1 00:00:06,006 --> 00:00:07,924 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:11,011 --> 00:00:12,971 ‎데비는 자기 눈을 ‎믿을 수가 없었습니다 3 00:00:13,054 --> 00:00:16,391 ‎이제 막 좋아지기 시작한 ‎새 친구가 4 00:00:16,474 --> 00:00:19,519 ‎빌어먹을 벤 그로스한테 ‎꼬리 치고 있었거든요 5 00:00:19,602 --> 00:00:21,021 ‎뭐야! 6 00:00:21,104 --> 00:00:22,272 ‎연필 게임요? 7 00:00:22,355 --> 00:00:24,983 ‎아예 그냥 실험실 탁자 위에서 ‎하지 그런대요? 8 00:00:25,066 --> 00:00:28,445 ‎엊그제 밤, 벤의 콧대를 꺾었던 ‎그 아니사는 어디 간 거죠? 9 00:00:28,528 --> 00:00:33,158 ‎그 상황을 다시 재생해 보니 ‎이젠 분위기가 사뭇 달랐습니다 10 00:00:33,241 --> 00:00:36,786 ‎새로 전학 왔으니까 알려 줄게 ‎넌 지금 우정 파괴자랑 놀고 있어 11 00:00:38,371 --> 00:00:41,291 ‎너한테 우정 조언 받기 싫어 12 00:00:41,374 --> 00:00:45,420 ‎넌 아직도 어린이 이발소에서 ‎머리 자르는 애 같은데? 13 00:00:47,005 --> 00:00:50,175 ‎맙소사, 성적 긴장감 쩌네요 14 00:00:50,258 --> 00:00:55,263 ‎그거 '비욘세 머리 넘기기'였나요? ‎데비가 왜 눈치를 못 챘죠? 15 00:00:57,474 --> 00:00:59,017 ‎좋아, 요원 여러분 16 00:00:59,100 --> 00:01:00,268 ‎모두 스파이 안경 써 17 00:01:00,351 --> 00:01:04,397 ‎오늘은 '본드'에 관해 배울 거다 18 00:01:04,898 --> 00:01:06,566 ‎'공유 결합' 말이야 19 00:01:07,192 --> 00:01:11,488 ‎꿈도 꾸지 마세요, 팔로마 선생님 ‎이 결합은 끊어졌거든요 20 00:01:13,615 --> 00:01:17,952 ‎"다른 사람 인생 ‎망치려 한 적 없어" 21 00:01:18,036 --> 00:01:20,747 ‎그리고 개귀엽게 ‎비욘세 머리 넘기기를 했어요 22 00:01:20,830 --> 00:01:22,957 ‎벤한테 비듬 폭탄을 ‎투하하지도 않고요 23 00:01:23,041 --> 00:01:26,086 ‎데비, 또 펜을 칼처럼 쥐고 있잖아 24 00:01:26,169 --> 00:01:27,796 ‎앗, 나의 실수 25 00:01:27,879 --> 00:01:31,549 ‎여자의 의리를 모르는 걸까요? ‎친구의 전 남친을 꼬이면 안 되죠 26 00:01:32,133 --> 00:01:33,760 ‎벤이 전 남친이라고 알려 줬어? 27 00:01:33,843 --> 00:01:37,097 ‎그건 아니지만 직감으로 알아야죠 ‎딱 보면 표시가 난다고요 28 00:01:37,847 --> 00:01:40,141 ‎아직도 벤을 좋아하는구나 29 00:01:40,225 --> 00:01:43,061 ‎애초에 벤을 선택해야 했어요 ‎저한테 올인했었다고요 30 00:01:43,144 --> 00:01:44,395 ‎제가 욕심부려서 31 00:01:44,479 --> 00:01:47,440 ‎이제 제 손에는 산산이 부서진 ‎연애 부스러기만 남았어요 32 00:01:47,524 --> 00:01:49,400 ‎세상에, 데비 33 00:01:49,484 --> 00:01:51,820 ‎이제야 본모습을 찾았구나 34 00:01:51,903 --> 00:01:54,531 ‎그런데 당분간 상담료를 ‎1.5배 올려 받아야겠어 35 00:01:54,614 --> 00:01:58,701 ‎제가 벤한테 상처 주긴 했지만 ‎우린 아직도 희망이 있어요 36 00:01:58,785 --> 00:02:01,746 ‎벤이 널 절대 ‎용서하지 않을 거라며 37 00:02:02,330 --> 00:02:05,208 ‎근데 우리한테는 ‎증오가 새로운 것도 아니에요 38 00:02:05,291 --> 00:02:06,626 ‎원래 애증 관계였거든요 39 00:02:06,709 --> 00:02:09,587 ‎근데 아니사가 계속 ‎벤의 연필을 움켜쥐면 못 참아요 40 00:02:10,463 --> 00:02:13,842 ‎연필이 그걸 뜻하는 거야? ‎아니, 알고 싶지도 않다 41 00:02:13,925 --> 00:02:17,637 ‎데비, 네가 벤과 어떻게 되든 42 00:02:17,720 --> 00:02:20,974 ‎스트레스 푸는 법을 ‎배우는 게 좋겠다 43 00:02:21,057 --> 00:02:24,894 ‎내가 알려 주는 방법을 쓰면 ‎도움이 될… 44 00:02:24,978 --> 00:02:27,021 ‎맛 가지 않는다고요? 좋아요 45 00:02:27,522 --> 00:02:30,024 ‎무슨 방법인데요? 명상? 촛불? 46 00:02:30,900 --> 00:02:34,028 ‎대마 처방해 주실래요? ‎그건 진짜 의사만 할 수 있나요? 47 00:02:34,112 --> 00:02:35,321 ‎말조심해 48 00:02:35,405 --> 00:02:37,699 ‎간단한 방법이야 49 00:02:37,782 --> 00:02:41,536 ‎화가 치밀어 오르는 게 느껴지면 50 00:02:41,619 --> 00:02:46,124 ‎잠깐 멈추고 심호흡하며 ‎잔잔한 음악 같은 걸 들어 51 00:02:46,207 --> 00:02:48,751 ‎마음을 가라앉힐 수 있는 거면 ‎뭐든지 좋아 52 00:02:48,835 --> 00:02:51,462 ‎- 대마가 더 효과적일 거예요 ‎- 안 돼 53 00:02:52,005 --> 00:02:53,756 ‎알았어요, 해 볼게요 54 00:02:55,175 --> 00:02:59,179 ‎라이언 박사는 아는 척쟁이지만 ‎일리가 있는지도 모릅니다 55 00:02:59,262 --> 00:03:00,638 ‎어른스럽고 이성적으로 56 00:03:00,722 --> 00:03:03,975 ‎스트레스를 푸는 게 가능할지도… 57 00:03:04,058 --> 00:03:06,686 ‎- 안뇽, 친구? ‎- 헐, 괜찮아? 58 00:03:06,769 --> 00:03:08,688 ‎가증스럽다, 아니사 59 00:03:08,771 --> 00:03:10,565 ‎아냐, 이러지 말자, 매켄로! 60 00:03:11,149 --> 00:03:13,026 ‎그럼, 괜찮아 61 00:03:13,109 --> 00:03:15,778 ‎어떤 기사를 생각하고 있었어 62 00:03:15,862 --> 00:03:18,573 ‎우리가 잠자는 동안 ‎거미를 최소한 20마리쯤 삼킨대 63 00:03:18,656 --> 00:03:20,408 ‎그 이론은 틀린 거로 밝혀졌어 64 00:03:20,491 --> 00:03:22,702 ‎삼키는 얘기가 나와서 말인데… 65 00:03:23,912 --> 00:03:27,373 ‎야한 얘기 아니야, 나 좀 끝내자 ‎역시 야한 거 아니야 66 00:03:27,457 --> 00:03:29,250 ‎우리 엄마가 ‎특기인 퍼지를 만드셨어 67 00:03:29,334 --> 00:03:31,336 ‎그럼 그건 야해? 68 00:03:31,419 --> 00:03:34,047 ‎젠장, 데비도 똑같은 농담을 ‎하려고 했는데요 69 00:03:34,547 --> 00:03:37,008 ‎더 길고 덜 웃긴 농담이지만요 70 00:03:37,091 --> 00:03:39,928 ‎브라우니를 왜 만드셨어? ‎무슨 날인데? 71 00:03:40,011 --> 00:03:43,014 ‎이브 주려고 만드셨는데 ‎걔는 밀가루 안 먹는 채식주의자야 72 00:03:43,097 --> 00:03:46,351 ‎M&M이 미국 기업화의 도구라고 ‎생각하지 73 00:03:46,434 --> 00:03:48,353 ‎우리 엄마는 이브를 알지도 못하셔 74 00:03:48,436 --> 00:03:50,271 ‎인사 안 시켜 드렸어? 75 00:03:50,355 --> 00:03:53,149 ‎아니, 장난해? ‎우리 엄마 만나면 안 돼 76 00:03:53,233 --> 00:03:55,944 ‎왜? 엄마가 둘이 사귀는 거 ‎밀어 주시는 줄 알았는데 77 00:03:56,027 --> 00:03:58,154 ‎그래, 너무 밀어 주셔서 탈이야 78 00:03:58,238 --> 00:04:01,699 ‎내 편이 되려고 무지 애쓰시는데 ‎계속 생뚱맞은 소리만 하셔 79 00:04:01,783 --> 00:04:05,453 ‎어제는 파격적인 레즈비언 ‎헤어스타일을 원하냐고 물으셨다고 80 00:04:06,162 --> 00:04:07,038 ‎허걱 81 00:04:07,121 --> 00:04:08,706 ‎그래, 진짜 별로네 82 00:04:08,790 --> 00:04:10,792 ‎그래도 사귀라고 하셨잖아 83 00:04:10,875 --> 00:04:14,420 ‎우리 엄마는 '레이디와 트램프' ‎키스 장면에서 내 눈을 가리셨어 84 00:04:14,504 --> 00:04:16,256 ‎혹시라도 내가 배울까 봐서 85 00:04:16,339 --> 00:04:20,009 ‎그래도 뭔가 ‎배운 거 같구나, 아니사 86 00:04:20,510 --> 00:04:23,221 ‎우린 네가 누구랑 스파게티를 ‎나눠 먹는지 다 알거든 87 00:04:24,472 --> 00:04:27,016 ‎우아하게 먹는 척하지 마! 88 00:04:27,600 --> 00:04:30,937 ‎데비, 여기 있었구나 ‎잠깐 얘기 좀 할까? 89 00:04:31,437 --> 00:04:32,981 ‎이제야 알게 됐는데 90 00:04:33,064 --> 00:04:35,775 ‎너 몇 주 동안 ‎체육 수업을 빼먹었더구나 91 00:04:35,858 --> 00:04:39,654 ‎네, 인도 고등학교로 ‎점수가 넘어가지 않는다고 해서 92 00:04:39,737 --> 00:04:41,364 ‎그냥 땀 빼지 말자 했죠 93 00:04:41,948 --> 00:04:45,868 ‎이젠 인도로 이사 안 가니까 ‎그 점수가 중요해졌어 94 00:04:46,452 --> 00:04:50,540 ‎그렇군요, 저 지금 몇 점이에요? ‎B? B 플러스죠? 95 00:04:50,623 --> 00:04:51,499 ‎아니, F 받을 거야 96 00:04:52,333 --> 00:04:54,961 ‎알았어, 그만 진정해 97 00:04:55,044 --> 00:04:57,171 ‎노블 코치님이 ‎점수를 올려 주겠다고 하셨어 98 00:04:57,255 --> 00:05:00,800 ‎대신 우리 크로스컨트리팀이 ‎주최하는 99 00:05:00,883 --> 00:05:04,220 ‎자선기금 모금 ‎24시간 계주 경기에 참가해야 해 100 00:05:05,096 --> 00:05:07,974 ‎그냥 육상 경기의 역사에 관해 ‎글짓기하면 안 돼요? 101 00:05:08,057 --> 00:05:09,726 ‎안 돼, 누가 그런 걸 읽고 싶대? 102 00:05:09,809 --> 00:05:12,562 ‎함께 뛸 팀을 꾸려서 ‎계주 경기에 참가하도록 해 103 00:05:16,274 --> 00:05:18,651 ‎저기, 이상한 부탁이 있어 104 00:05:18,735 --> 00:05:20,653 ‎우리가 같이 할게, 다 들었어 105 00:05:20,737 --> 00:05:22,363 ‎겨우 60cm 떨어져 있었잖아 106 00:05:22,447 --> 00:05:24,699 ‎- 이브한테도 물어볼게 ‎- 난 엘리너한테 문자할게 107 00:05:24,782 --> 00:05:28,119 ‎걔는 안 돼 ‎'유리 동물원' 리허설이 또 있대 108 00:05:28,202 --> 00:05:32,540 ‎짱나, 우리 친구 또 없어? ‎식당 아줌마들한테 부탁할까? 109 00:05:32,623 --> 00:05:34,542 ‎로봇 동아리 애들한테 물어볼게 110 00:05:34,625 --> 00:05:35,585 ‎잠깐만 111 00:05:35,668 --> 00:05:38,504 ‎에릭, 24시간 계주팀에 들어올래? 112 00:05:38,588 --> 00:05:40,089 ‎좋아, 당근이지 113 00:05:40,173 --> 00:05:43,217 ‎내 인간 여친이랑 같이 갈게 114 00:05:43,301 --> 00:05:46,429 ‎좋아, 그럼 나랑 이브 ‎에릭과 로절리아 115 00:05:46,512 --> 00:05:49,849 ‎데비, 아니사 ‎또 부를 사람 없나? 116 00:05:49,932 --> 00:05:50,850 ‎벤 있잖아 117 00:05:50,933 --> 00:05:53,102 ‎펑, 다이너마이트 터뜨려 주시고! 118 00:05:53,186 --> 00:05:55,104 ‎그날 밤 걔랑 재미있게 놀았잖아 119 00:05:55,938 --> 00:05:57,398 ‎응, 그랬지 120 00:05:57,940 --> 00:06:00,401 ‎네가 문자 보내 봐 121 00:06:00,485 --> 00:06:04,572 ‎난 그만 이쪽으로 좀 갈게 122 00:06:09,077 --> 00:06:11,996 ‎데비는 속에서 ‎화가 치밀어 오르는 걸 느끼자 123 00:06:12,080 --> 00:06:14,290 ‎라이언 박사님의 조언이 ‎생각났습니다 124 00:06:14,374 --> 00:06:17,919 ‎그래서 마음을 달래고 ‎진정할 수 있는 걸 듣기로 합니다 125 00:06:18,002 --> 00:06:18,961 ‎"음성 사서함, 아빠" 126 00:06:19,045 --> 00:06:22,673 ‎아빠야, 너 데리러 쇼핑몰에 왔어 127 00:06:22,757 --> 00:06:24,675 ‎피에프창 앞에 주차하려고 하는데 128 00:06:24,759 --> 00:06:28,221 ‎인정사정없는 경비원이 쫓아내서 ‎주위를 돌고 있어 129 00:06:28,304 --> 00:06:32,392 ‎잠깐, 저기 보인다 ‎나무랄 데 없는 우리 딸! 130 00:06:36,396 --> 00:06:39,315 ‎무슨 사이비 종교인지 몰라도 ‎사양할게요, 잘 가요 131 00:06:39,399 --> 00:06:40,525 ‎아뇨, 걱정 뚝 하세요 132 00:06:40,608 --> 00:06:44,028 ‎카말라 연구실에서 왔어요 ‎저는 에번, 이 친구는 셋세그예요 133 00:06:44,112 --> 00:06:46,364 ‎카말라를 비디오 게임 컨벤션에 ‎데려가려 왔어요 134 00:06:46,447 --> 00:06:48,074 ‎그렇군요 135 00:06:48,157 --> 00:06:50,243 ‎거기서 꼼짝 말고 기다려요 136 00:06:50,326 --> 00:06:52,912 ‎신발도 벗어 주면 좋겠네요 137 00:06:52,995 --> 00:06:55,998 ‎죄송한데 그건 힘들어요 ‎바지랑 붙은 신발이거든요 138 00:06:56,082 --> 00:07:00,128 ‎제 신발은 바지랑 붙지 않았지만 ‎벗으면 스트레스받으실 거예요 139 00:07:00,211 --> 00:07:02,130 ‎그렇군요, 알았어요 140 00:07:02,713 --> 00:07:05,800 ‎카말라, 친구들 왔어 141 00:07:05,883 --> 00:07:08,428 ‎정확하게 말하면 상관이죠 ‎기억해 주세요 142 00:07:09,011 --> 00:07:11,514 ‎이 집은 얼마짜리예요? 143 00:07:13,099 --> 00:07:14,058 ‎에구머니나! 144 00:07:20,523 --> 00:07:24,402 ‎왜 화성에서 날아온 ‎섹시한 승무원처럼 입었어? 145 00:07:24,485 --> 00:07:27,113 ‎연구실에서 존중받으려면 ‎이렇게 입어야 해요 146 00:07:27,738 --> 00:07:30,867 ‎이보다 덜 도발적인 여성 캐릭터는 ‎없더라고요 147 00:07:30,950 --> 00:07:33,744 ‎저희는 그만 퇴장하겠습니다 ‎만나서 정말 반가웠어요 148 00:07:33,828 --> 00:07:35,913 ‎모국어 하시는 것도 ‎아주 듣기 좋았어요 149 00:07:35,997 --> 00:07:38,624 ‎정말 아름다운 언어예요 150 00:07:38,708 --> 00:07:41,377 ‎여러분의 뿔에 축복이 깃들기를 ‎셋세그, 문 열어 151 00:07:41,461 --> 00:07:42,879 ‎- 열려 있어요 ‎- 나도 보여 152 00:07:45,715 --> 00:07:47,383 ‎완전 싸구려 같아 153 00:07:47,967 --> 00:07:48,801 ‎동감 154 00:07:52,054 --> 00:07:54,140 ‎"미토콘드리아" 155 00:07:54,223 --> 00:07:56,309 ‎좋아, 미토숀드리아 156 00:07:56,392 --> 00:07:57,768 ‎미토콘드리아 157 00:07:58,352 --> 00:07:59,270 ‎아, 맞다 158 00:07:59,937 --> 00:08:02,148 ‎세포의 발전소로 159 00:08:02,231 --> 00:08:06,194 ‎영양소를 화학 에너지로 바꿔 160 00:08:06,277 --> 00:08:07,570 ‎야, 맞혔어! 161 00:08:07,653 --> 00:08:09,780 ‎좋았어, 과학도 별거 아니네 162 00:08:12,200 --> 00:08:14,577 ‎- 방금 내 냄새 맡았어? ‎- 아니 163 00:08:14,660 --> 00:08:15,703 ‎알았어 164 00:08:16,579 --> 00:08:19,332 ‎오늘 아주 잘한 것 같아 ‎이제 좀 쉴까? 165 00:08:19,415 --> 00:08:21,250 ‎팩스턴, 이제 겨우 한 문제 풀었어 166 00:08:21,334 --> 00:08:24,212 ‎월요일에 시험 보려면 ‎99개를 더 외워야 한다고 167 00:08:24,295 --> 00:08:26,506 ‎젠장, 공부는 너무 반복적이야 168 00:08:26,589 --> 00:08:28,883 ‎왜 수영하는 것처럼 하면 안 돼? 169 00:08:30,176 --> 00:08:31,719 ‎연필 떨어뜨렸어 170 00:08:33,554 --> 00:08:34,597 ‎고마워 171 00:08:35,473 --> 00:08:36,307 ‎있잖아 172 00:08:36,390 --> 00:08:39,602 ‎어려운 일도 있다는 걸 알아야 ‎정신 건강에 좋아 173 00:08:40,228 --> 00:08:41,229 ‎- 맙소사 ‎- 비켜 174 00:08:41,312 --> 00:08:43,272 ‎쯧쯧, 이 애들은 누구죠? 175 00:08:43,356 --> 00:08:47,818 ‎혼자서는 아무것도 못 하는 ‎복식팀 밥과 마이크 브라이언? 176 00:08:47,902 --> 00:08:50,905 ‎데비, 벤과 내가 24시간 계주 경기 ‎준비하는 거 돕기로 했어 177 00:08:50,988 --> 00:08:54,867 ‎누가 '자원봉사자'라고 쓰인 ‎무료 배지도 받았게? 178 00:08:54,951 --> 00:08:55,993 ‎네 친구! 179 00:08:56,077 --> 00:09:00,748 ‎쿨, 나도 전에 걸 스카우트 해서 ‎집에 배지가 엄청 쌓여 있어 180 00:09:01,791 --> 00:09:02,708 ‎근사하다 181 00:09:02,792 --> 00:09:04,126 ‎아니사, 빨리 와 182 00:09:04,210 --> 00:09:06,921 ‎서두르지 않으면 ‎이동식 화장실 옆에 텐트 쳐야 해 183 00:09:07,004 --> 00:09:08,881 ‎알았어, 이따 보자 184 00:09:10,508 --> 00:09:14,053 ‎왜 저렇게 신났어? ‎누가 24시간 계주 경기에 간다고 185 00:09:14,136 --> 00:09:16,430 ‎난 가고 싶어, 짱 재밌어 186 00:09:16,514 --> 00:09:20,101 ‎애들이 '69시간 3방향'이라고 ‎하는 이유가 있다고 187 00:09:20,184 --> 00:09:22,186 ‎- 뭐라고? ‎- 다들 거기서 섹스하거든 188 00:09:22,270 --> 00:09:25,731 ‎나도 주말 내내 ‎공부만 안 하면 갔을 거야 189 00:09:27,483 --> 00:09:29,902 ‎그거 말인데, 나 가야 해 190 00:09:30,486 --> 00:09:32,822 ‎섹스하러 가는 거 아니야 ‎안 가면 체육 낙제해 191 00:09:32,905 --> 00:09:36,325 ‎뭐? 네가 없으면 ‎나 혼자 이걸 다 어떻게 외워? 192 00:09:36,409 --> 00:09:38,536 ‎플래시 카드만 있으면 ‎어려울 거 없어 193 00:09:38,619 --> 00:09:41,497 ‎사흘간 계속 반복해서 ‎외우기만 하면 되거든 194 00:09:41,581 --> 00:09:42,456 ‎재밌겠지? 195 00:09:45,042 --> 00:09:47,003 ‎"셔먼오크스 고등학교 ‎24시간 계주 경기" 196 00:09:47,086 --> 00:09:51,924 ‎안녕, 인솔자인 우리 엄마가 ‎굳이 팀 셔츠를 만들어 주셔야겠대 197 00:09:52,842 --> 00:09:54,927 ‎'조디 패스터스' 198 00:09:55,011 --> 00:09:56,470 ‎헐, 뻥친 거 아니었네 199 00:09:57,096 --> 00:09:59,223 ‎대박, 엄마한테 ‎이브 인사시켰구나? 200 00:09:59,307 --> 00:10:01,225 ‎아닌데, 왜 그런 말을 해? 201 00:10:02,685 --> 00:10:05,271 ‎미치겠다, 둘 다 ‎온다는 걸 깜박했어 202 00:10:05,354 --> 00:10:07,440 ‎서로 못 알아보는 거 같아 203 00:10:07,523 --> 00:10:10,109 ‎SNS에 흔적을 안 남긴 덕에 ‎또 한 번 위기를 넘겼네 204 00:10:10,192 --> 00:10:12,612 ‎이제 24시간 동안 ‎두 사람을 못 만나게 해야 해 205 00:10:12,695 --> 00:10:15,489 ‎걱정하지 마 ‎다들 자기 고민에 푹 빠져서 206 00:10:15,573 --> 00:10:18,743 ‎남한테 무슨 일이 일어나는지 ‎신경도 안 쓴다고 207 00:10:18,826 --> 00:10:22,204 ‎예를 들어, 벤과 아니사가 ‎뭐 하는 걸까? 208 00:10:22,288 --> 00:10:23,956 ‎둘이 알콩달콩해 보이지? 209 00:10:24,707 --> 00:10:26,208 ‎걱정 안 해도 돼 210 00:10:26,292 --> 00:10:28,377 ‎벤은 아니사 취향이 전혀 아니야 211 00:10:28,461 --> 00:10:31,339 ‎그렇게 바닥까지 내려가진 않아 212 00:10:32,089 --> 00:10:33,007 ‎기분 나빠 하지 마 213 00:10:33,090 --> 00:10:35,176 ‎팩폭이네, 네 말이 맞을 거야 214 00:10:35,760 --> 00:10:39,305 ‎게다가 여긴 뻥 뚫린 들판이고 ‎부모님과 선생님도 많은데 215 00:10:39,388 --> 00:10:40,806 ‎대체 어디서 하겠어? 216 00:10:40,890 --> 00:10:44,977 ‎자, 붕가붕가 텐트가 왔습니다 ‎즐길 사람은 신청해요 217 00:10:45,061 --> 00:10:48,147 ‎선생님이 물어보면 ‎그냥 자습실이라고 해 218 00:10:48,230 --> 00:10:50,274 ‎트렌트, 이게 뭐야? 219 00:10:50,358 --> 00:10:52,693 ‎상호 합의 붕가붕가 공간이야 220 00:10:53,235 --> 00:10:56,572 ‎빌리 와일더 감독의 '아파트'를 ‎내가 현대적으로 재해석한 거지 221 00:10:56,656 --> 00:10:58,366 ‎올해는 내부도 리모델링했어 222 00:11:00,409 --> 00:11:01,535 ‎진짜 짱이지? 223 00:11:01,619 --> 00:11:04,705 ‎저 방음재는 우리 형이 ‎밴드에서 쫓겨날 때 훔친 거야 224 00:11:04,789 --> 00:11:07,708 ‎마음껏 신음 소리 내도 된다고 225 00:11:07,792 --> 00:11:10,044 ‎제기랄, 팩스턴 말이 맞았나요? 226 00:11:10,544 --> 00:11:13,714 ‎정말 이 따분한 자선 행사가 ‎밤새 떡치는 현장일까요? 227 00:11:14,674 --> 00:11:16,842 ‎어때, 나의 귀여운 크루아상? 228 00:11:16,926 --> 00:11:19,053 ‎사랑의 도피 행각 신청할까? 229 00:11:19,136 --> 00:11:23,099 ‎좋아, 내가 분위기 내려고 ‎생굴도 가져왔거든 230 00:11:23,974 --> 00:11:25,518 ‎이게 신청자 명단이야? 231 00:11:25,601 --> 00:11:29,021 ‎너 혼자 하려고? 리스펙트 232 00:11:29,605 --> 00:11:31,190 ‎역시 데비의 직감이 맞았네요 233 00:11:31,273 --> 00:11:32,108 ‎"벤 그로스" 234 00:11:32,191 --> 00:11:34,610 ‎여긴 올림픽 선수촌보다 ‎성적으로 더 문란했는데 235 00:11:34,694 --> 00:11:38,280 ‎벤 그로스는 황금 시간대인 ‎밤 9시에 예약했습니다 236 00:11:38,781 --> 00:11:42,743 ‎벤의 파트너가 누군지는 ‎천재가 아니어도 알 수 있죠 237 00:11:42,827 --> 00:11:46,288 ‎아빠야, 너 데리러 쇼핑몰에 왔어 238 00:11:46,372 --> 00:11:47,540 ‎피에프창 앞에… 239 00:11:47,623 --> 00:11:49,417 ‎"24시간 계주 경기 ‎출발점 / 결승점" 240 00:11:49,500 --> 00:11:51,627 ‎24시간 계주 경기를 ‎시작하겠습니다 241 00:11:51,711 --> 00:11:53,003 ‎규칙은 다 알 겁니다 242 00:11:53,087 --> 00:11:54,255 ‎각 팀의 선수들이 243 00:11:54,338 --> 00:11:58,968 ‎24시간 동안 1,600m 코스를 ‎계속 이어 달려야 합니다 244 00:11:59,468 --> 00:12:00,469 ‎제자리에! 245 00:12:02,263 --> 00:12:06,976 ‎우리가 한 팀이 돼서 아깝다 ‎널 묵사발 만들 수 있었는데 246 00:12:07,685 --> 00:12:09,353 ‎그렇게 생각하다니 나름 귀엽네 247 00:12:09,437 --> 00:12:11,897 ‎근데 개탄탄한 내 종아리는 ‎동의하지 못하겠대 248 00:12:11,981 --> 00:12:13,107 ‎짜잔! 249 00:12:13,190 --> 00:12:16,902 ‎젠장, 둘이 말장난하네요 ‎저건 데비랑 벤의 전매특허인데 250 00:12:16,986 --> 00:12:20,364 ‎아니사가 다음엔 또 뭘 훔칠까요? ‎장난스러운 펀치 날리기요? 251 00:12:22,366 --> 00:12:23,951 ‎환장하겠네! 252 00:12:24,702 --> 00:12:27,329 ‎준비! ‎셔피로 선생님, '땅' 해 주세요 253 00:12:27,413 --> 00:12:32,668 ‎난 능동적인 평화주의자니까 ‎신호총을 쏘지 않겠습니다 254 00:12:32,752 --> 00:12:38,716 ‎대신 페루의 악기인 시쿠로 ‎평화의 음 세 개를 연주하겠습니다 255 00:12:44,889 --> 00:12:46,140 ‎그게 출발 신호야 256 00:12:47,266 --> 00:12:50,394 ‎벤과 아니사가 ‎위험하게 가까워지고 있어서 257 00:12:50,478 --> 00:12:53,522 ‎데비는 불상사가 일어나기 전에 ‎서둘러 돌아와야 합니다 258 00:12:53,606 --> 00:12:56,358 ‎그러려면 코스를 ‎바람처럼 달려야 하죠 259 00:12:56,442 --> 00:12:58,194 ‎"11분 후" 260 00:12:59,612 --> 00:13:02,865 ‎네, 데비가 세계적인 운동선수는 ‎못 되는군요 261 00:13:02,948 --> 00:13:05,284 ‎세계적인 운동선수인 ‎이 몸이 보기엔 262 00:13:05,367 --> 00:13:08,370 ‎달리기하러 오면서 ‎화장을 하다니 이해가 안 가네요 263 00:13:09,705 --> 00:13:12,208 ‎맙소사, 데이비드 ‎운동 한 번도 안 해 봤어? 264 00:13:12,792 --> 00:13:14,460 ‎일부러 안 한 건 아니야 265 00:13:16,128 --> 00:13:18,380 ‎달리기로 인한 맹장염에 ‎걸린 것 같아 266 00:13:19,006 --> 00:13:21,634 ‎구급대원! 267 00:13:21,717 --> 00:13:24,261 ‎위경련이야, 마셔 268 00:13:25,346 --> 00:13:28,015 ‎우리 아빠랑 같이 운동하는 ‎드웨인이 알려 준 거 보여 줄게 269 00:13:29,225 --> 00:13:30,476 ‎드웨인 존슨 270 00:13:35,856 --> 00:13:36,690 ‎좋아 271 00:13:39,568 --> 00:13:40,820 ‎크레브스 회로 272 00:13:42,321 --> 00:13:44,865 ‎크레브스의 회로? 273 00:13:46,700 --> 00:13:47,910 ‎비슷하지도 않네 274 00:13:51,872 --> 00:13:52,873 ‎짱난다 275 00:13:53,791 --> 00:13:57,294 ‎내 평생 크레브스 회로를 ‎알아야 할 일이 얼마나 되겠냐고? 276 00:13:57,378 --> 00:13:58,796 ‎완전 뻘짓이야 277 00:14:43,132 --> 00:14:44,174 ‎됐다 278 00:14:46,719 --> 00:14:47,887 ‎크레브스 회로 279 00:14:49,763 --> 00:14:50,681 ‎열받네 280 00:14:53,893 --> 00:14:55,561 ‎개짜증 과학 281 00:14:57,187 --> 00:14:58,856 ‎난 수영과 정반대인 줄 알았어 282 00:14:58,939 --> 00:15:01,400 ‎달리기 30분 전에 배 터지게 먹기 283 00:15:01,984 --> 00:15:03,861 ‎완전 잘못 알았네 284 00:15:05,404 --> 00:15:06,322 ‎위경련 나았어? 285 00:15:07,364 --> 00:15:08,198 ‎그런 거 같아 286 00:15:11,368 --> 00:15:12,703 ‎나한테 왜 잘해 줘? 287 00:15:13,287 --> 00:15:17,750 ‎이건 자선 행사고 ‎넌 말하자면 불우 이웃이거든 288 00:15:19,460 --> 00:15:20,336 ‎말장난 289 00:15:21,420 --> 00:15:23,964 ‎코스가 너무 짧지 않아? ‎심장 박동 수도 안 올라갔어 290 00:15:25,049 --> 00:15:26,884 ‎아니사, 콘홀 게임 하러 가자 291 00:15:27,593 --> 00:15:28,677 ‎죽지 않으려고 해 봐 292 00:15:28,761 --> 00:15:31,305 ‎벤의 화는 누그러진 것 같지만 293 00:15:31,388 --> 00:15:36,143 ‎벤과 아니사 사이에 튀고 있는 ‎불꽃은 사그라들지 않았습니다 294 00:15:36,226 --> 00:15:38,062 ‎맙소사, 이것 좀 보세요 295 00:15:38,145 --> 00:15:39,980 ‎방금 챕스틱도 같이 썼어요 296 00:15:40,564 --> 00:15:44,234 ‎그건 섹스 전 브랜디 한 잔의 ‎고딩 버전이나 마찬가지죠 297 00:15:44,318 --> 00:15:46,779 ‎심호흡과 음성 메시지 따위 ‎알 게 뭐예요 298 00:15:46,862 --> 00:15:49,657 ‎데비가 이 한 쌍의 잉꼬를 ‎멸종 위기 동물 명단에 299 00:15:49,740 --> 00:15:51,575 ‎올릴 때가 됐습니다 300 00:15:52,743 --> 00:15:53,619 ‎좋았어 301 00:15:54,578 --> 00:15:58,707 ‎와, 난 토요일 퍼즐을 ‎20분 안에 끝낸 적 없는데 302 00:15:58,791 --> 00:16:00,960 ‎재미있는 정보를 ‎어쩌면 이렇게 많이 알아? 303 00:16:01,043 --> 00:16:04,004 ‎시간 날 때마다 ‎위키백과를 편집하거든 304 00:16:07,174 --> 00:16:09,718 ‎있잖아, 우리 조용한 데로 갈래? 305 00:16:09,802 --> 00:16:11,929 ‎인적 드문 숲속은 어때? 306 00:16:12,012 --> 00:16:15,057 ‎낭만적이면서도 좀 오싹한데 307 00:16:15,140 --> 00:16:16,892 ‎좋았어, 숲으로 가자 308 00:16:20,854 --> 00:16:24,817 ‎데비는 벤과 아니사를 ‎반드시 떼어 놓기로 작정했고 309 00:16:24,900 --> 00:16:26,568 ‎그 무엇도 데비를 막지 못할… 310 00:16:26,652 --> 00:16:28,320 ‎- 안녕 ‎- 팩스턴? 311 00:16:28,404 --> 00:16:30,197 ‎왜 왔어? 공부하기로 했잖아 312 00:16:30,280 --> 00:16:35,703 ‎아는데 공부는 좀 지루해 ‎너랑 있으면 덜 지루하거든 313 00:16:35,786 --> 00:16:39,748 ‎앗싸, 방금 이 섹시남이 ‎데비랑 같이 있고 싶다고 했나요? 314 00:16:39,832 --> 00:16:44,003 ‎공부를 재미있게 가르쳐 주잖아 ‎머펫처럼 315 00:16:44,586 --> 00:16:47,756 ‎이 아이 때문에 ‎괜히 헛물켜지 않아야 해 316 00:16:47,840 --> 00:16:50,759 ‎분명히 너희 둘이 ‎안 어울린다고 했잖아 317 00:16:50,843 --> 00:16:53,429 ‎너 아직도 나한테 갚을 거 있잖아 318 00:16:53,512 --> 00:16:56,223 ‎내가 대학에 못 가면 ‎무지 찝찝할걸 319 00:16:57,516 --> 00:16:58,976 ‎알았어, 공부 도와줄게 320 00:16:59,059 --> 00:17:01,353 ‎근데 잠깐 해야 할 일이 있어 321 00:17:01,437 --> 00:17:02,980 ‎- 금방 돌아올게 ‎- 알았어 322 00:17:06,066 --> 00:17:08,277 ‎벤, 이제 네가 달릴 차례야 323 00:17:08,360 --> 00:17:10,946 ‎정말? ‎로절리아 다음인 줄 알았는데 324 00:17:11,030 --> 00:17:14,867 ‎벤 말이 맞아, 순서 기억하려고 ‎내가 약어를 만들었거든 325 00:17:14,950 --> 00:17:18,871 ‎DARBEEF, '쳇, 누가 방귀 뀌었어?' ‎머리에 쏙쏙 박히지? 326 00:17:18,954 --> 00:17:21,874 ‎아니, 방귀 어쩌고 하니까 ‎더 안 외워진다 327 00:17:21,957 --> 00:17:25,169 ‎벤이 이브 다음인데 ‎이브가 들어오고 있어, 됐냐? 328 00:17:25,252 --> 00:17:29,631 ‎안 됐어, 그딴 식으로 말하지 마 ‎나도 이제 남친이거든 329 00:17:30,257 --> 00:17:31,884 ‎그만해, 그냥 달릴게 330 00:17:31,967 --> 00:17:34,511 ‎다리 운동하는 날 빠졌다고 ‎내 트레이너가 화났거든 331 00:17:43,020 --> 00:17:44,146 ‎안 돼, 좋아 332 00:17:45,272 --> 00:17:46,356 ‎네 차례야 333 00:18:02,956 --> 00:18:05,250 ‎또 내 차례야? 확실해? 334 00:18:05,959 --> 00:18:06,794 ‎그래 335 00:18:14,093 --> 00:18:15,719 ‎말 그대로 정말… 336 00:18:25,229 --> 00:18:26,563 ‎이런 거 싫어 337 00:18:26,647 --> 00:18:27,773 ‎인정 338 00:18:30,901 --> 00:18:32,027 ‎받아 339 00:18:32,111 --> 00:18:34,363 ‎게임, 세트, 매치 340 00:18:34,446 --> 00:18:37,407 ‎데비가 달리기 선수로는 최악인데 341 00:18:37,491 --> 00:18:40,869 ‎남의 섹스를 방해하는 데는 ‎우사인 볼트 뺨치네요 342 00:18:40,953 --> 00:18:43,705 ‎이제 두 사람이 ‎9시에 예약된 트렌트 텐트에 가서 343 00:18:43,789 --> 00:18:45,707 ‎질펀하게 즐기기는 글렀죠 344 00:18:45,791 --> 00:18:46,708 ‎데비! 345 00:18:47,209 --> 00:18:49,086 ‎걱정하지 마세요, 선생님 ‎저만 믿으시라니까요 346 00:18:52,297 --> 00:18:54,007 ‎뭐야? 데비! 347 00:18:55,092 --> 00:18:56,301 ‎야, 내가 거시기 맞혔냐? 348 00:18:56,385 --> 00:18:57,261 ‎아니 349 00:18:57,344 --> 00:19:00,973 ‎알았어, 취하고 싶어? ‎먹는 대마 있는데 350 00:19:03,767 --> 00:19:06,019 ‎- 좋아 ‎- 승리감에 도취해 뛰는군요 351 00:19:06,103 --> 00:19:09,982 ‎데비는 평생 처음으로 ‎운동하는 기쁨을 느낍니다 352 00:19:10,065 --> 00:19:13,986 ‎바람에 날리는 머리칼 ‎발밑에 바스락거리는 나뭇잎 353 00:19:14,069 --> 00:19:16,613 ‎벤과 아니사가 ‎트렌트 텐트에 가는 모습? 354 00:19:16,697 --> 00:19:20,117 ‎뭐라고요? 이게 말이 돼요? ‎십 대들은 진짜 짐승이네요 355 00:19:21,034 --> 00:19:23,745 ‎코스에서 멈추면 안 돼 ‎데비, 너 말이야 356 00:19:23,829 --> 00:19:25,956 ‎7분 안에 두 사람을 막아야 합니다 357 00:19:26,039 --> 00:19:30,544 ‎데비 비슈와쿠마르는 1,600m를 ‎평생 가장 빨리 주파해야 하죠 358 00:19:33,046 --> 00:19:33,964 ‎아니면 말고요 359 00:19:34,923 --> 00:19:35,799 ‎짱나 360 00:19:41,972 --> 00:19:44,600 ‎네, 속임수라도 써야겠네요 361 00:19:50,147 --> 00:19:50,981 ‎망할 362 00:19:51,690 --> 00:19:52,608 ‎미치겠네 363 00:20:03,744 --> 00:20:04,953 ‎물 줄까? 364 00:20:06,747 --> 00:20:09,875 ‎빌어먹을! 휴대폰이 필요해 365 00:20:14,338 --> 00:20:15,672 ‎휴대폰 어디 갔지? 366 00:20:17,758 --> 00:20:20,093 ‎내 휴대폰 봤어? 367 00:20:20,594 --> 00:20:24,681 ‎안녕, 아니사 맞지? ‎종일 1,600m를 6분 안에 뛰더라 368 00:20:24,765 --> 00:20:26,808 ‎크로스컨트리팀에 들어올래? 369 00:20:26,892 --> 00:20:29,102 ‎싫어, 이 인종 차별주의자야 ‎난 아니사 아니야! 370 00:20:29,186 --> 00:20:31,021 ‎난 그렇게 빠르지도 않고 ‎쿨하지도 않고 371 00:20:31,104 --> 00:20:34,441 ‎브라우니 부스러기만 먹는 ‎거식증 환자가 아니라고! 372 00:20:36,276 --> 00:20:39,488 ‎데비, 네가 해까닥하는 거 ‎방해할 생각은 없는데… 373 00:20:39,571 --> 00:20:42,824 ‎해까닥 아주 잘되고 있네 ‎얼굴에 긁힌 자국 개웃겨 374 00:20:42,908 --> 00:20:46,578 ‎아니사가 ‎거식증이라는 게 사실이야? 375 00:20:46,662 --> 00:20:49,748 ‎그래, 아마도! ‎뭐든 처먹는 꼴을 못 봤거든 376 00:20:50,290 --> 00:20:54,544 ‎어머나, 아니사 정말 딱하다 377 00:20:55,254 --> 00:20:58,548 ‎아무한테도 말하면 안 돼 ‎걔 사생활이잖아 378 00:21:02,302 --> 00:21:06,765 ‎지금까지 24시간 계주 경기는 ‎완전히 폭망입니다 379 00:21:06,848 --> 00:21:09,142 ‎벤과 아니사는 ‎재미 보고 있을 테고 380 00:21:09,226 --> 00:21:13,689 ‎엎친 데 덮친 격으로 아빠의 ‎음성 메시지까지 영영 잃어버렸죠 381 00:21:17,359 --> 00:21:18,277 ‎야, 데비 382 00:21:19,361 --> 00:21:21,071 ‎- 팩스턴? ‎- 어디 있었어? 383 00:21:21,655 --> 00:21:24,866 ‎공부하려고 했는데 ‎트렌트가 취하게 했어 384 00:21:26,785 --> 00:21:30,247 ‎걱정 마, 이 종이 쪼가리로 ‎열공할 거거든 385 00:21:48,682 --> 00:21:52,728 ‎아니사, 우는 거야? ‎무슨 일 있어? 386 00:21:54,313 --> 00:21:58,400 ‎다들 나에 관해 수군대고 있어 ‎나한테 섭식 장애가 있대 387 00:22:00,027 --> 00:22:02,070 ‎진짜? 정말 야비하네 388 00:22:02,571 --> 00:22:05,699 ‎그냥 헛소문이잖아 389 00:22:05,782 --> 00:22:08,493 ‎누구 짓인지 몰라도 ‎네가 샘나서 그랬을 거야 390 00:22:09,411 --> 00:22:11,204 ‎데비, 헛소문 아니야 391 00:22:12,622 --> 00:22:13,498 ‎사실이야 392 00:22:14,458 --> 00:22:16,835 ‎그래서 이 학교로 전학 온 거야 393 00:22:16,918 --> 00:22:20,464 ‎맙소사, 데비, 진짜 사고 쳤구나 394 00:22:23,759 --> 00:22:27,888 ‎여기서 새 출발 하고 싶었어 ‎다 잘돼 가고 있었는데 395 00:22:30,307 --> 00:22:32,434 ‎애들이 어떻게 알았는지 모르겠어 396 00:22:32,517 --> 00:22:33,477 ‎아니사 397 00:22:45,781 --> 00:22:46,907 ‎네 휴대폰 398 00:22:47,699 --> 00:22:49,493 ‎달릴 때 떨어뜨렸나 봐 399 00:22:55,707 --> 00:22:57,542 ‎여러분, 주목하세요 ‎계주 경기가 끝났습니다 400 00:22:57,626 --> 00:22:59,753 ‎여러분 덕분에 기금이 많이 모여서 401 00:22:59,836 --> 00:23:02,214 ‎그 미끄러짐 사고 소송 비용을 ‎댈 수 있게 됐습니다 402 00:23:02,881 --> 00:23:05,175 ‎잠깐, 우리가 ‎그것 때문에 달린 거예요? 403 00:23:05,258 --> 00:23:06,676 ‎아, 여기! 404 00:23:10,138 --> 00:23:11,973 ‎미쳤어? 왜 밀치고 난리야? 405 00:23:13,308 --> 00:23:17,562 ‎저 학부모회 아줌마만 보이면 ‎아주 이상하게 굴더라 406 00:23:18,730 --> 00:23:21,316 ‎이브, 솔직하게 말할게 407 00:23:21,400 --> 00:23:23,944 ‎저 아줌마는 아줌마가 아니야 408 00:23:24,444 --> 00:23:26,780 ‎엄마야, 우리 엄마 409 00:23:26,863 --> 00:23:27,906 ‎그래? 410 00:23:28,407 --> 00:23:30,992 ‎내가 엄마 만나는 거 싫어? ‎내가 창피해? 411 00:23:31,076 --> 00:23:35,914 ‎아니, 우리 엄마가 창피해 ‎분명히 깨는 소리를 하실 거라고 412 00:23:35,997 --> 00:23:38,834 ‎영화 '캐롤'을 좋아한다고 ‎마구 호들갑 떠실 거야 413 00:23:38,917 --> 00:23:42,504 ‎그럼 좋지, 내가 제일 좋아하는 ‎크리스마스 영화거든 414 00:23:42,587 --> 00:23:44,756 ‎그만 징징대고 인사시켜 줘 415 00:23:44,840 --> 00:23:45,882 ‎안녕, 패브 416 00:23:45,966 --> 00:23:48,301 ‎경기 내내 안 보이더라 ‎어디 숨어 있었니? 417 00:23:48,885 --> 00:23:49,886 ‎엄마 418 00:23:50,971 --> 00:23:53,223 ‎얘는 제 여친 이브예요 419 00:23:53,306 --> 00:23:55,100 ‎이브? 그 이브? 420 00:23:55,976 --> 00:23:59,479 ‎세상에, 드디어 만나서 ‎정말 반갑구나 421 00:23:59,563 --> 00:24:02,774 ‎우리 집 현관에 무지개 깃발 단 거 ‎패비올라한테 들었어? 422 00:24:02,858 --> 00:24:05,777 ‎멋지세요, 계주 경기도 ‎정말 잘 조직하셨어요 423 00:24:05,861 --> 00:24:07,404 ‎모든 게 환상적이에요 424 00:24:08,488 --> 00:24:09,990 ‎이게 환상적이라면 425 00:24:10,073 --> 00:24:13,118 ‎학부모회가 주최하는 ‎겨울 무도회 기대해도 좋아 426 00:24:14,536 --> 00:24:15,745 ‎너희도 참석할 거지? 427 00:24:16,455 --> 00:24:18,498 ‎그건 우리 취향 아니에요 428 00:24:19,082 --> 00:24:21,001 ‎겨울 무도회잖아 429 00:24:21,084 --> 00:24:22,669 ‎학교 전통이라고 430 00:24:23,211 --> 00:24:25,505 ‎크리켓 킹과 퀸을 뽑는 행사야 431 00:24:25,589 --> 00:24:29,134 ‎그건 그냥 인기 콘테스트고 ‎극도로 이성애 중심적이라 432 00:24:29,217 --> 00:24:31,303 ‎젠더 이분법을 강화하는 거예요 433 00:24:31,803 --> 00:24:32,762 ‎그치, 이브? 434 00:24:32,846 --> 00:24:36,475 ‎네, 요즘은 크리켓 킹과 퀸에 ‎관심 있는 애도 없을걸요 435 00:24:36,558 --> 00:24:38,018 ‎내가 크리켓 퀸이었어 436 00:24:38,101 --> 00:24:42,272 ‎- 어머, 죄송해요 ‎- 패비올라 아빠가 킹이었고 437 00:24:42,355 --> 00:24:45,025 ‎우린 사실 최초의 유색 인종 ‎크리켓 킹과 퀸이었단다 438 00:24:45,108 --> 00:24:46,943 ‎와, 놀랍네요 439 00:24:47,027 --> 00:24:49,488 ‎헛소리 같겠지만 ‎다른 유색 인종 학생들에게 440 00:24:49,571 --> 00:24:51,698 ‎매우 의미 있는 쾌거였어 441 00:24:51,781 --> 00:24:55,535 ‎바로 그거야, 우리도 ‎크리켓 킹과 퀸에 도전하자 442 00:24:55,619 --> 00:24:57,245 ‎크리켓 퀸과 퀸 443 00:24:57,329 --> 00:24:59,039 ‎그거 좋은 생각이다 444 00:24:59,539 --> 00:25:03,627 ‎이렇게 말하기 좀 이른가? ‎'퀸 만세!' 445 00:25:03,710 --> 00:25:06,254 ‎- 엄마, 네 ‎- 절대 이르지 않아요 446 00:25:06,338 --> 00:25:07,964 ‎패브, 어머니 완전 쿨하셔 447 00:25:08,924 --> 00:25:13,553 ‎너 맘에 든다, 우리 집에 놀러 와 ‎나랑 같이 '캐롤' 보자 448 00:25:13,637 --> 00:25:14,513 ‎저 '캐롤' 팬이에요 449 00:25:14,596 --> 00:25:17,349 ‎이리 와 봐, 너한테 할 얘기가… 450 00:25:22,270 --> 00:25:25,982 ‎얘, 얼굴이 왜 그래? ‎또 코요테한테 공격받았어? 451 00:25:26,066 --> 00:25:28,068 ‎- ‎그러면 좋게요 ‎- 비슈와쿠마르 박사님 452 00:25:28,151 --> 00:25:29,653 ‎워너 선생님, 잘 지내셨어요? 453 00:25:29,736 --> 00:25:31,446 ‎뭐, 대충 그럭저럭요 454 00:25:31,530 --> 00:25:35,575 ‎데비가 계주를 얼마나 잘했는지 ‎알려 드리려고 왔어요 455 00:25:35,659 --> 00:25:37,577 ‎자기가 맡은 구간도 다 뛰고 456 00:25:37,661 --> 00:25:41,164 ‎팀원들이 빠지지 않도록 ‎응원하고 격려해 줬죠 457 00:25:41,665 --> 00:25:44,084 ‎체육 점수 A로 올라갔다 458 00:25:45,418 --> 00:25:47,295 ‎감사합니다, 정말 너그러우시네요 459 00:25:47,379 --> 00:25:48,630 ‎천만에요 460 00:25:50,507 --> 00:25:51,925 ‎잘했네, 아가씨 461 00:25:52,634 --> 00:25:55,428 ‎자랑스럽겠다, 트렁크 닫아 462 00:26:04,980 --> 00:26:07,357 ‎데비는 자신이 전혀 ‎자랑스럽지 않았습니다 463 00:26:13,989 --> 00:26:17,492 ‎아빠야, 너 데리러 쇼핑몰에 왔어 464 00:26:17,576 --> 00:26:20,161 ‎피에프창 앞에 주차하려고 하는데… 465 00:26:22,247 --> 00:26:23,331 ‎쟤야? 466 00:26:23,415 --> 00:26:26,918 ‎- 아니, 쟤 말고 비쩍 마른 애 ‎- 알았어 467 00:26:27,002 --> 00:26:30,797 ‎소문은 새하얀 테니스복의 ‎와인 얼룩처럼 퍼져 나갔습니다 468 00:26:30,880 --> 00:26:33,675 ‎그래서 오늘 아니사가 ‎결석한 걸까요? 469 00:26:33,758 --> 00:26:36,219 ‎데비는 더는 추락할 데가 ‎없을 것 같았죠 470 00:26:36,303 --> 00:26:38,972 ‎데비 비슈와쿠마르는 ‎교장실로 오세요 471 00:26:39,848 --> 00:26:40,765 ‎지금까지는요 472 00:26:45,520 --> 00:26:48,607 ‎"여러분이나 여러분이 아는 사람이 ‎섭식 장애로 고통받고 있다면" 473 00:26:48,690 --> 00:26:52,485 ‎"www.wannatalkaboutit.com에서 ‎정보와 도움을 얻을 수 있습니다" 474 00:27:42,202 --> 00:27:43,495 ‎자막: 조양민