1 00:00:06,006 --> 00:00:07,924 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:11,011 --> 00:00:12,971 A Devi não acreditava no que via. 3 00:00:13,054 --> 00:00:16,391 A nova amiga dela, de quem acabara de decidir gostar, 4 00:00:16,474 --> 00:00:19,519 namoriscava impiedosamente com o raio do Ben Gross. 5 00:00:19,602 --> 00:00:21,021 Com licença! 6 00:00:21,104 --> 00:00:22,272 Jogos de lápis? 7 00:00:22,355 --> 00:00:24,983 Porque não fazem sexo na mesa do laboratório? 8 00:00:25,066 --> 00:00:28,445 O que aconteceu à Aneesa que pôs o Ben no lugar na outra noite? 9 00:00:28,528 --> 00:00:33,158 Enquanto a Devi pensava naquela interação, parecia-lhe um pouco diferente. 10 00:00:33,241 --> 00:00:36,786 Como és nova, devo dizer-te que andas com uma granada social. 11 00:00:38,371 --> 00:00:42,167 Não vou aceitar conselhos sociais de um tipo que parece 12 00:00:42,250 --> 00:00:45,420 que ainda corta o cabelo num barbeiro de crianças. 13 00:00:47,005 --> 00:00:50,175 Mãe dos Borg! Isto é que é tensão sexual. 14 00:00:50,258 --> 00:00:55,263 E aquilo foi ela a mexer o cabelo como a Beyoncé? Como fora a Devi tão cega? 15 00:00:57,474 --> 00:00:59,017 Muito bem, agentes. 16 00:00:59,100 --> 00:01:04,397 Ponham os óculos de espião porque hoje vamos aprender sobre ligações. 17 00:01:04,898 --> 00:01:06,566 Ligações covalentes. 18 00:01:06,649 --> 00:01:11,488 Não, não vamos, Prof.ª Paloma, porque esta ligação foi quebrada. 19 00:01:13,615 --> 00:01:17,952 … ARRUINEI A VIDA DE ALGUÉM 20 00:01:18,036 --> 00:01:20,538 Depois, ela mexeu o cabelo como a Beyoncé 21 00:01:20,622 --> 00:01:22,957 e nem o lavou com champô anticaspa! 22 00:01:23,041 --> 00:01:26,086 Devi, seguras nessa caneca como uma faca outra vez. 23 00:01:26,169 --> 00:01:27,796 Sim, peço desculpa. 24 00:01:27,879 --> 00:01:31,549 É só… Ela não sabe o código das miúdas? Não namoriscar com o ex da amiga! 25 00:01:32,133 --> 00:01:33,760 Disseste-lhe que é o teu ex? 26 00:01:33,843 --> 00:01:37,097 Não, mas ela devia pressenti-lo. A nossa química é palpável. 27 00:01:37,847 --> 00:01:40,141 Então, ainda sentes algo pelo Ben. 28 00:01:40,225 --> 00:01:43,061 Devia ter escolhido o Ben! Ele estava dedicado. 29 00:01:43,144 --> 00:01:44,395 Fui gananciosa, doutora. 30 00:01:44,479 --> 00:01:47,440 Tenho as mãos cobertas de migalhas das minhas relações falhadas. 31 00:01:47,524 --> 00:01:49,400 Raios, Devi! 32 00:01:49,484 --> 00:01:51,820 Estou tão feliz por te ter de volta, 33 00:01:51,903 --> 00:01:54,531 mas vou precisar de ser aumentada para estas sessões. 34 00:01:54,614 --> 00:01:58,701 Sei que magoei o Ben, mas no fundo, acho que ainda há esperança para nós. 35 00:01:58,785 --> 00:02:01,746 Pensei que tinhas dito que ele nunca te perdoaria. 36 00:02:01,830 --> 00:02:05,208 Sim, mas sentimo-nos bem perante o ódio total. 37 00:02:05,291 --> 00:02:06,626 Já estivemos assim. 38 00:02:06,709 --> 00:02:09,587 Mas não se a Aneesa continuar a segurar o lápis dele. 39 00:02:10,588 --> 00:02:13,842 Isso é um eufemismo? Nem quero saber. 40 00:02:13,925 --> 00:02:17,637 Devi, independentemente do que acontecer entre ti e o Ben, 41 00:02:17,720 --> 00:02:20,974 acho que temos de trabalhar a tua abordagem ao stress. 42 00:02:21,057 --> 00:02:24,894 Talvez apresentar-te algumas técnicas para te ajudarem a evitar… 43 00:02:24,978 --> 00:02:27,021 Perder as estribeiras? Está bem. 44 00:02:27,522 --> 00:02:30,150 Em que está a pensar? Meditação? Velas? 45 00:02:30,900 --> 00:02:34,028 Pode receitar-me erva? Ou é só para médicos a sério? 46 00:02:34,112 --> 00:02:37,699 Cuidado. Está bem? Estou a pensar em algo mais simples. 47 00:02:37,782 --> 00:02:41,536 Por exemplo, quando sentires aquele surto de raiva a chegar, 48 00:02:41,619 --> 00:02:46,124 para, respira profundamente e ouve um pouco de música relaxante 49 00:02:46,207 --> 00:02:48,751 ou algo que te traga paz. 50 00:02:48,835 --> 00:02:51,462 - Acho que a erva seria mais eficaz. - Não. 51 00:02:52,005 --> 00:02:53,923 Está bem, vou experimentar. 52 00:02:55,175 --> 00:02:59,179 A Dra. Ryan era um pouco sabichona, mas talvez tivesse razão. 53 00:02:59,262 --> 00:03:00,638 Talvez fosse possível 54 00:03:00,722 --> 00:03:03,391 lidar com situações stressantes de forma madura e racional… 55 00:03:03,474 --> 00:03:04,642 Então, minha? 56 00:03:05,268 --> 00:03:06,686 Estás bem? 57 00:03:06,769 --> 00:03:10,565 Como se te importasses, Aneesa! Népia, mau McEnroe. Mau! 58 00:03:11,149 --> 00:03:13,026 Sim! Estou bem. 59 00:03:13,109 --> 00:03:15,778 Estava só a lembrar-me de um artigo 60 00:03:15,862 --> 00:03:18,573 sobre como todos engolimos pelo menos 20 aranhas no sono. 61 00:03:18,656 --> 00:03:20,408 Isso foi desmentido. 62 00:03:20,491 --> 00:03:22,702 Por falar em engolir coisas… 63 00:03:23,912 --> 00:03:27,123 Não é sexual. Deixem-me acabar! Isto também não foi. 64 00:03:27,207 --> 00:03:29,250 A minha mãe fez uns fudgies exclusivos. 65 00:03:29,334 --> 00:03:31,336 Mas será que eles são sexuais? 66 00:03:31,419 --> 00:03:34,047 Raios! A Devi ia fazer a mesma piada. 67 00:03:34,547 --> 00:03:37,008 Só que era maior e menos engraçada. 68 00:03:37,091 --> 00:03:39,928 Porque fez a tua mãe os brownies? Qual é a cena? 69 00:03:40,011 --> 00:03:43,014 Fê-los para a Eve, mas ela é vegana, não come glúten 70 00:03:43,097 --> 00:03:46,351 e pensa que os M&M's são coniventes com a privatização dos EUA. 71 00:03:46,434 --> 00:03:48,353 É como se a minha mãe não a conhecesse. 72 00:03:48,436 --> 00:03:50,271 Bem, já as apresentaste? 73 00:03:50,355 --> 00:03:53,149 Não. Estás a brincar? A Eve não pode conhecer a minha mãe. 74 00:03:53,233 --> 00:03:55,944 Porquê? Pensei que ela apoiava as tuas relações. 75 00:03:56,027 --> 00:03:58,154 Sim, apoia demasiado. 76 00:03:58,238 --> 00:04:01,699 Ela esforça-se muito para ser aliada, mas continua a dizer as coisas erradas. 77 00:04:01,783 --> 00:04:05,453 Como ontem, perguntou-me se eu queria fazer um corte lésbico e divertido. 78 00:04:06,162 --> 00:04:07,038 Rainha. 79 00:04:07,121 --> 00:04:08,706 Sim, isso não é muito bom. 80 00:04:08,790 --> 00:04:10,792 Pelo menos, podes namorar. 81 00:04:10,875 --> 00:04:14,420 A minha mãe tapou-me os olhos durante o beijo em A Dama e o Vagabundo, 82 00:04:14,504 --> 00:04:16,256 para não ficar com ideias. 83 00:04:16,339 --> 00:04:20,009 Mas parece que ficaste com algumas ideias, Aneesa. 84 00:04:20,510 --> 00:04:23,221 E todos sabemos quem é o teu cão do esparguete. 85 00:04:24,472 --> 00:04:27,016 E para de comer tão elegantemente! 86 00:04:27,600 --> 00:04:29,269 Devi, estás aí. 87 00:04:29,352 --> 00:04:30,937 Posso falar contigo? 88 00:04:31,437 --> 00:04:32,981 Então, fui informada 89 00:04:33,064 --> 00:04:35,775 de que faltas às aulas de EF há várias semanas. 90 00:04:35,858 --> 00:04:39,654 Pois. Disseram-me que as minhas faltas não contavam no meu liceu da Índia, 91 00:04:39,737 --> 00:04:41,364 então, pensei: "Para quê?" 92 00:04:41,948 --> 00:04:45,868 Como já não vais para a Índia, essas faltas contam bastante. 93 00:04:45,952 --> 00:04:50,540 Estou a ver. Então, qual é a minha nota? Um "Bom"? Um "Bom mais"? 94 00:04:50,623 --> 00:04:52,250 Não, vais ter um "Fraco". 95 00:04:52,333 --> 00:04:54,961 Está bem. Vamos apenas descontrair. 96 00:04:55,044 --> 00:04:59,048 A treinadora Noble concordou em subir a tua nota se participares 97 00:04:59,132 --> 00:05:03,177 na minha equipa de atletismo na corrida de estafetas de 24 horas 98 00:05:03,261 --> 00:05:04,220 para a caridade. 99 00:05:04,804 --> 00:05:07,974 Não posso só escrever um texto sobre o atletismo? 100 00:05:08,057 --> 00:05:09,726 Não. Ninguém quer ler isso. 101 00:05:09,809 --> 00:05:12,562 Prepara uma equipa. Vais participar na corrida. 102 00:05:16,274 --> 00:05:18,651 Tenho um pedido estranho. 103 00:05:18,735 --> 00:05:22,363 Entramos na tua equipa. Ouvimos tudo. Só te afastaste 60 cm. 104 00:05:22,447 --> 00:05:24,699 - Vou pedir à Eve! - Fixe, mando SMS à Eleanor. 105 00:05:24,782 --> 00:05:28,119 Ela não pode. Tem mais ensaios do Zoo de Vidro. 106 00:05:28,202 --> 00:05:32,540 Merda! Que outras amigos temos? Perguntamos às funcionárias da cantina? 107 00:05:32,623 --> 00:05:34,542 Posso perguntar à malta de robótica. 108 00:05:34,625 --> 00:05:35,585 Espera. 109 00:05:35,668 --> 00:05:38,504 Eric! Queres entrar na nossa equipa na corrida de 24 horas? 110 00:05:38,588 --> 00:05:40,089 Claro que sim! 111 00:05:40,173 --> 00:05:43,217 Eu e a minha namorada real humana estaremos lá. 112 00:05:43,301 --> 00:05:46,429 Está bem! Estou eu e a Eve, o Eric e a Rosalia, 113 00:05:46,512 --> 00:05:49,849 a Devi, a Aneesa. Quem mais devemos convidar? 114 00:05:49,932 --> 00:05:50,850 Então, e o Ben? 115 00:05:50,933 --> 00:05:53,102 E aí vem a bomba. 116 00:05:53,186 --> 00:05:55,104 Divertimo-nos com ele na outra noite, não? 117 00:05:55,938 --> 00:05:57,398 Sim, divertimos. 118 00:05:57,940 --> 00:06:00,401 Devias mesmo enviar-lhe uma mensagem. 119 00:06:00,485 --> 00:06:02,070 Agora, se me dão licença, 120 00:06:02,153 --> 00:06:04,572 vou só para aqui. 121 00:06:09,035 --> 00:06:12,038 Enquanto a Devi sentia a raiva a crescer por dentro, 122 00:06:12,121 --> 00:06:14,290 lembrou-se do conselho da Dra. Ryan 123 00:06:14,374 --> 00:06:17,919 e decidiu ouvir algo relaxante que pudesse acalmá-la. 124 00:06:18,002 --> 00:06:18,961 MENSAGENS DE VOZ PAI 125 00:06:19,045 --> 00:06:22,673 Olá, é o pai. Estou no centro comercial para te vir buscar. 126 00:06:22,757 --> 00:06:24,717 Estou estacionado em frente ao P.F. Chang's, 127 00:06:24,801 --> 00:06:28,221 mas um segurança bruto está a obrigar-me a andar às voltas. 128 00:06:28,304 --> 00:06:32,392 Espera, estou a ver-te. Ali está a minha menina perfeita. 129 00:06:36,396 --> 00:06:39,315 Népia, não estou interessada em aderir a este culto. Obrigada. 130 00:06:39,399 --> 00:06:40,525 Não se preocupe! 131 00:06:40,608 --> 00:06:44,112 Somos do laboratório da Kamala. Sou o Evan. Este é o Setseg. 132 00:06:44,195 --> 00:06:46,364 Viemos buscá-la para a convenção dos videojogos. 133 00:06:46,447 --> 00:06:48,074 Certo. Está bem. 134 00:06:48,157 --> 00:06:50,243 Porque não esperam aí? 135 00:06:50,326 --> 00:06:52,912 E se não se importarem, tirem os sapatos, por favor. 136 00:06:52,995 --> 00:06:56,040 Temo que não seja possível. Os meus sapatos estão ligados às calças. 137 00:06:56,124 --> 00:07:00,128 Os meus não estão ligados às calças, mas não queira que os tire. 138 00:07:00,211 --> 00:07:05,800 Certo, está bem. Kamala, os teus amigos estão aqui! 139 00:07:05,883 --> 00:07:08,428 Tecnicamente, somos os chefes dela, muito obrigado. 140 00:07:09,011 --> 00:07:11,514 Então, quanto custou esta casa? 141 00:07:13,099 --> 00:07:14,058 C'um caraças! 142 00:07:20,523 --> 00:07:24,402 Porque pareces uma hospedeira sensual de Marte? 143 00:07:24,485 --> 00:07:27,113 Tenho de me vestir assim para ser respeitada no trabalho. 144 00:07:27,738 --> 00:07:30,867 Foi a personagem feminina menos sugestiva que encontrei. 145 00:07:30,950 --> 00:07:33,744 Devíamos pôr-nos a andar, mas foi um prazer conhecer-vos. 146 00:07:33,828 --> 00:07:36,038 Gostei de vos ouvir falar a vossa língua materna. 147 00:07:36,122 --> 00:07:38,624 É uma língua mesmo muito bonita. 148 00:07:38,708 --> 00:07:41,377 Abençoados sejam os vossos chifres. Setseg, a porta. 149 00:07:41,461 --> 00:07:42,879 - Está aberta. - Dá para ver. 150 00:07:45,715 --> 00:07:47,383 Isto é tão indigno. 151 00:07:47,967 --> 00:07:48,801 Eu sei. 152 00:07:52,054 --> 00:07:54,140 MITOCÔNDRIA 153 00:07:54,223 --> 00:07:56,309 Muito bem, "mitoshondria". 154 00:07:56,392 --> 00:07:57,768 Mitocôndria. 155 00:07:58,352 --> 00:07:59,270 Certo. 156 00:07:59,937 --> 00:08:02,148 É a central energética da célula, 157 00:08:02,231 --> 00:08:06,194 que transforma nutrientes em energia química. 158 00:08:06,277 --> 00:08:07,570 Meu, conseguiste! 159 00:08:07,653 --> 00:08:09,780 Raios, sim! Chupa, ciência! 160 00:08:12,200 --> 00:08:14,577 - Acabaste de me cheirar? - Não. 161 00:08:14,660 --> 00:08:15,703 Está bem. 162 00:08:16,579 --> 00:08:19,332 Acho que fizemos um bom trabalho hoje. Fazemos uma pausa? 163 00:08:19,415 --> 00:08:21,250 Paxton, este é o 1.º cartão. 164 00:08:21,334 --> 00:08:24,212 Faltam-te aprender 99 termos até ao teu teste de segunda. 165 00:08:24,295 --> 00:08:26,506 Merda! A escola é tão repetitiva. 166 00:08:26,589 --> 00:08:28,883 Porque não pode ser mais como nadar? 167 00:08:30,176 --> 00:08:31,719 Deixaste cair o lápis. 168 00:08:33,554 --> 00:08:34,597 Obrigado. 169 00:08:35,473 --> 00:08:36,307 Sabes? 170 00:08:36,390 --> 00:08:39,602 Talvez seja saudável aprenderes que nem tudo na vida é fácil. 171 00:08:39,685 --> 00:08:41,229 - Meu Deus! - Afasta-te! 172 00:08:41,312 --> 00:08:43,231 Ora, ora. Quem são eles? 173 00:08:43,314 --> 00:08:47,818 Os parceiros de duplas, Bob e Mike Bryan, incapazes de fazerem algo sozinhos? 174 00:08:47,902 --> 00:08:50,905 Devi, eu e o Ben estamos a ajudar a preparar a prova de 24 horas. 175 00:08:50,988 --> 00:08:54,867 Olha quem arranjou um crachá grátis que diz "voluntária"? 176 00:08:54,951 --> 00:08:55,993 A tua cabra! 177 00:08:56,077 --> 00:09:00,748 Fixe! Eu fui escuteira, por isso, tenho imensos crachás em casa. 178 00:09:01,791 --> 00:09:02,708 Fixe. 179 00:09:02,792 --> 00:09:03,918 Aneesa, vá lá! 180 00:09:04,001 --> 00:09:06,921 Temos de chegar lá primeiro para não ficarmos perto das sanitas. 181 00:09:07,004 --> 00:09:08,881 Está bem. Até logo, pessoal. 182 00:09:10,508 --> 00:09:14,053 Porque está tão empolgada? Quem quer ir a uma corrida de 24 horas? 183 00:09:14,136 --> 00:09:16,430 Eu? É altamente! 184 00:09:16,514 --> 00:09:20,101 Quer dizer, por algum motivo lhe chamam a prova da ménage 69. 185 00:09:20,184 --> 00:09:22,186 - O quê? - Todos fazem sexo lá. 186 00:09:22,270 --> 00:09:25,731 Quer dizer, eu ia, se não tivesse de estudar o fim de semana todo. 187 00:09:27,483 --> 00:09:29,902 Quanto a isso. Tenho mais ou menos de ir. 188 00:09:30,486 --> 00:09:32,822 Não é para fazer sexo! É só para não chumbar a EF. 189 00:09:32,905 --> 00:09:36,325 Espera, o quê? Como vou aprender isto tudo sem ti? 190 00:09:36,409 --> 00:09:38,536 Tens os cartões. É a parte difícil. 191 00:09:38,619 --> 00:09:42,456 Só tens de revê-los três dias seguidos. É a parte divertida. 192 00:09:45,042 --> 00:09:47,003 LICEU SHERMAN OAKS CORRIDA DE 24 HORAS 193 00:09:47,086 --> 00:09:51,924 Olá! Como a minha mãe é a supervisora, insistiu em fazer-nos camisolas da equipa. 194 00:09:52,842 --> 00:09:54,927 "Os Jodie Fasters." 195 00:09:55,011 --> 00:09:56,470 Não estavas a brincar. 196 00:09:57,096 --> 00:09:59,223 Bolas! Decidiste apresentá-la à Eve? 197 00:09:59,307 --> 00:10:01,225 Não, porquê? 198 00:10:02,685 --> 00:10:05,271 Raios! Esqueci-me de que ambas estariam cá! 199 00:10:05,354 --> 00:10:08,899 Não parecem reconhecer-se. A tua falta de presença nas redes sociais 200 00:10:08,983 --> 00:10:10,109 voltou a salvar o dia. 201 00:10:10,192 --> 00:10:12,612 Tenho de tentar separá-las nas próximas 24 horas. 202 00:10:12,695 --> 00:10:15,489 Não te preocupes. Estão todos ocupados com as próprias coisas 203 00:10:15,573 --> 00:10:18,743 que se esquecem de parar e reparar no que se passa com os outros. 204 00:10:18,826 --> 00:10:22,204 Por exemplo, o que se passa com o Ben e a Aneesa? 205 00:10:22,288 --> 00:10:23,956 Parecem íntimos, certo? 206 00:10:24,707 --> 00:10:26,208 Não tens de te preocupar. 207 00:10:26,292 --> 00:10:28,377 A Aneesa está muito acima do Ben. 208 00:10:28,461 --> 00:10:31,339 Está bem? Ela nunca desceria tão baixo. 209 00:10:32,089 --> 00:10:33,007 Sem ofensa. 210 00:10:33,090 --> 00:10:35,301 Factos. Deves ter razão. 211 00:10:35,801 --> 00:10:39,430 E aliás, isto é um campo aberto rodeado de pais e professores. 212 00:10:39,513 --> 00:10:40,806 Onde é que o fariam? 213 00:10:40,890 --> 00:10:44,977 Bem-vindos à Tenda do Esguicho! Inscrevam-se para curtirem. 214 00:10:45,061 --> 00:10:48,147 Menos se forem professores. Nesse caso, isto é só uma sala de estudo. 215 00:10:48,230 --> 00:10:50,274 Trent, o que é isto? 216 00:10:50,358 --> 00:10:53,069 É um espaço seguro para pinar com consenso. 217 00:10:53,152 --> 00:10:56,572 É a minha versão moderna do filme clássico de Billy Wilder, O Apartamento. 218 00:10:56,656 --> 00:10:58,366 Este ano, decorei-a muito bem. 219 00:11:00,409 --> 00:11:01,535 É altamente, não? 220 00:11:01,619 --> 00:11:04,705 O meu irmão roubou a espuma acústica quando foi expulso da banda. 221 00:11:04,789 --> 00:11:07,708 Assim, podem vir-se o mais alto que quiserem. 222 00:11:07,792 --> 00:11:10,461 C'um caraças! O Paxton tinha razão? 223 00:11:10,544 --> 00:11:13,714 Será que este evento chato de caridade era uma orgia para a noite toda? 224 00:11:14,674 --> 00:11:16,842 O que dizes, mon petit croissant? 225 00:11:16,926 --> 00:11:19,053 Inscrevo-nos numa aventura amorosa? 226 00:11:19,136 --> 00:11:23,099 Sim, por favor! Tenho ostras cruas na mochila para nos dar vontade. 227 00:11:23,974 --> 00:11:25,518 É uma lista de inscritos? 228 00:11:25,601 --> 00:11:29,021 Estás a pensar em fazer uma sessão a solo? Respeito. 229 00:11:29,605 --> 00:11:31,399 A Devi estivera sempre certa. 230 00:11:31,482 --> 00:11:34,610 Este sítio tinha mais sexo do que a Vila Olímpica, 231 00:11:34,694 --> 00:11:38,322 e o Ben Gross tinha uma reserva em horário nobre, às 21 horas. 232 00:11:38,823 --> 00:11:42,785 Não foi preciso ter uma média alta para saber quem seria o par dele. 233 00:11:42,868 --> 00:11:47,540 Olá, é o pai. Estou no centro comercial para te vir buscar. Estou em frente ao… 234 00:11:48,541 --> 00:11:51,210 Bem-vindos à corrida de estafetas de 24 horas. 235 00:11:51,711 --> 00:11:53,003 Todos sabemos as regras. 236 00:11:53,087 --> 00:11:54,255 Um membro de cada equipa 237 00:11:54,338 --> 00:11:58,968 tem de estar sempre a correr a volta de 1 milha durante 24 horas. 238 00:11:59,468 --> 00:12:00,469 Aos vossos lugares! 239 00:12:02,304 --> 00:12:07,017 É pena estarmos na mesma equipa, porque eu ia dar-te uma coça nesta pista. 240 00:12:07,101 --> 00:12:09,353 É fofo pensares assim, querida, 241 00:12:09,437 --> 00:12:11,897 mas o meu gémeo definido discorda de ti. 242 00:12:13,190 --> 00:12:16,902 Raios! Estão na galhofa. Era a cena da Devi e do Ben. 243 00:12:16,986 --> 00:12:20,948 Que jogada ia a Aneesa roubar a seguir? Um soco a brincar no braço? 244 00:12:22,366 --> 00:12:23,951 Que grande cabra! 245 00:12:24,702 --> 00:12:27,329 Preparem-se! Prof. Shapiro, faça as honras, por favor. 246 00:12:27,413 --> 00:12:32,668 Como pacifista praticante, não vou usar uma arma de partida. 247 00:12:32,752 --> 00:12:38,716 Em vez disso, vou tocar três notas de paz neste siku peruano. 248 00:12:44,889 --> 00:12:46,682 Significa que podem ir. 249 00:12:47,266 --> 00:12:50,394 O Ben e a Aneesa aproximavam-se demasiado. 250 00:12:50,478 --> 00:12:53,522 A Devi tinha de voltar depressa, antes que acontecesse outra coisa, 251 00:12:53,606 --> 00:12:56,358 o que significava que tinha de arrasar nesta milha. 252 00:12:56,442 --> 00:12:58,194 11 MINUTOS DEPOIS 253 00:12:59,612 --> 00:13:02,865 Está bem, talvez a Devi não fosse uma atleta de classe mundial. 254 00:13:02,948 --> 00:13:05,284 E como atleta de classe mundial, 255 00:13:05,367 --> 00:13:08,370 foi uma escolha estranha usar maquilhagem integral neste evento. 256 00:13:09,705 --> 00:13:12,208 Céus, David! Nunca fizeste exercício? 257 00:13:12,792 --> 00:13:14,460 Não intencionalmente, não. 258 00:13:16,128 --> 00:13:18,380 Acho que tenho apendicite provocada pela corrida! 259 00:13:19,006 --> 00:13:21,634 Médico? Médico! 260 00:13:21,717 --> 00:13:24,261 Tens uma cãibra. Toma. 261 00:13:25,346 --> 00:13:28,599 Deixa-me mostrar-te o truque que o Dwayne mostrou ao meu pai. 262 00:13:29,225 --> 00:13:30,476 O Dwayne Johnson. 263 00:13:35,856 --> 00:13:36,690 Está bem. 264 00:13:39,568 --> 00:13:40,820 "O ciclo de Krebs." 265 00:13:42,321 --> 00:13:44,865 O Krebs de ciclo? 266 00:13:46,700 --> 00:13:47,910 Nem de perto. 267 00:13:51,872 --> 00:13:52,873 Está bem. 268 00:13:53,791 --> 00:13:57,294 O ciclo de Krebs. Quando terei de o saber durante a vida? 269 00:13:57,378 --> 00:13:58,796 É tão estúpido! 270 00:14:43,132 --> 00:14:44,174 Está bem. 271 00:14:46,719 --> 00:14:47,887 O ciclo de Krebs. 272 00:14:49,763 --> 00:14:50,681 Merda! 273 00:14:53,893 --> 00:14:55,561 Ciência estúpida! 274 00:14:57,187 --> 00:14:58,814 Pensei que era o oposto de nadar. 275 00:14:58,898 --> 00:15:01,400 Trinta minutos antes de correr, comer o máximo possível. 276 00:15:01,984 --> 00:15:03,861 Isso é extremamente incorreto. 277 00:15:05,404 --> 00:15:06,322 A cãibra passou? 278 00:15:07,364 --> 00:15:08,449 Penso que sim. 279 00:15:11,368 --> 00:15:12,703 Porque estás a ser simpático? 280 00:15:13,287 --> 00:15:17,750 Bem, isto é um evento de caridade, e, afinal, és um caso de caridade. 281 00:15:19,460 --> 00:15:20,336 Que graçola. 282 00:15:20,920 --> 00:15:23,964 A volta pareceu-vos curta? Nem acelerei os batimentos cardíacos. 283 00:15:25,049 --> 00:15:26,884 Aneesa, vamos jogar cornhole. 284 00:15:27,593 --> 00:15:28,636 Tenta não morrer. 285 00:15:28,719 --> 00:15:31,347 Enquanto o Ben parecia menos furioso com ela, 286 00:15:31,430 --> 00:15:36,143 não conseguia extinguir as faíscas incandescentes entre ele e a Aneesa. 287 00:15:36,226 --> 00:15:38,062 Digo, céus! Olhem para eles! 288 00:15:38,145 --> 00:15:39,980 Acabaram de partilhar o batom. 289 00:15:40,064 --> 00:15:44,234 É o equivalente do liceu a um copo de aguardente antes do sexo. 290 00:15:44,318 --> 00:15:46,737 Que se lixem a respiração e as mensagens de voz! 291 00:15:46,820 --> 00:15:49,657 Estava na hora de a Devi pôr estes dois pombinhos 292 00:15:49,740 --> 00:15:51,575 na lista de espécies ameaçadas. 293 00:15:52,743 --> 00:15:53,619 Sim! 294 00:15:54,578 --> 00:15:58,707 Nunca acabei o puzzle de sábado em menos de 20 minutos! 295 00:15:58,791 --> 00:16:00,960 Como sabes tantos factos estranhos? 296 00:16:01,043 --> 00:16:04,004 Passo muito tempo a editar a Wikipédia. 297 00:16:07,174 --> 00:16:09,718 Queres ir para um sítio mais privado? 298 00:16:09,802 --> 00:16:11,929 Talvez a floresta onde não há pessoas por perto? 299 00:16:12,012 --> 00:16:15,057 Parecia romântico, mas assustador ao mesmo tempo. 300 00:16:15,140 --> 00:16:16,892 Ótimo! Vamos para a floresta. 301 00:16:20,854 --> 00:16:24,566 A Devi estava determinada a manter o Ben e a Aneesa afastados um do outro, 302 00:16:24,650 --> 00:16:26,568 e nada ia meter-se no caminho… 303 00:16:26,652 --> 00:16:27,903 - Olá. - Paxton? 304 00:16:27,987 --> 00:16:30,197 O que fazes aqui? Devias estar a estudar. 305 00:16:30,280 --> 00:16:35,703 Devia, mas estudar é um bocado aborrecido, e contigo é menos. 306 00:16:35,786 --> 00:16:39,748 Raios! Este pedaço de mau caminho disse que gosta de estar com ela? 307 00:16:39,832 --> 00:16:44,003 Porque me ensinas coisas de uma maneira engraçada, como um Marreta. 308 00:16:44,586 --> 00:16:47,756 Pronto, temos de parar de deixar este miúdo dar-nos esperança. 309 00:16:47,840 --> 00:16:50,759 Lembra-te, ele disse que vocês não fazem sentido. 310 00:16:50,843 --> 00:16:53,429 Além disso, ainda me deves. 311 00:16:53,512 --> 00:16:56,223 Vais sentir-te mesmo mal, se eu não entrar na faculdade. 312 00:16:57,516 --> 00:17:01,353 Sim, ajudo-te a estudar, mas tenho de tratar de algo num instante. 313 00:17:01,437 --> 00:17:02,980 - Vou já. - Está bem. 314 00:17:06,066 --> 00:17:08,277 Olá, Ben. Parece que és tu a correr. 315 00:17:08,360 --> 00:17:10,946 A sério? Pensei que era depois da Rosalia. 316 00:17:11,030 --> 00:17:14,867 Sim, o Ben tem razão. Inventei um acrónimo para nos ajudar a lembrar da ordem. 317 00:17:14,950 --> 00:17:18,871 DARBEEF, de "Então, quem se peidou?" Não ajuda? 318 00:17:18,954 --> 00:17:21,874 Não. O teu acrónimo relativo a peidos não ajuda, Eric, 319 00:17:21,957 --> 00:17:25,169 pois o Ben corre depois da Eve, e ela está a acabar, está bem? 320 00:17:25,252 --> 00:17:29,631 Não está bem! Não podes falar comigo assim. Agora sou um namorado. 321 00:17:30,257 --> 00:17:31,884 Está tudo bem. Eu vou. 322 00:17:31,967 --> 00:17:34,595 O meu treinador está fulo por ter faltado ao dia de perna. 323 00:17:43,020 --> 00:17:44,146 Não! Está bem. 324 00:17:45,272 --> 00:17:46,356 É a tua vez. 325 00:18:02,956 --> 00:18:05,250 Sou eu outra vez? De certeza? 326 00:18:05,959 --> 00:18:06,794 Sim. 327 00:18:14,093 --> 00:18:15,719 Literalmente, foi tão… 328 00:18:25,229 --> 00:18:26,563 Pois, não gosto disto. 329 00:18:26,647 --> 00:18:27,773 É justo. 330 00:18:30,901 --> 00:18:32,027 Toma. 331 00:18:32,111 --> 00:18:34,363 O jogo está ganho. 332 00:18:34,446 --> 00:18:37,407 A Devi pode ter sido a pior corredora que já vi, 333 00:18:37,491 --> 00:18:40,869 mas era verdadeiramente o Usain Bolt a empatar o sexo. 334 00:18:40,953 --> 00:18:43,705 Nem pensar que estes dois iam à tenda do Trent 335 00:18:43,789 --> 00:18:45,707 para a sessão de sexo das 21 horas. 336 00:18:45,791 --> 00:18:46,708 Devi! 337 00:18:47,209 --> 00:18:49,086 Não se preocupe, Sra. W. Deixe comigo. 338 00:18:52,297 --> 00:18:54,007 O quê? Devi! 339 00:18:55,092 --> 00:18:56,301 Acertei-te na pila? 340 00:18:56,385 --> 00:18:57,261 Não. 341 00:18:57,344 --> 00:19:00,973 Está bem. Queres ficar pedrado? Tenho comestíveis. 342 00:19:03,517 --> 00:19:04,351 Sim. 343 00:19:04,434 --> 00:19:07,479 A Devi ganhou a volta dela, e pela primeira vez, 344 00:19:07,563 --> 00:19:09,982 estava a gostar da sensação de exercício. 345 00:19:10,065 --> 00:19:13,986 O vento no cabelo dela, o esmagar suave das folhas sob os pés, 346 00:19:14,069 --> 00:19:16,613 a visão do Ben e da Aneesa a entrarem na tenda do Trent! 347 00:19:16,697 --> 00:19:19,992 O quê? Como? Bolas! Os adolescentes são excitados. 348 00:19:20,075 --> 00:19:20,951 20H53 349 00:19:21,034 --> 00:19:23,745 Nada de parar na pista! É para ti, Devi. 350 00:19:23,829 --> 00:19:25,956 Só restam sete minutos para impedi-los. 351 00:19:26,039 --> 00:19:30,544 Esta teria de ser a milha mais rápida da vida inteira da Devi Vishwakumar. 352 00:19:33,046 --> 00:19:33,964 Ou não. 353 00:19:34,923 --> 00:19:35,799 O quê? 354 00:19:41,972 --> 00:19:44,600 Está bem, ela ia ter de fazer batota. 355 00:19:50,147 --> 00:19:50,981 Merda! 356 00:19:51,690 --> 00:19:52,608 A sério? 357 00:20:03,744 --> 00:20:04,953 Precisas de água? 358 00:20:06,747 --> 00:20:09,875 Raios! Preciso do meu telemóvel. 359 00:20:14,338 --> 00:20:15,964 Onde está o meu telemóvel? 360 00:20:17,758 --> 00:20:20,093 Viste o meu telemóvel? 361 00:20:20,594 --> 00:20:24,681 Olá! Aneesa, certo? Correste várias milhas abaixo de seis minutos. 362 00:20:24,765 --> 00:20:26,808 Queres aderir à equipa de atletismo? 363 00:20:26,892 --> 00:20:29,102 Não, racista! Não sou a Aneesa! 364 00:20:29,186 --> 00:20:31,021 Não sou rápida, não sou fixe, 365 00:20:31,104 --> 00:20:34,441 e não como uma migalha de brownie por ser anoréxica! 366 00:20:36,276 --> 00:20:39,488 Olá, Devi. Não quero atrapalhar o teu pequeno colapso… 367 00:20:39,571 --> 00:20:42,824 Que corre bem, a propósito. Os arranhões na tua cara são hilariantes. 368 00:20:42,908 --> 00:20:46,578 Mas acabaste de dizer que a Aneesa é anoréxica? 369 00:20:46,662 --> 00:20:49,748 Sim, provavelmente! Nunca a vi comer nada! 370 00:20:50,290 --> 00:20:54,544 Meu Deus! É tão triste a situação da Aneesa. 371 00:20:55,254 --> 00:20:58,548 Decerto não devíamos contar a ninguém, pois é privado. 372 00:21:02,302 --> 00:21:06,765 Até agora, a corrida de estafetas de 24 horas estava a ser horrível. 373 00:21:06,848 --> 00:21:09,142 O Ben e a Aneesa deviam estar a curtir 374 00:21:09,226 --> 00:21:12,854 e, pior ainda, a Devi perdera as mensagens de voz do pai 375 00:21:12,938 --> 00:21:13,981 para sempre. 376 00:21:17,359 --> 00:21:18,277 Então, Devi? 377 00:21:19,361 --> 00:21:21,071 - Paxton? - Onde estiveste? 378 00:21:21,655 --> 00:21:23,490 Estava a tentar estudar, 379 00:21:23,573 --> 00:21:24,992 mas o Trent pedrou-me. 380 00:21:26,785 --> 00:21:30,247 Mas não te preocupes. Estou pronto para aprender muito bem esta merda. 381 00:21:48,682 --> 00:21:52,728 Olá. Aneesa, estás a chorar? O que aconteceu? 382 00:21:54,313 --> 00:21:58,400 Parece que estão todos a falar de mim. Dizem que tenho um distúrbio alimentar. 383 00:22:00,027 --> 00:22:02,070 A sério? Isso é horrível. 384 00:22:02,571 --> 00:22:05,699 Mas é só um rumor, certo? 385 00:22:05,782 --> 00:22:08,493 Quem disse isso deve ter inveja de ti. 386 00:22:09,411 --> 00:22:11,204 Devi, não é um rumor. 387 00:22:12,622 --> 00:22:13,498 É verdade. 388 00:22:14,458 --> 00:22:16,835 Foi por isso que tive de sair da minha última escola. 389 00:22:16,918 --> 00:22:20,464 Merda, Devi! Isto não é bom. 390 00:22:23,759 --> 00:22:27,888 Eu queria começar de novo aqui, e estava tudo a correr tão bem. Eu… 391 00:22:30,307 --> 00:22:32,017 Não sei como descobriram. 392 00:22:32,517 --> 00:22:33,477 Então… 393 00:22:45,781 --> 00:22:49,493 Toma o teu telemóvel. Deves tê-lo deixado cair a correr. 394 00:22:55,707 --> 00:22:57,542 Atenção, alunos, a corrida acabou. 395 00:22:57,626 --> 00:22:59,711 E, graças a vocês, angariámos o suficiente 396 00:22:59,795 --> 00:23:02,798 para pagar as despesas legais daquele caso da queda. 397 00:23:02,881 --> 00:23:05,175 Espere, era para isso que corríamos? 398 00:23:05,258 --> 00:23:06,676 Olá! 399 00:23:10,138 --> 00:23:11,973 Mas que raio? Porque me empurraste? 400 00:23:13,308 --> 00:23:17,562 Sempre que aquela mulher da APP aparece, ficas estranha como o caraças. 401 00:23:18,730 --> 00:23:21,316 Eve, tenho de me confessar. 402 00:23:21,400 --> 00:23:23,944 Aquela mulher não é uma mulher. 403 00:23:24,444 --> 00:23:26,780 É uma mãe, a minha mãe. 404 00:23:26,863 --> 00:23:27,906 É? 405 00:23:28,407 --> 00:23:30,992 Não queres que a conheça? Tens vergonha de mim? 406 00:23:31,076 --> 00:23:35,914 Não, claro que não! Tenho vergonha dela. Sei que ela vai dizer-te algo estranho. 407 00:23:35,997 --> 00:23:38,834 Vai dizer-te o quanto gostou do filme Carol. 408 00:23:38,917 --> 00:23:42,504 Ótimo, espero que sim. É o meu filme de Natal preferido. 409 00:23:42,587 --> 00:23:44,756 Agora, aguenta-te e apresenta-nos. 410 00:23:44,840 --> 00:23:45,882 Olá, Fab. 411 00:23:45,966 --> 00:23:48,301 Não te vi na corrida. Onde tens estado escondida? 412 00:23:48,885 --> 00:23:49,886 Olá, mãe. 413 00:23:50,971 --> 00:23:53,223 Esta é a Eve, a minha namorada. 414 00:23:53,306 --> 00:23:55,100 Eve? A Eve? 415 00:23:55,976 --> 00:23:59,479 Meu Deus! É tão bom finalmente conhecer-te! 416 00:23:59,563 --> 00:24:02,774 A Fabiola disse-te? Pendurei uma bandeira do arco-íris no alpendre. 417 00:24:02,858 --> 00:24:05,777 Altamente! Além disso, ótimo trabalho na corrida. 418 00:24:05,861 --> 00:24:07,404 Está tudo fantástico. 419 00:24:08,405 --> 00:24:10,031 Se achas que isto está bom, 420 00:24:10,115 --> 00:24:13,118 espera até veres o que a APP faz para o Baile de Inverno. 421 00:24:14,536 --> 00:24:15,745 Vocês vão, certo? 422 00:24:16,455 --> 00:24:18,498 Acho que não é a nossa cena, mãe. 423 00:24:19,082 --> 00:24:21,001 É o Baile de Inverno. 424 00:24:21,084 --> 00:24:22,669 É uma tradição! 425 00:24:23,211 --> 00:24:25,505 É onde coroam o Rei e a Rainha Grilo. 426 00:24:25,589 --> 00:24:29,134 Mãe, é só um concurso de popularidade muito heteronormativo 427 00:24:29,217 --> 00:24:31,303 e que reforça o género binário. 428 00:24:31,803 --> 00:24:32,762 Certo, Eve? 429 00:24:32,846 --> 00:24:36,475 Pois, não sei se alguém ainda quer saber do Rei e da Rainha Grilo. 430 00:24:36,558 --> 00:24:38,018 Fui a Rainha Grilo. 431 00:24:38,101 --> 00:24:42,272 - Lamento imenso… - E o pai da Fabiola foi o Rei Grilo. 432 00:24:42,355 --> 00:24:45,025 Fomos os primeiros Reis Grilo de cor. 433 00:24:45,108 --> 00:24:46,943 Isso é fantástico! 434 00:24:47,027 --> 00:24:51,698 E pode parecer parvo, mas significou muito para todos os outros alunos como nós. 435 00:24:51,781 --> 00:24:55,535 Meu Deus! Fab, devíamos concorrer ao Rei e à Rainha Grilo! 436 00:24:55,619 --> 00:24:57,245 As Rainhas Grilo. 437 00:24:57,329 --> 00:24:59,039 É uma excelente ideia. 438 00:24:59,539 --> 00:25:03,627 É muito cedo para dizer: "Sim, Rainhas!"? 439 00:25:03,710 --> 00:25:06,254 - Mãe, sim. - Não é muito cedo, de todo. 440 00:25:06,338 --> 00:25:07,964 Fab, a tua mãe é tão fixe. 441 00:25:08,924 --> 00:25:13,553 Adoro a Eve. Devias vir a nossa casa e ver o filme Carol um dia destes. 442 00:25:13,637 --> 00:25:14,513 Adoro o Carol. 443 00:25:14,596 --> 00:25:17,349 Está bem. Vem comigo, porque eu queria falar… 444 00:25:22,270 --> 00:25:25,982 O que te aconteceu? Foste atacada por outro coiote? 445 00:25:26,066 --> 00:25:27,067 Quem me dera. 446 00:25:27,150 --> 00:25:29,653 - Dra. Vishwakumar. - Sim, Sra. Warner. Como está? 447 00:25:29,736 --> 00:25:31,446 Bem, está tudo medíocre. 448 00:25:31,530 --> 00:25:35,575 Mas, ouça, quero contar-lhe o êxito de corrida que a Devi fez. 449 00:25:35,659 --> 00:25:37,577 Não só fez todas as voltas, 450 00:25:37,661 --> 00:25:41,164 como a vi a dar o litro para incluir os colegas de equipa. 451 00:25:41,665 --> 00:25:44,084 Considera a tua nota de EF alterada para "Muito Bom". 452 00:25:45,418 --> 00:25:47,295 Obrigada. É muito gentil. 453 00:25:47,379 --> 00:25:48,630 De nada. 454 00:25:50,507 --> 00:25:51,925 Bem, minha menina. 455 00:25:52,634 --> 00:25:55,428 Devias estar orgulhosa de ti. Fecha a mala. 456 00:26:04,980 --> 00:26:07,357 A Devi estava longe de estar orgulhosa de si mesma. 457 00:26:13,989 --> 00:26:17,492 Olá, é o pai. Estou no centro comercial para te vir buscar. 458 00:26:17,576 --> 00:26:20,161 Estou estacionado em frente ao P.F. Chang's, mas… 459 00:26:22,247 --> 00:26:23,331 É ela? 460 00:26:23,415 --> 00:26:26,918 - Não, é a outra. A magrinha. - Está bem. 461 00:26:27,002 --> 00:26:30,797 O rumor espalhara-se como uma mancha de vinho num uniforme de ténis branco. 462 00:26:30,880 --> 00:26:33,675 Foi por isso que a Aneesa não foi à escola? 463 00:26:33,758 --> 00:26:36,219 A Devi não se imaginava mais desanimada. 464 00:26:36,303 --> 00:26:38,972 Devi Vishwakumar, ao gabinete da diretora, por favor. 465 00:26:39,848 --> 00:26:40,765 Até agora. 466 00:26:45,520 --> 00:26:48,607 Se tu ou alguém que conheças lida com um distúrbio alimentar, 467 00:26:48,690 --> 00:26:52,485 há informação e recursos disponíveis em www.wannatalkaboutit.com 468 00:27:42,202 --> 00:27:45,497 Legendas: Ricardo Duarte