1 00:00:06,006 --> 00:00:07,924 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:11,011 --> 00:00:12,971 Devi non ci poteva credere. 3 00:00:13,054 --> 00:00:16,391 La sua nuova amica, che aveva appena deciso di adorare, 4 00:00:16,474 --> 00:00:19,519 stava palesemente flirtando con Ben Gross, cavolo. 5 00:00:19,602 --> 00:00:21,021 Come osi? 6 00:00:21,104 --> 00:00:25,025 Giochetti con la matita? Tanto valeva fare sesso lì in laboratorio. 7 00:00:25,108 --> 00:00:28,653 Cos'era successo all'Aneesa che aveva messo Ben al suo posto? 8 00:00:28,737 --> 00:00:33,241 Quando Devi ripensò a quell'interazione, le parve un po' diversa. 9 00:00:33,324 --> 00:00:36,786 Dovresti sapere che Devi è una bomba a mano sociale. 10 00:00:38,371 --> 00:00:43,668 Non sarà uno che si fa tagliare i capelli dal barbiere dei piccoli 11 00:00:43,752 --> 00:00:45,420 a dirmi chi frequentare. 12 00:00:47,005 --> 00:00:50,300 Porci Borg! Quella è proprio della tensione sessuale. 13 00:00:50,383 --> 00:00:55,263 Una mossa coi capelli alla Beyoncé? Come aveva potuto non accorgersene? 14 00:00:56,347 --> 00:00:57,348 Sì. 15 00:00:57,432 --> 00:00:59,017 Ok, agenti. 16 00:00:59,100 --> 00:01:04,397 Indossate gli occhiali da James Bond, perché oggi impareremo i covalenti. 17 00:01:04,898 --> 00:01:06,566 I legami covalenti. 18 00:01:06,649 --> 00:01:11,488 E invece no, prof.ssa Paloma, perché questo legame si è infranto. 19 00:01:13,615 --> 00:01:17,952 NON HO MAI ROVINATO LA VITA A QUALCUNO 20 00:01:18,036 --> 00:01:22,957 Ha fatto la mosso coi capelli alla Beyoncé e non l'ha nemmeno riempito di forfora! 21 00:01:23,041 --> 00:01:26,086 Stai di nuovo impugnando la penna come un coltello. 22 00:01:26,169 --> 00:01:27,796 Oh, sì, mi scusi. 23 00:01:27,879 --> 00:01:31,549 Non conosce il codice delle ragazze? Non si flirta con l'ex della tua amica! 24 00:01:32,133 --> 00:01:33,760 Le hai detto che è il tuo ex? 25 00:01:33,843 --> 00:01:37,097 No, ma dovrebbe capirlo. Siamo molto in sintonia. 26 00:01:37,847 --> 00:01:40,141 Quindi provi ancora qualcosa per Ben. 27 00:01:40,225 --> 00:01:43,061 Avrei dovuto scegliere subito Ben! Lui mi voleva! 28 00:01:43,144 --> 00:01:47,440 Sono stata ingorda e le mie relazioni mi si sono sbriciolate tra le mani. 29 00:01:47,524 --> 00:01:49,400 Oh, cavolo, Devi. 30 00:01:49,484 --> 00:01:51,736 Sono felice di riaverti in terapia, 31 00:01:51,820 --> 00:01:54,531 ma dovrò farmi pagare di più per queste sedute. 32 00:01:54,614 --> 00:01:58,701 So di aver ferito Ben, ma penso ci sia ancora speranza, per noi. 33 00:01:58,785 --> 00:02:01,746 Non ha detto che non ti avrebbe mai perdonata? 34 00:02:01,830 --> 00:02:06,626 Sì, ma noi piace detestarci. Siamo già passati dall'odio all'amore. 35 00:02:06,709 --> 00:02:09,587 Ma non se Aneesa continua a prendergli la matita. 36 00:02:10,588 --> 00:02:13,842 È un eufemismo? Non voglio neanche saperlo. 37 00:02:13,925 --> 00:02:17,637 Devi, a prescindere da ciò che succede tra te e Ben, 38 00:02:17,720 --> 00:02:20,974 dovremmo lavorare sul tuo approccio allo stress. 39 00:02:21,057 --> 00:02:24,894 Magari imparando delle tecniche che ti aiuterebbero a evitare di… 40 00:02:24,978 --> 00:02:27,021 Dare di matto? Ok. 41 00:02:27,522 --> 00:02:30,024 Di che si tratta? Meditazione? Candele? 42 00:02:30,817 --> 00:02:34,028 Può prescrivermi l'erba? O possono solo i dottori veri? 43 00:02:34,112 --> 00:02:35,321 Vacci piano. 44 00:02:35,405 --> 00:02:37,699 Pensavo a qualcosa di più semplice. 45 00:02:37,782 --> 00:02:41,619 Quando senti arrivare l'ondata di rabbia, 46 00:02:41,703 --> 00:02:46,124 fermati, fai un respiro profondo e ascolta della musica rilassante 47 00:02:46,207 --> 00:02:48,751 o qualsiasi cosa ti faccia sentire in pace. 48 00:02:48,835 --> 00:02:51,462 - L'erba sarebbe più efficace. - No. 49 00:02:52,005 --> 00:02:53,756 E va bene, ci proverò. 50 00:02:55,175 --> 00:02:59,179 La dott.ssa Ryan era un po' una saputella, ma forse aveva ragione. 51 00:02:59,262 --> 00:03:03,975 Forse era possibile gestire lo stress in modo maturo, razionale e… 52 00:03:04,058 --> 00:03:05,226 Come butta, bella? 53 00:03:05,310 --> 00:03:06,686 Ehi, stai bene? 54 00:03:06,769 --> 00:03:10,565 Come se te ne fregasse qualcosa, Aneesa! No, McEnroe. Cattivo! 55 00:03:11,149 --> 00:03:12,609 Sì! Sto bene. 56 00:03:13,193 --> 00:03:15,778 Stavo solo ricordando un articolo che dice 57 00:03:15,862 --> 00:03:18,573 che ingoiamo almeno 20 ragni, mentre dormiamo. 58 00:03:18,656 --> 00:03:20,408 È stato sfatato. 59 00:03:20,491 --> 00:03:22,702 A proposito di ingoiare cose… 60 00:03:23,912 --> 00:03:27,123 Non in senso sessuale. Fammi finire! Non in senso orgasmico. 61 00:03:27,207 --> 00:03:29,250 Mia madre ha fatto i suoi dolci. 62 00:03:29,334 --> 00:03:31,336 Ma loro sono orgasmici, no? 63 00:03:31,419 --> 00:03:34,047 Cavolo! Devi voleva fare la stessa battuta. 64 00:03:34,547 --> 00:03:37,008 Solo più lunga e meno divertente. 65 00:03:37,091 --> 00:03:39,928 Allora, perché tua madre ha preparato i brownie? 66 00:03:40,011 --> 00:03:43,264 Li ha fatti per Eve, ma lei è vegana, non mangia glutine 67 00:03:43,348 --> 00:03:46,351 e crede la M&M's complice della privatizzazione dell'America. 68 00:03:46,434 --> 00:03:48,353 È come se mia madre non la conoscesse. 69 00:03:48,436 --> 00:03:50,271 Beh, le hai fatte conoscere? 70 00:03:50,355 --> 00:03:53,149 No! Scherzi? Eve non può conoscere mia madre. 71 00:03:53,233 --> 00:03:55,944 Tua madre non supporta la vostra relazione? 72 00:03:56,027 --> 00:03:58,154 Sì, fin troppo. 73 00:03:58,238 --> 00:04:01,699 Si impegna tanto, ma continua a dire la cosa sbagliata. 74 00:04:01,783 --> 00:04:05,453 Ieri mi ha chiesto se volessi fare un taglio funky e lesbo. 75 00:04:06,162 --> 00:04:07,038 Oh, cavoli. 76 00:04:07,121 --> 00:04:08,706 Già, non è fantastico. 77 00:04:08,790 --> 00:04:10,792 Almeno tu puoi avere una ragazza. 78 00:04:10,875 --> 00:04:14,420 Mia madre mi coprì gli occhi durante il bacio di Lilli e il vagabondo 79 00:04:14,504 --> 00:04:16,256 per non farmi venire strane idee. 80 00:04:16,339 --> 00:04:20,009 Ma sembra che ti siano venute, Aneesa. 81 00:04:20,510 --> 00:04:23,221 Ed è ovvio con chi vuoi mangiare lo spaghetto. 82 00:04:24,389 --> 00:04:27,016 E smettila di mangiare in modo così elegante! 83 00:04:27,600 --> 00:04:30,937 Ehi, eccoti qui, Devi. Posso parlarti un momento? 84 00:04:31,437 --> 00:04:35,775 Ho visto che hai saltato Educazione fisica per diverse settimane. 85 00:04:35,858 --> 00:04:39,570 Esatto. Ho saputo che in India quei crediti non contavano, 86 00:04:39,654 --> 00:04:41,364 quindi non aveva senso farla. 87 00:04:41,948 --> 00:04:45,868 Ma visto che resterai qui, quei crediti contano eccome. 88 00:04:46,452 --> 00:04:50,540 Capisco. Allora, che media ho? 8? 8,5? 89 00:04:50,623 --> 00:04:51,499 No, un bel 5. 90 00:04:52,333 --> 00:04:54,961 Ok, ora datti una calmata. 91 00:04:55,044 --> 00:04:59,090 Il coach Noble ti alzerà il voto se parteciperai 92 00:04:59,173 --> 00:05:04,220 alla mia 24 Ore di Staffetta di corsa campestre per beneficenza. 93 00:05:04,804 --> 00:05:07,974 Non posso scrivere un saggio sulla storia dell'atletica? 94 00:05:08,057 --> 00:05:09,726 No. Nessuno vuole leggerlo. 95 00:05:09,809 --> 00:05:12,562 Metti su una squadra. Farai la staffetta. 96 00:05:16,274 --> 00:05:18,651 Ehi, ho una richiesta strana. 97 00:05:18,735 --> 00:05:22,363 Saremo nella tua squadra. Abbiamo sentito, eri solo a un metro da noi. 98 00:05:22,447 --> 00:05:24,699 - Chiedo anche a Eve. - E io a Eleanor. 99 00:05:24,782 --> 00:05:28,119 Non può. Ha delle prove extra per Lo zoo di vetro. 100 00:05:28,202 --> 00:05:32,540 Merda. Quali altri amici abbiamo? Chiediamo alle signore della mensa? 101 00:05:32,623 --> 00:05:35,585 - Chiedo alla squadra di robotica. - Aspetta. 102 00:05:35,668 --> 00:05:38,588 Eric! Vuoi unirti alla nostra 24 Ore di Staffetta? 103 00:05:38,671 --> 00:05:40,089 Certo che sì! 104 00:05:40,173 --> 00:05:43,217 Io e la mia vera ragazza umana ci saremo. 105 00:05:43,301 --> 00:05:49,849 Ok! Quindi siamo io, Eve, Eric e Rosalia, Devi, Aneesa. Chi altri dovremmo invitare? 106 00:05:49,932 --> 00:05:50,850 Perché non Ben? 107 00:05:50,933 --> 00:05:53,102 Ed ecco che sgancia la bomba. 108 00:05:53,186 --> 00:05:55,104 Ci siamo divertite con lui, no? 109 00:05:55,938 --> 00:05:57,398 Sì, certo. 110 00:05:58,024 --> 00:06:00,401 Dovresti proprio mandargli un messaggio. 111 00:06:00,485 --> 00:06:04,572 Ora, se volete scusarmi, devo andare di qua. 112 00:06:09,077 --> 00:06:14,290 Mentre Devi sentiva montare la rabbia, ricordò il consiglio della dott.ssa Ryan 113 00:06:14,374 --> 00:06:17,919 e decise di ascoltare qualcosa che potesse calmarla un po'. 114 00:06:18,002 --> 00:06:19,003 MESSAGGIO DA PAPÀ 115 00:06:19,087 --> 00:06:22,715 Sono papà. Ti sto aspettando fuori dal centro commerciale. 116 00:06:22,799 --> 00:06:24,634 Sono davanti a P.F. Chang's, 117 00:06:24,717 --> 00:06:28,429 ma un bestione della vigilanza continua a farmi girare in tondo. 118 00:06:28,513 --> 00:06:32,392 Aspetta, ti ho vista. Ecco la mia bambina perfetta. 119 00:06:36,396 --> 00:06:39,315 Non voglio entrare nella vostra setta. Grazie. 120 00:06:39,399 --> 00:06:40,525 No, tranquilla! 121 00:06:40,608 --> 00:06:44,153 Siamo del laboratorio di Kamala. Io sono Evan e lui è Setseg. 122 00:06:44,237 --> 00:06:48,074 - Andiamo alla convention dei videogiochi. - Giusto. Ok. 123 00:06:48,157 --> 00:06:52,912 Perché non l'aspettate qui? E togliete le scarpe, per cortesia. 124 00:06:52,995 --> 00:06:55,998 Temo sia impossibile. Sono legate ai miei pantaloni. 125 00:06:56,082 --> 00:07:00,128 Le mie no, ma non le conviene che me le tolga. 126 00:07:00,211 --> 00:07:02,088 Giusto. Ok, va bene. 127 00:07:02,713 --> 00:07:05,800 Kamala, i tuoi amici sono qui, ma! 128 00:07:05,883 --> 00:07:08,428 Tecnicamente siamo i suoi capi, grazie. 129 00:07:09,011 --> 00:07:11,514 Quanto è costata questa casa? 130 00:07:13,057 --> 00:07:14,058 Porca miseria! 131 00:07:20,523 --> 00:07:24,402 Perché sembri un'assistente di volo sexy che viene da Marte? 132 00:07:24,485 --> 00:07:27,113 Devo vestirmi così per farmi rispettare. 133 00:07:27,738 --> 00:07:30,867 È il personaggio femminile meno volgare che ci fosse. 134 00:07:30,950 --> 00:07:33,870 Dobbiamo andare, ma è stato un piacere conoscervi. 135 00:07:33,953 --> 00:07:38,624 E ho adorato sentirti parlare la tua lingua madre. È bellissima. 136 00:07:38,708 --> 00:07:41,294 Siano benedette le vostre corna. Setseg, la porta. 137 00:07:41,377 --> 00:07:42,879 - È aperta. - Sì, lo vedo. 138 00:07:45,631 --> 00:07:47,383 È davvero indecoroso. 139 00:07:48,009 --> 00:07:49,010 Lo so. 140 00:07:54,223 --> 00:07:56,309 Ok, mitoscontrio. 141 00:07:56,392 --> 00:07:57,768 Mitocondrio. 142 00:07:58,352 --> 00:07:59,270 Giusto. 143 00:07:59,937 --> 00:08:02,148 È la centrale elettrica della cellula 144 00:08:02,231 --> 00:08:06,194 che trasforma i nutrienti in energia chimica. 145 00:08:06,277 --> 00:08:07,570 Ce l'hai fatta! 146 00:08:07,653 --> 00:08:09,780 Cavolo, sì! Prendi questa, scienza! 147 00:08:12,200 --> 00:08:14,577 - Mi hai annusato, per caso? - No. 148 00:08:14,660 --> 00:08:15,703 Ok. 149 00:08:16,537 --> 00:08:19,332 Abbiamo lavorato bene, oggi. Facciamo una pausa? 150 00:08:19,415 --> 00:08:21,250 Era solo la prima nozione. 151 00:08:21,334 --> 00:08:24,212 Devi impararne altre 99 prima del test di lunedì. 152 00:08:24,295 --> 00:08:26,506 Merda! La scuola è molto ripetitiva. 153 00:08:26,589 --> 00:08:28,883 Perché non può essere come il nuoto? 154 00:08:30,176 --> 00:08:31,719 Ti è caduta la matita. 155 00:08:33,554 --> 00:08:34,597 Grazie. 156 00:08:35,473 --> 00:08:39,602 Sai, forse ti farà bene imparare che certe cose non sono così facili. 157 00:08:39,685 --> 00:08:41,145 - Oddio. - E spostati! 158 00:08:41,229 --> 00:08:43,272 Bene, bene, bene. Chi abbiamo qui? 159 00:08:43,356 --> 00:08:47,818 Bob e Mike Bryan, i tennisti di doppio incapaci di fare qualcosa da soli? 160 00:08:47,902 --> 00:08:50,905 Io e Ben stiamo aiutando a preparare la staffetta. 161 00:08:50,988 --> 00:08:54,867 Guarda chi ha un tesserino gratis con su scritto "volontario"? 162 00:08:54,951 --> 00:08:55,993 Questa stronza! 163 00:08:56,077 --> 00:09:00,748 Fico! Beh, io ero negli scout, quindi sono piena di tesserini, a casa. 164 00:09:01,791 --> 00:09:02,708 Fico. 165 00:09:02,792 --> 00:09:06,921 Andiamo! Dobbiamo arrivare prima, così non ci mettono vicini ai bagni. 166 00:09:07,004 --> 00:09:08,881 Va bene. Ci vediamo dopo. 167 00:09:10,508 --> 00:09:14,053 Perché tanto entusiasmo? Chi vuole fare la 24 Ore di Staffetta? 168 00:09:14,136 --> 00:09:16,430 Io, per esempio. È una ficata! 169 00:09:16,514 --> 00:09:20,101 C'è un motivo per cui la chiamano la 69 Ore di Scopata. 170 00:09:20,184 --> 00:09:22,186 - Cosa? - Tutti fanno sesso, lì. 171 00:09:22,270 --> 00:09:25,731 Io ci andrei, se non dovessimo studiare tutto il week-end. 172 00:09:27,483 --> 00:09:29,902 Sì, beh, io dovrei andarci. 173 00:09:30,486 --> 00:09:32,822 Non per il sesso. Per non farmi bocciare. 174 00:09:32,905 --> 00:09:36,325 Cosa? Come faccio a imparare questa roba senza di te? 175 00:09:36,409 --> 00:09:41,497 Fare le flashcard è la parte difficile. Tu devi solo ripassarle per tre giorni, 176 00:09:41,581 --> 00:09:43,124 che è la parte divertente. 177 00:09:45,042 --> 00:09:46,919 24 ORE DI STAFFETTA DEL LICEO SHERMAN OAKS 178 00:09:47,003 --> 00:09:51,924 Ehi! Mia madre è l'accompagnatrice e ha insistito per farci delle magliette. 179 00:09:52,842 --> 00:09:54,927 "Le Lellocipedi." 180 00:09:55,011 --> 00:09:56,470 Caspita, non scherzavi. 181 00:09:57,096 --> 00:10:01,225 - Cavolo! Hai deciso di presentarla a Eve? - No, perché dici così? 182 00:10:02,685 --> 00:10:05,396 Non ricordavo che sarebbero state entrambe qui! 183 00:10:05,479 --> 00:10:07,315 Non hanno capito chi è l'altra. 184 00:10:07,398 --> 00:10:10,109 La tua assenza sui social ti ha salvata ancora. 185 00:10:10,192 --> 00:10:12,612 Ora passerò 24 ore a tenerle separate. 186 00:10:12,695 --> 00:10:15,698 Tranquilla, sono tutti così presi dalle proprie cose 187 00:10:15,781 --> 00:10:18,743 che dimenticano di prestare attenzione agli altri. 188 00:10:18,826 --> 00:10:22,204 Per esempio, che succede tra Ben e Aneesa? 189 00:10:22,288 --> 00:10:23,956 Sembrano pappa e ciccia, no? 190 00:10:24,707 --> 00:10:26,208 Non devi preoccuparti. 191 00:10:26,292 --> 00:10:31,213 Aneesa è fuori dalla portata di Ben. Ok? Non si abbasserebbe mai al suo livello. 192 00:10:32,089 --> 00:10:33,007 Senza offesa. 193 00:10:33,090 --> 00:10:35,176 È vero. Forse hai ragione. 194 00:10:35,760 --> 00:10:39,055 E poi, siamo in un campo aperto pieno di genitori e prof. 195 00:10:39,555 --> 00:10:40,806 Dove potrebbero fare sesso? 196 00:10:40,890 --> 00:10:44,977 Benvenuti alla Iurta della Schizzo. Iscrivetevi per scopare. 197 00:10:45,061 --> 00:10:48,147 Ma se siete uno dei prof, è solo una tenda studio. 198 00:10:48,230 --> 00:10:50,274 Trent, che roba è questa? 199 00:10:50,358 --> 00:10:53,194 È uno spazio sicuro per trombate consensuali, 200 00:10:53,277 --> 00:10:56,572 la mia versione moderna di un classico, L'appartamento. 201 00:10:56,656 --> 00:10:58,366 Stavolta l'ho anche arredata. 202 00:11:00,409 --> 00:11:01,535 Che ficata, eh? 203 00:11:01,619 --> 00:11:04,705 Mio fratello ha rubato l'insonorizzante alla sua band. 204 00:11:04,789 --> 00:11:07,708 Quindi potete urlare quanto volete, quando venite. 205 00:11:07,792 --> 00:11:10,336 Porca miseria! Paxton aveva ragione? 206 00:11:10,419 --> 00:11:13,714 Questo noioso evento di beneficenza era un'orgia perenne? 207 00:11:14,674 --> 00:11:19,053 Beh, che ne dici, mon petit croissant? Ci iscrivo per una fuga amorosa? 208 00:11:19,136 --> 00:11:23,099 Sì, dai! Nello zaino ho delle ostriche per farci venire voglia. 209 00:11:23,974 --> 00:11:25,518 È l'elenco degli iscritti? 210 00:11:25,601 --> 00:11:29,021 Vuoi segnarti per una sessione da solista? Ti rispetto. 211 00:11:29,605 --> 00:11:31,399 Devi aveva ragione. 212 00:11:31,482 --> 00:11:34,610 Lì si faceva più sesso che al Villaggio Olimpico. 213 00:11:34,694 --> 00:11:38,614 E Ben Gross si era prenotato per una sessione in prima serata. 214 00:11:38,698 --> 00:11:42,743 Non ci voleva la media del 10 per capire con chi l'avrebbe condivisa. 215 00:11:42,827 --> 00:11:46,288 Sono papà. Ti sto aspettando fuori dal centro commerciale. 216 00:11:46,372 --> 00:11:47,540 Sono davanti a P.F… 217 00:11:48,541 --> 00:11:51,627 Benvenuti alla 24 Ore di Staffetta. 218 00:11:51,711 --> 00:11:53,003 Conoscete le regole. 219 00:11:53,087 --> 00:11:58,968 Per 24 ore, dev'esserci sempre un membro di ogni squadra sul circuito. 220 00:11:59,468 --> 00:12:00,469 Ai vostri posti! 221 00:12:02,304 --> 00:12:07,017 Peccato che siamo nella stessa squadra, altrimenti ti farei a pezzi in pista. 222 00:12:07,101 --> 00:12:09,353 Che tenera a pensarla così, tesoro, 223 00:12:09,437 --> 00:12:12,022 ma i miei polpacci muscolosi non concordano. 224 00:12:12,106 --> 00:12:13,107 Bum! 225 00:12:13,190 --> 00:12:16,902 Cavolo, si sfottono a vicenda. Prima Ben lo faceva solo con lei. 226 00:12:16,986 --> 00:12:20,948 Cos'altro le avrebbe rubato Aneesa? Il pugnetto giocoso sul braccio? 227 00:12:22,366 --> 00:12:23,951 Che bastarda! 228 00:12:24,702 --> 00:12:27,329 Preparatevi! Prof. Shapiro, faccia gli onori. 229 00:12:27,413 --> 00:12:32,668 Essendo un pacifista praticante, non segnerò la partenza con uno sparo. 230 00:12:32,752 --> 00:12:38,716 Al contrario, suonerò tre note di pace con questo siku peruviano. 231 00:12:44,889 --> 00:12:46,682 Significa che potete partire. 232 00:12:47,266 --> 00:12:50,394 Ben e Aneesa si stavano avvicinando davvero troppo. 233 00:12:50,478 --> 00:12:53,606 Devi doveva tornare prima che potesse succedere altro, 234 00:12:53,689 --> 00:12:56,358 quindi doveva finire il giro in un baleno. 235 00:12:56,442 --> 00:12:58,194 11 MINUTI DOPO 236 00:12:59,612 --> 00:13:02,865 Ok, forse Devi non era un'atleta di prima categoria. 237 00:13:02,948 --> 00:13:08,370 E ve lo dice uno che lo è: per una corsa, truccarsi non è una grande idea. 238 00:13:09,705 --> 00:13:12,208 Gesù, David, non ti sei mai allenata prima? 239 00:13:12,792 --> 00:13:14,460 Non di proposito, no. 240 00:13:16,045 --> 00:13:18,380 Credo di avere un'appendicite da corsa! 241 00:13:19,006 --> 00:13:21,634 C'è un medico? Voglio un medico! 242 00:13:21,717 --> 00:13:24,261 Hai solo un crampo. Tieni. 243 00:13:25,304 --> 00:13:28,599 Ti insegno un trucco che mio padre ha imparato da Dwayne. 244 00:13:29,225 --> 00:13:30,476 Dwayne Johnson. 245 00:13:35,898 --> 00:13:36,899 Bene. 246 00:13:39,568 --> 00:13:40,820 "Il ciclo di Krebs." 247 00:13:42,321 --> 00:13:44,865 È il ciclo fatto da Krebs? 248 00:13:46,700 --> 00:13:47,910 Sono fuori strada. 249 00:13:51,872 --> 00:13:52,873 E va bene. 250 00:13:53,791 --> 00:13:57,336 Il ciclo di Krebs. A che mi servirà sapere cos'è, nella vita? 251 00:13:57,419 --> 00:13:58,838 È davvero una cavolata! 252 00:14:43,132 --> 00:14:44,174 Ok, dai. 253 00:14:46,719 --> 00:14:47,887 Ciclo di Krebs. 254 00:14:49,763 --> 00:14:50,764 Merda. 255 00:14:53,851 --> 00:14:55,519 Stupida scienza! 256 00:14:56,687 --> 00:15:01,400 Pensavo fosse l'opposto del nuoto. A mezz'ora dalla corsa bisogna abbuffarsi. 257 00:15:01,984 --> 00:15:03,861 È totalmente sbagliato. 258 00:15:05,404 --> 00:15:06,322 Beh, il crampo? 259 00:15:07,364 --> 00:15:08,365 È sparito. 260 00:15:11,368 --> 00:15:12,703 Perché sei gentile con me? 261 00:15:13,287 --> 00:15:17,750 Beh, è un evento di beneficenza e, in fondo, tu sei un caso disperato. 262 00:15:19,460 --> 00:15:20,336 Sfottò. 263 00:15:20,920 --> 00:15:23,964 Il giro non vi pare corto? Ho a malapena il fiatone. 264 00:15:25,049 --> 00:15:26,884 Andiamo a giocare a Cornhole. 265 00:15:27,593 --> 00:15:28,677 Tu non morire. 266 00:15:28,761 --> 00:15:31,305 Sì, Ben sembrava meno furioso con lei, 267 00:15:31,388 --> 00:15:36,143 ma questo non cancellava le scintille tra lui e Aneesa. 268 00:15:36,226 --> 00:15:39,980 Insomma, guardateli! Si sono pure scambiati il burro di cacao. 269 00:15:40,064 --> 00:15:44,234 È l'equivalente adolescenziale del brandy prima del sesso. 270 00:15:44,318 --> 00:15:46,820 Fanculo respiri profondi e messaggi vocali! 271 00:15:46,904 --> 00:15:51,575 Devi doveva far diventare due piccioncini una specie in via di estinzione. 272 00:15:52,743 --> 00:15:53,619 E vai! 273 00:15:54,578 --> 00:15:58,749 Non ho mai finito il cruciverba del sabato in meno di 20 minuti! 274 00:15:58,832 --> 00:16:00,960 Come fai a sapere così tante cose? 275 00:16:01,043 --> 00:16:04,004 Passo molto tempo a modificare Wikipedia. 276 00:16:07,174 --> 00:16:11,929 Ti va di andare in un posto più intimo? Magari nel bosco, dove non c'è gente? 277 00:16:12,012 --> 00:16:15,057 Sembra romantico, ma anche inquietante. 278 00:16:15,140 --> 00:16:16,976 Fantastico! Andiamo nel bosco. 279 00:16:20,854 --> 00:16:24,733 Devi era determinata a tenere Ben e Aneesa lontani, 280 00:16:24,817 --> 00:16:26,568 e niente poteva fermar… 281 00:16:26,652 --> 00:16:27,903 - Ehi. - Paxton? 282 00:16:27,987 --> 00:16:30,197 Che ci fai qui? Dovresti studiare. 283 00:16:30,280 --> 00:16:35,703 Lo stavo facendo, ma studiare è noioso e farlo con te lo è di meno. 284 00:16:35,786 --> 00:16:39,748 Cavolo! Questo pezzo di manzo ha detto che gli piace stare con lei? 285 00:16:39,832 --> 00:16:44,003 Perché mi insegni le cose in modo divertente, come un Muppet. 286 00:16:44,586 --> 00:16:47,756 Ok, dobbiamo smetterla di farci illudere da lui. 287 00:16:47,840 --> 00:16:50,759 Ricorda che ha detto che non avete senso, insieme. 288 00:16:50,843 --> 00:16:53,345 E poi, sei ancora in debito con me. 289 00:16:53,429 --> 00:16:56,223 Ti sentirai in colpa, se non entrerò al college. 290 00:16:57,474 --> 00:17:01,395 Ok, ti aiuterò a studiare, ma devo occuparmi un attimo di una cosa. 291 00:17:01,478 --> 00:17:03,022 - Torno subito. - Va bene. 292 00:17:06,066 --> 00:17:08,277 Ehi, Ben. Devi correre tu, adesso. 293 00:17:08,360 --> 00:17:10,946 Davvero? Pensavo toccasse prima a Rosalia. 294 00:17:11,030 --> 00:17:14,867 Ha ragione lui. Ho inventato un acronimo per ricordarci l'ordine. 295 00:17:14,950 --> 00:17:18,871 DARBEEF, come "DAmmi il Roast BEEF." Non vi sembra utile? 296 00:17:18,954 --> 00:17:21,874 No, Eric, la tua sigla mangereccia non è d'aiuto. 297 00:17:21,957 --> 00:17:25,169 Ben corre dopo Eve, che ha quasi finito il giro, ok? 298 00:17:25,252 --> 00:17:29,631 No che non è ok! Non puoi parlarmi così. Ora ho una ragazza. 299 00:17:30,257 --> 00:17:34,511 Ok, corro io. Il mio allenatore mi ha cazziato per non aver fatto gambe. 300 00:17:42,019 --> 00:17:43,228 Pronta? 301 00:17:43,312 --> 00:17:44,438 - No! - Ok. 302 00:17:45,481 --> 00:17:46,523 Vai tu. 303 00:18:02,956 --> 00:18:05,250 È di nuovo il mio turno? Sei sicura? 304 00:18:05,959 --> 00:18:06,794 Sì. 305 00:18:14,176 --> 00:18:15,719 Dico davvero, era proprio… 306 00:18:25,229 --> 00:18:26,563 Non mi piace, qui. 307 00:18:26,647 --> 00:18:27,773 Sì, ci sta. 308 00:18:30,984 --> 00:18:32,027 Tieni. 309 00:18:32,111 --> 00:18:34,196 Tre, due, uno, vittoria! 310 00:18:34,279 --> 00:18:37,491 Devi era forse la peggior corridora che fosse esistita, 311 00:18:37,574 --> 00:18:40,869 ma era la Usain Bolt della corsa contro il sesso. 312 00:18:40,953 --> 00:18:45,707 Era impossibile che arrivassero alla tenda per la sessione di sesso delle 21. 313 00:18:45,791 --> 00:18:46,708 Devi! 314 00:18:47,209 --> 00:18:49,086 Non si preoccupi, vado subito. 315 00:18:52,297 --> 00:18:53,382 Ma che… 316 00:18:53,465 --> 00:18:54,466 Devi! 317 00:18:55,092 --> 00:18:57,261 - Ti ho colpito il cazzo? - No. 318 00:18:57,344 --> 00:19:00,973 Ok. Vuoi sballarti? Ho dell'erba commestibile. 319 00:19:03,517 --> 00:19:04,351 Sì, dai. 320 00:19:04,434 --> 00:19:06,687 Devi si era guadagnata il suo giro della vittoria, 321 00:19:06,770 --> 00:19:10,065 e per la prima volta si stava godendo l'esercizio fisico. 322 00:19:10,149 --> 00:19:13,986 Il vento tra i capelli, il leggero scricchiolio delle foglie, 323 00:19:14,069 --> 00:19:16,613 la vista di Ben e Aneesa diretti alla tenda di Trent! 324 00:19:16,697 --> 00:19:20,242 Cosa? Come? Cavolo, gli adolescenti sono proprio arrapati. 325 00:19:21,034 --> 00:19:23,745 Non ci si ferma in corsa! Parlo con te, Devi. 326 00:19:23,829 --> 00:19:25,956 Solo sette minuti per fermarli. 327 00:19:26,039 --> 00:19:30,544 Questa sarebbe stata la corsa più veloce nella vita di Devi Vishwakumar. 328 00:19:33,005 --> 00:19:34,006 O forse no. 329 00:19:35,007 --> 00:19:35,883 Cosa? 330 00:19:41,972 --> 00:19:44,600 Ok, beh, non le restava che barare. 331 00:19:50,272 --> 00:19:51,190 Merda! 332 00:19:51,690 --> 00:19:52,691 Ma sul serio? 333 00:20:03,744 --> 00:20:04,953 Vuoi dell'acqua? 334 00:20:06,747 --> 00:20:07,748 Maledizione! 335 00:20:08,624 --> 00:20:09,875 Mi serve il telefono. 336 00:20:14,296 --> 00:20:15,839 Dov'è il mio telefono? 337 00:20:17,758 --> 00:20:20,093 Hai visto il mio telefono? E tu? 338 00:20:20,594 --> 00:20:24,848 Ehi! Aneesa, giusto? Hai finito il giro sempre in meno di sei minuti. 339 00:20:24,932 --> 00:20:26,808 Vuoi entrare nella squadra di corsa? 340 00:20:26,892 --> 00:20:29,102 No, brutta razzista! Non sono Aneesa! 341 00:20:29,186 --> 00:20:31,021 Non corro veloce, non sono fica 342 00:20:31,104 --> 00:20:34,441 e non mangio neanche una briciola perché sono anoressica! 343 00:20:36,151 --> 00:20:39,488 Ehi, Devi. Non per disturbare il tuo esaurimento nervoso… 344 00:20:39,571 --> 00:20:42,824 Pazzesco, comunque. I graffi in viso sono davvero buffi. 345 00:20:42,908 --> 00:20:46,578 Ma hai appena detto che Aneesa è anoressica? 346 00:20:46,662 --> 00:20:49,748 Sì, può darsi! Non l'ho mai vista mangiare nulla! 347 00:20:50,290 --> 00:20:54,544 Oddio! Che cosa triste, per Aneesa. 348 00:20:55,254 --> 00:20:58,423 Ma non dovremmo dirlo a nessuno, è una cosa privata. 349 00:21:02,302 --> 00:21:06,765 Finora, la 24 Ore di Staffetta era stata una vera merda. 350 00:21:06,848 --> 00:21:09,142 Ben e Aneesa stavano probabilmente facendo sesso 351 00:21:09,226 --> 00:21:13,689 e, cosa ancora peggiore, Devi aveva perso i messaggi di suo padre. 352 00:21:17,359 --> 00:21:18,277 Come va, Devi? 353 00:21:19,361 --> 00:21:21,071 - Paxton? - Dov'eri finita? 354 00:21:21,655 --> 00:21:25,033 Stavo cercando di studiare, ma Trent mi ha fatto sballare. 355 00:21:26,785 --> 00:21:30,247 Tranquilla, però. Sono pronto a imparare alla grandissima. 356 00:21:48,682 --> 00:21:52,728 Ehi, Aneesa. Stai piangendo? Cos'è successo? 357 00:21:54,313 --> 00:21:58,400 Parlano tutti di me. Dicono che ho un disturbo alimentare. 358 00:22:00,027 --> 00:22:02,070 Davvero? Ma è terribile. 359 00:22:02,571 --> 00:22:05,532 Ma dai, è solo una voce, no? 360 00:22:05,615 --> 00:22:08,493 Chi l'ha messa in giro sarà solo invidioso di te. 361 00:22:09,411 --> 00:22:11,204 Devi, non è una voce. 362 00:22:12,622 --> 00:22:13,623 È la verità. 363 00:22:14,458 --> 00:22:16,835 Per questo ho dovuto cambiare scuola. 364 00:22:16,918 --> 00:22:20,464 Oh, merda, Devi. Non va affatto bene. 365 00:22:23,759 --> 00:22:27,888 Volevo ricominciare da capo, qui, e stava andando tutto bene. Non… 366 00:22:30,307 --> 00:22:32,434 Non so come l'abbiano scoperto. 367 00:22:32,517 --> 00:22:33,518 Ehi… 368 00:22:45,781 --> 00:22:49,493 Ecco il tuo telefono. Deve esserti caduto mentre correvi. 369 00:22:55,540 --> 00:22:57,542 Attenzione. La staffetta è finita. 370 00:22:57,626 --> 00:23:02,798 Grazie a voi, abbiamo raccolto i soldi per pagare la causa ai danni della scuola. 371 00:23:02,881 --> 00:23:05,175 È per questo che stavamo correndo? 372 00:23:05,258 --> 00:23:06,676 Oh, ehi! 373 00:23:10,138 --> 00:23:11,973 Perché cavolo mi hai spinta? 374 00:23:13,308 --> 00:23:17,562 Ogni volta che quella donna è vicina, inizi a comportarti in modo strano. 375 00:23:18,730 --> 00:23:21,316 Eve, devo confessarti una cosa. 376 00:23:21,400 --> 00:23:23,944 Quella donna non è affatto una donna. 377 00:23:24,444 --> 00:23:26,780 È una madre. La mia. 378 00:23:26,863 --> 00:23:27,864 Davvero? 379 00:23:28,407 --> 00:23:30,992 Non vuoi che la conosca? Ti vergogni di me? 380 00:23:31,076 --> 00:23:33,870 No, certo che no! Mi vergogno di lei. 381 00:23:33,954 --> 00:23:38,834 Ti dirà di sicuro qualcosa di strano, tipo che le è piaciuto il film Carol. 382 00:23:38,917 --> 00:23:42,504 Lo spero bene. È il mio film natalizio preferito. 383 00:23:42,587 --> 00:23:44,756 Ora, succhiala e presentaci. 384 00:23:44,840 --> 00:23:48,301 Ehi, Fab. Non ti ho mai vista. Dove ti eri nascosta? 385 00:23:48,885 --> 00:23:49,886 Ciao, mamma. 386 00:23:50,971 --> 00:23:53,223 Lei è Eve, la mia ragazza. 387 00:23:53,306 --> 00:23:55,100 Eve? Quella Eve? 388 00:23:55,976 --> 00:23:59,479 Oddio, è un piacere conoscerti, finalmente! 389 00:23:59,563 --> 00:24:02,858 Fabiola te l'ha detto? Ho appeso una bandiera arcobaleno. 390 00:24:02,941 --> 00:24:05,902 Fantastico! Ed è stata bravissima con la staffetta. 391 00:24:05,986 --> 00:24:07,404 Era tutto perfetto. 392 00:24:08,530 --> 00:24:13,118 Aspetta di vedere cosa organizzeremo per il Ballo d'Inverno, allora! 393 00:24:14,536 --> 00:24:15,745 Ci andrete, vero? 394 00:24:16,455 --> 00:24:18,498 Non credo faccia per noi, mamma. 395 00:24:19,332 --> 00:24:21,001 È il Ballo d'Inverno. 396 00:24:21,084 --> 00:24:25,505 È una tradizione! Incoroneranno il Re e la Regina Grillo. 397 00:24:25,589 --> 00:24:29,134 Mamma, è un concorso di popolarità super eteronormativo 398 00:24:29,217 --> 00:24:31,344 che rafforza la dualità di genere. 399 00:24:31,845 --> 00:24:32,804 Vero, Eve? 400 00:24:32,929 --> 00:24:36,475 Sì, non so a chi importi ancora del Re e della Regina Grillo. 401 00:24:36,558 --> 00:24:38,018 Io ero la Regina Grillo. 402 00:24:38,101 --> 00:24:42,272 - Mi scusi… - E il padre di Fabiola era il Re Grillo. 403 00:24:42,355 --> 00:24:45,025 Siamo stati la prima coppia reale nera. 404 00:24:45,108 --> 00:24:46,943 Cavolo, è fantastico! 405 00:24:47,027 --> 00:24:51,698 Sembrerà sciocco, ma ha significato molto per tutti gli altri studenti neri. 406 00:24:51,781 --> 00:24:55,452 Oddio, Fab, dovremmo candidarci come Re e Regina Grillo! 407 00:24:55,535 --> 00:24:57,245 Anzi, Regina e Regina Grillo. 408 00:24:57,329 --> 00:24:59,039 È davvero un'ottima idea. 409 00:24:59,539 --> 00:25:03,627 È troppo presto per dire: "Viva le reginette!" 410 00:25:03,710 --> 00:25:06,254 - Mamma, sì. - No, non è troppo presto. 411 00:25:06,338 --> 00:25:07,964 Tua madre è fantastica. 412 00:25:08,924 --> 00:25:13,553 Adoro Eve. Dovresti venire a casa nostra per vedere Carol insieme. 413 00:25:13,637 --> 00:25:17,349 - Adoro Carol. - Ok. Allora vieni con me. Volevo dirti… 414 00:25:22,270 --> 00:25:25,982 Ehi, cosa ti è successo? Sei stata aggredita da un altro coyote? 415 00:25:26,066 --> 00:25:26,900 Magari. 416 00:25:26,983 --> 00:25:29,653 - Dott.ssa Vishwakumar. - Mi dica. Come sta? 417 00:25:29,736 --> 00:25:31,446 Beh, la mia vita è mediocre, 418 00:25:31,530 --> 00:25:35,575 ma volevo dirle che Devi è stata grande, nella staffetta. 419 00:25:35,659 --> 00:25:37,577 Ha corso tutti i suoi giri 420 00:25:37,661 --> 00:25:41,164 e ha lavorato sodo per coinvolgere anche i suoi compagni. 421 00:25:41,665 --> 00:25:44,084 Ora avrai 10, in Educazione fisica. 422 00:25:45,502 --> 00:25:47,295 Grazie. È stata molto gentile. 423 00:25:47,379 --> 00:25:48,630 Di nulla. 424 00:25:50,507 --> 00:25:51,925 Molto bene, signorina. 425 00:25:52,634 --> 00:25:55,554 Dovresti essere fiera di te. Chiudi il bagagliaio. 426 00:26:04,980 --> 00:26:07,357 Devi non era affatto fiera di sé. 427 00:26:13,989 --> 00:26:17,492 Sono papà. Ti sto aspettando fuori dal centro commerciale. 428 00:26:17,576 --> 00:26:20,161 Sono davanti a P.F. Chang's, ma un… 429 00:26:22,247 --> 00:26:23,331 È lei? 430 00:26:23,415 --> 00:26:26,126 - No, è quell'altra. Quella magra. - Ah, ok. 431 00:26:26,835 --> 00:26:28,086 La voce si era sparsa 432 00:26:28,169 --> 00:26:30,797 come una macchia di vino su dei pantaloncini bianchi. 433 00:26:30,880 --> 00:26:33,466 Per questo Aneesa non era venuta a scuola? 434 00:26:33,550 --> 00:26:36,219 Devi non poteva immaginare di sentirsi peggio. 435 00:26:36,303 --> 00:26:38,972 Devi Vishwakumar è richiesta in presidenza. 436 00:26:39,723 --> 00:26:40,932 Fino a quel momento. 437 00:26:45,520 --> 00:26:48,857 SE TU O UNA PERSONA CHE CONOSCI SOFFRITE DI UN DISTURBO ALIMENTARE, 438 00:26:48,940 --> 00:26:52,485 TROVERETE INFORMAZIONI E CONTATTI SU WWW.WANNATALKABOUTIT.COM 439 00:27:42,202 --> 00:27:45,497 Sottotitoli: Andrea Guarino