> 00:24:46,151 ‎所以妳的無聊撿垃圾活動怎麼樣? 499 00:24:46,234 --> 00:24:48,445 ‎我繳稅送妳上學,結果妳去 500 00:24:48,528 --> 00:24:50,197 ‎做政府收稅該做的事 501 00:24:51,072 --> 00:24:52,032 ‎還可以啦 502 00:24:52,115 --> 00:24:53,950 ‎妳最好別再親別的男生 503 00:24:54,993 --> 00:24:56,703 ‎妳幹嘛說“別的”男生? 504 00:24:56,786 --> 00:24:59,039 ‎因為現在一個男生都不行 505 00:25:01,374 --> 00:25:05,170 ‎跟唐娜上床後,喚醒我內在的情慾 506 00:25:06,129 --> 00:25:08,632 ‎《拉字至上》,妳看新版還是原版? 507 00:25:08,715 --> 00:25:09,633 ‎還有原版? 508 00:25:10,383 --> 00:25:11,760 ‎到底有幾個小時? 509 00:25:11,843 --> 00:25:14,679 ‎管那麼多幹嘛?我的新聞才勁爆 510 00:25:14,763 --> 00:25:15,889 ‎派克斯頓在公園吻我 511 00:25:15,972 --> 00:25:16,890 ‎什麼? 512 00:25:16,973 --> 00:25:18,391 ‎我要怎麼辦? 513 00:25:18,475 --> 00:25:21,228 ‎我不想跟小班分手,他讓我超有幹勁 514 00:25:21,311 --> 00:25:23,396 ‎我今天撿了15袋垃圾 515 00:25:23,480 --> 00:25:25,649 ‎所以妳要跟派克斯頓分手? 516 00:25:25,732 --> 00:25:29,653 ‎當然不要,我每個帳號的密碼 ‎都是“派克斯頓69”! 517 00:25:29,736 --> 00:25:33,281 ‎妳一定得做個選擇啊 ‎不然還有什麼辦法? 518 00:25:33,365 --> 00:25:35,742 ‎在搬到印度前同時交兩個男朋友? 519 00:25:36,576 --> 00:25:39,871 ‎就是這個,迪薇就是要聽這句話 520 00:25:39,955 --> 00:25:43,250 ‎他們發現的話一定會氣死 521 00:25:43,333 --> 00:25:46,545 ‎不過妳到時在印度,所以也沒差 522 00:25:46,628 --> 00:25:48,588 ‎這辦法解決了她的難題 523 00:25:48,672 --> 00:25:52,342 ‎既不必反省,也不必做出成熟的決定 524 00:25:52,425 --> 00:25:54,094 ‎迪薇最討厭這兩件事 525 00:25:54,177 --> 00:25:56,471 ‎妳們是說我應該交兩個男朋友? 526 00:25:56,555 --> 00:25:58,056 ‎-不是 ‎-絕對不是 527 00:25:58,139 --> 00:26:01,893 ‎可是太晚了,迪薇已經知道要怎麼做 528 00:26:02,644 --> 00:26:05,564 ‎天啊,我有兩個男朋友了 529 00:26:56,531 --> 00:26:59,743 ‎字幕翻譯:溫鳳祺