1 00:00:06,006 --> 00:00:07,924 SERIAL NETFLIX 2 00:00:11,011 --> 00:00:12,971 Devi tak percaya yang dilihatnya. 3 00:00:13,054 --> 00:00:16,391 Teman barunya, yang mulai dia sukai, 4 00:00:16,474 --> 00:00:19,519 menggoda Ben Gross dengan sangat jelas. 5 00:00:19,602 --> 00:00:21,021 Permisi! 6 00:00:21,104 --> 00:00:22,272 Permainan pensil? 7 00:00:22,355 --> 00:00:24,983 Sekalian saja bercumbu di meja laboratorium. 8 00:00:25,066 --> 00:00:28,445 Ke mana Aneesa yang malam itu mencemooh Ben? 9 00:00:28,528 --> 00:00:33,158 Saat Devi bayangkan kembali interaksi itu, tampak agak berbeda baginya. 10 00:00:33,241 --> 00:00:36,786 Karena kau baru, ketahuilah kau berteman dengan orang aneh. 11 00:00:38,371 --> 00:00:42,167 Ya, aku tak mau menerima saran dari pria yang rambutnya 12 00:00:42,250 --> 00:00:45,420 seperti masih dipotong oleh pemangkas rambut anak. 13 00:00:47,005 --> 00:00:50,175 Astaga! Itu ketegangan seksual. 14 00:00:50,258 --> 00:00:55,263 Itu kibasan rambut ala Beyonce? Bagaimana Devi bisa begitu buta? 15 00:00:57,474 --> 00:00:59,017 Baik, Agen-agen. 16 00:00:59,100 --> 00:01:04,397 Pakai kacamata spionasenya karena kita akan belajar tentang ikatan. 17 00:01:04,898 --> 00:01:06,566 Ikatan kovalen. 18 00:01:06,649 --> 00:01:11,488 Tidak, Bu Paloma, karena ikatan ini telah hancur. 19 00:01:13,615 --> 00:01:17,952 EPISODE TITLE 20 00:01:18,036 --> 00:01:20,455 Lalu dia mengibaskan rambut ala Beyonce, 21 00:01:20,538 --> 00:01:22,957 tanpa ada ketombe yang mengenai Ben! 22 00:01:23,041 --> 00:01:26,086 Devi, kau memegang pena itu seperti pisau lagi. 23 00:01:26,169 --> 00:01:27,796 Ya. Maaf. 24 00:01:27,879 --> 00:01:31,549 Dia tak tahu etika pertemanan? Tak boleh menggoda mantan teman! 25 00:01:32,133 --> 00:01:33,760 Kau bilang dia mantanmu? 26 00:01:33,843 --> 00:01:37,097 Tidak, tapi seharusnya dia bisa rasakan. Hubungan kami jelas. 27 00:01:37,847 --> 00:01:40,141 Jadi, kau masih menyukai Ben. 28 00:01:40,225 --> 00:01:43,061 Dari awal seharusnya aku pilih dia. Dia serius. 29 00:01:43,144 --> 00:01:44,395 Aku serakah, Dok. 30 00:01:44,479 --> 00:01:47,440 Sekarang tanganku penuh serpihan hubungan gagalku. 31 00:01:47,524 --> 00:01:49,400 Astaga. 32 00:01:49,484 --> 00:01:51,820 Aku senang kau kembali, 33 00:01:51,903 --> 00:01:54,531 tapi bayaranku untuk sesi ini harus naik. 34 00:01:54,614 --> 00:01:58,701 Aku memang melukai Ben, tapi dalam hati, aku masih berpikir kami punya harapan. 35 00:01:58,785 --> 00:02:01,746 Kukira kau bilang dia takkan memaafkanmu. 36 00:02:01,830 --> 00:02:06,626 Tapi kami sudah terbiasa dengan kebencian. Kami pernah berselisih. 37 00:02:06,709 --> 00:02:09,587 Tapi tidak jika Aneesa terus merebut pensilnya. 38 00:02:10,588 --> 00:02:13,842 Itu ungkapan halus? Aku tak mau tahu. 39 00:02:13,925 --> 00:02:17,637 Apa pun yang terjadi antara kau dan Ben, 40 00:02:17,720 --> 00:02:20,974 kurasa kita harus mengatasi caramu menyikapi stres. 41 00:02:21,057 --> 00:02:24,894 Mungkin, memperkenalkan teknik yang membantumu terhindar dari… 42 00:02:24,978 --> 00:02:26,980 Gangguan kejiwaan? Baik. 43 00:02:27,522 --> 00:02:30,024 Jadi, apa? Meditasi? Lilin? 44 00:02:30,900 --> 00:02:34,028 Bisa resepkan ganja? Atau itu khusus dokter sungguhan? 45 00:02:34,112 --> 00:02:35,321 Awas. 46 00:02:35,405 --> 00:02:37,699 Aku memikirkan yang lebih sederhana. 47 00:02:37,782 --> 00:02:41,536 Seperti, saat kau merasakan gelombang amarah itu muncul, 48 00:02:41,619 --> 00:02:46,124 berhentilah, tarik napas dalam, dan dengarkan musik yang menenangkan 49 00:02:46,207 --> 00:02:48,751 atau apa pun yang akan membuatmu tenang. 50 00:02:48,835 --> 00:02:51,462 - Kurasa ganja akan lebih efektif. - Tidak. 51 00:02:52,005 --> 00:02:53,756 Baik, akan kucoba. 52 00:02:55,175 --> 00:02:59,179 Dr. Ryan agak sok tahu, tapi mungkin dia ada benarnya. 53 00:02:59,262 --> 00:03:03,391 Mungkin saja mengatasi stres secara dewasa dan rasional bisa dilakukan… 54 00:03:03,474 --> 00:03:04,642 Apa kabar? 55 00:03:05,268 --> 00:03:06,686 Kau baik-baik saja? 56 00:03:06,769 --> 00:03:10,565 Seolah kau peduli, Aneesa! Tidak, McEnroe jahat. Jahat! 57 00:03:11,149 --> 00:03:13,026 Ya! Aku baik-baik saja. 58 00:03:13,109 --> 00:03:15,778 Aku sedang mengingat artikel 59 00:03:15,862 --> 00:03:18,573 tentang kita menelan setidaknya 20 laba-laba saat tidur. 60 00:03:18,656 --> 00:03:20,408 Itu sudah terbantahkan. 61 00:03:20,491 --> 00:03:22,702 Bicara soal menelan… 62 00:03:23,912 --> 00:03:27,123 Bukan seksual. Biar kuselesaikan! Juga, bukan seksual. 63 00:03:27,207 --> 00:03:29,250 Ibuku membuat brownies khasnya. 64 00:03:29,334 --> 00:03:31,336 Tapi apakah itu seksual? 65 00:03:31,419 --> 00:03:34,047 Sial! Devi akan membuat lelucon yang sama. 66 00:03:34,547 --> 00:03:37,008 Tapi lebih panjang, dan kurang lucu. 67 00:03:37,091 --> 00:03:39,928 Jadi, kenapa ibumu buat brownies? Ada acara apa? 68 00:03:40,011 --> 00:03:43,014 Dia buat untuk Eve, tapi dia vegan, bebas gluten, 69 00:03:43,097 --> 00:03:46,351 dan berpikir M&M's bagian dari korporatisasi di Amerika. 70 00:03:46,434 --> 00:03:48,353 Ibuku tak mengenalnya. 71 00:03:48,436 --> 00:03:50,271 Kau sudah perkenalkan mereka? 72 00:03:50,355 --> 00:03:53,149 Tidak. Bercanda? Dia tak boleh bertemu ibuku. 73 00:03:53,233 --> 00:03:55,944 Kenapa? Kukira ibumu mendukung hubunganmu. 74 00:03:56,027 --> 00:03:58,154 Ya, terlalu mendukung. 75 00:03:58,238 --> 00:04:01,699 Dia berusaha mendukung, tapi perkataannya selalu salah. 76 00:04:01,783 --> 00:04:05,453 Seperti kemarin, dia tanya apa aku mau gaya rambut lesbian yang keren. 77 00:04:06,162 --> 00:04:07,038 Astaga. 78 00:04:07,121 --> 00:04:08,706 Ya, itu tidak bagus. 79 00:04:08,790 --> 00:04:10,792 Setidaknya kau boleh berpacaran. 80 00:04:10,875 --> 00:04:14,420 Ibuku menutup mataku saat adegan cium di Lady and the Tramp 81 00:04:14,504 --> 00:04:16,256 agar aku tak niat coba-coba. 82 00:04:16,339 --> 00:04:20,009 Tapi sepertinya kau punya niatan, Aneesa. 83 00:04:20,510 --> 00:04:23,221 Dan kita semua tahu siapa pasanganmu. 84 00:04:24,347 --> 00:04:27,016 Dan jangan sok cuma mau makan yang sehat saja! 85 00:04:27,600 --> 00:04:30,937 Devi, kau di sini. Bisa bicara sebentar? 86 00:04:31,437 --> 00:04:32,981 Aku perhatikan 87 00:04:33,064 --> 00:04:35,775 kau tak ikut kelas olahraga beberapa pekan ini. 88 00:04:35,858 --> 00:04:39,654 Benar. Katanya nilaiku takkan diperlukan di sekolahku di India, 89 00:04:39,737 --> 00:04:41,364 jadi kupikir apa gunanya? 90 00:04:41,948 --> 00:04:45,868 Karena kau tak jadi pindah ke India, nilai itu sangat diperlukan. 91 00:04:45,952 --> 00:04:50,540 Begitu. Jadi, berapa nilaiku? "B"? "B-plus"? 92 00:04:50,623 --> 00:04:51,499 Kau dapat "F". 93 00:04:52,333 --> 00:04:54,961 Baik, tenanglah. 94 00:04:55,044 --> 00:04:59,048 Pelatih Noble setuju menaikkan nilaimu jika kau ikut serta 95 00:04:59,132 --> 00:05:04,220 dalam tim lintas alam estafet 24 jam untuk amal. 96 00:05:04,804 --> 00:05:07,974 Boleh buat esai soal sejarah trek dan lapangan saja? 97 00:05:08,057 --> 00:05:09,726 Tidak. Tak ada yang baca. 98 00:05:09,809 --> 00:05:12,562 Bentuk timnya. Kau harus ikut estafet. 99 00:05:16,274 --> 00:05:18,651 Hei, aku punya permintaan aneh. 100 00:05:18,735 --> 00:05:22,363 Kami ikut. Kami dengar semua. Jarakmu cuma setengah meter. 101 00:05:22,447 --> 00:05:24,699 - Aku ajak Eve juga. - Bagus, kukabari Eleanor. 102 00:05:24,782 --> 00:05:28,119 Dia tak bisa. Ada latihan tambahan Glass Menagerie. 103 00:05:28,202 --> 00:05:32,540 Sial. Kita punya teman mana lagi? Kita ajak wanita petugas kantin saja? 104 00:05:32,623 --> 00:05:34,542 Aku bisa ajak teman robotikaku. 105 00:05:34,625 --> 00:05:35,585 Tunggu. 106 00:05:35,668 --> 00:05:38,504 Eric! Mau ikut tim estafet 24 jam kami? 107 00:05:38,588 --> 00:05:40,089 Tentu saja! 108 00:05:40,173 --> 00:05:43,217 Aku dan pacar manusia sungguhanku akan ikut. 109 00:05:43,301 --> 00:05:46,429 Baik. Jadi, aku dan Eve, Eric dan Rosalia, 110 00:05:46,512 --> 00:05:49,849 Devi, Aneesa. Kita undang siapa lagi? 111 00:05:49,932 --> 00:05:50,850 Bagaimana Ben? 112 00:05:50,933 --> 00:05:53,102 Dan dinamit pun meledak. 113 00:05:53,186 --> 00:05:55,104 Kita bersenang-senang dengannya, 'kan? 114 00:05:55,938 --> 00:05:57,398 Ya, benar. 115 00:05:57,940 --> 00:06:00,401 Kau harus kirimi dia pesan. 116 00:06:00,485 --> 00:06:04,572 Sekarang permisi, aku mau ke sini. 117 00:06:09,077 --> 00:06:11,996 Saat Devi merasakan amarah yang menumpuk di dalam dirinya, 118 00:06:12,080 --> 00:06:14,290 dia ingat nasihat Dr. Ryan, 119 00:06:14,374 --> 00:06:17,919 dan memutuskan mendengarkan sesuatu yang bisa menenangkannya. 120 00:06:18,002 --> 00:06:18,961 PESAN SUARA AYAH 121 00:06:19,045 --> 00:06:22,673 Hai, ini Ayah. Ayah di mal untuk menjemputmu. 122 00:06:22,757 --> 00:06:28,221 Ayah parkir di depan P.F. Chang's, tapi satpam galak menyuruh putar balik. 123 00:06:28,304 --> 00:06:32,392 Tunggu, Ayah melihatmu. Itu dia gadis Ayah yang sempurna. 124 00:06:36,396 --> 00:06:39,315 Tak tertarik ikut kultus apa pun ini. Terima kasih. 125 00:06:39,399 --> 00:06:40,525 Jangan khawatir! 126 00:06:40,608 --> 00:06:44,028 Kami dari lab Kamala. Aku Evan. Ini Setseg. 127 00:06:44,112 --> 00:06:46,364 Kami menjemputnya ke konvensi video gim. 128 00:06:46,447 --> 00:06:48,074 Baik. 129 00:06:48,157 --> 00:06:52,912 Tunggu di situ, dan jika tak keberatan, lepas sepatu kalian. 130 00:06:52,995 --> 00:06:55,998 Sayangnya, tak bisa. Sepatuku menyatu dengan celana. 131 00:06:56,082 --> 00:07:00,128 Sepatuku tak menyatu dengan celana, tapi kau tak mau aku melepasnya. 132 00:07:00,211 --> 00:07:05,800 Baiklah. Kamala, ada teman-temanmu! 133 00:07:05,883 --> 00:07:08,428 Secara teknis, kami bosnya, terima kasih. 134 00:07:09,011 --> 00:07:11,514 Jadi, berapa harga rumah ini? 135 00:07:13,099 --> 00:07:14,058 Astaga! 136 00:07:19,647 --> 00:07:24,402 Kenapa kau terlihat seperti pramugari seksi dari Mars? 137 00:07:24,485 --> 00:07:27,113 Aku terpaksa begini agar dihargai di pekerjaanku. 138 00:07:27,738 --> 00:07:30,867 Ini karakter wanita yang tak terlalu menggoda yang bisa kutemukan. 139 00:07:30,950 --> 00:07:33,744 Kita harus pergi. Senang bertemu kalian. 140 00:07:33,828 --> 00:07:38,624 Aku suka dengar kalian bicara bahasa ibu. Bahasa yang indah. 141 00:07:38,708 --> 00:07:41,377 Semoga kalian diberkati. Setseg, pintunya. 142 00:07:41,461 --> 00:07:42,879 - Terbuka. - Bisa kulihat. 143 00:07:45,715 --> 00:07:47,383 Ini sangat tak bermartabat. 144 00:07:47,967 --> 00:07:48,801 Aku tahu. 145 00:07:52,054 --> 00:07:54,140 MITOKONDRIA 146 00:07:54,223 --> 00:07:56,309 Baik, mitoshondria. 147 00:07:56,392 --> 00:07:57,768 Mitokondria. 148 00:07:58,352 --> 00:07:59,270 Benar. 149 00:07:59,937 --> 00:08:02,148 Penghasil energi sel, 150 00:08:02,231 --> 00:08:06,194 yang mengubah zat gizi menjadi energi kimia. 151 00:08:06,277 --> 00:08:07,570 Kau benar! 152 00:08:07,653 --> 00:08:09,780 Ya! Rasakan, Sains! 153 00:08:12,200 --> 00:08:14,577 - Kau mengendusku? - Tidak. 154 00:08:14,660 --> 00:08:15,703 Baiklah. 155 00:08:16,579 --> 00:08:19,332 Kurasa kita sudah lumayan. Istirahat dulu? 156 00:08:19,415 --> 00:08:21,250 Paxton, ini baru kartu pertama. 157 00:08:21,334 --> 00:08:24,212 Masih ada 99 istilah untuk dipelajari sebelum ujian Senin. 158 00:08:24,295 --> 00:08:26,506 Sial! Sekolah sangat membosankan. 159 00:08:26,589 --> 00:08:28,883 Kenapa tak bisa seperti renang? 160 00:08:30,176 --> 00:08:31,719 Kau menjatuhkan pensil. 161 00:08:33,554 --> 00:08:34,597 Terima kasih. 162 00:08:35,473 --> 00:08:36,307 Kau tahu? 163 00:08:36,390 --> 00:08:39,602 Mungkin baik bagimu untuk tahu ada hal-hal tak mudah. 164 00:08:39,685 --> 00:08:41,229 - Astaga. - Minggir! 165 00:08:41,312 --> 00:08:43,272 Siapa mereka? 166 00:08:43,356 --> 00:08:47,818 Pasangan ganda Bob dan Mike Bryan, tak mampu melakukan apa pun sendiri? 167 00:08:47,902 --> 00:08:50,905 Devi. Ben dan aku bantu menyiapkan estafet 24 jam. 168 00:08:50,988 --> 00:08:54,867 Lihat siapa yang dapat lencana gratis bertuliskan "sukarelawan"? 169 00:08:54,951 --> 00:08:55,993 Temanmu ini! 170 00:08:56,077 --> 00:09:00,748 Keren. Ya, aku dulu ikut Pramuka, aku punya banyak lencana di rumah. 171 00:09:01,791 --> 00:09:02,708 Keren. 172 00:09:02,792 --> 00:09:03,918 Aneesa, ayo! 173 00:09:04,001 --> 00:09:06,921 Kita harus tiba awal agar tenda kita tak di sebelah toilet. 174 00:09:07,004 --> 00:09:08,881 Baik. Sampai nanti. 175 00:09:10,508 --> 00:09:14,053 Kenapa semangat sekali? Siapa yang mau datang ke estafet 24 jam? 176 00:09:14,136 --> 00:09:16,430 Aku. Itu keren. 177 00:09:16,514 --> 00:09:20,101 Ada alasan semua menyebut acara itu ajang bercumbu. 178 00:09:20,184 --> 00:09:22,186 - Apa? - Semua bercumbu di sana. 179 00:09:22,270 --> 00:09:25,731 Aku pasti datang jika akhir pekan kita tak perlu belajar. 180 00:09:27,483 --> 00:09:29,902 Soal itu. Aku terpaksa ikut. 181 00:09:30,486 --> 00:09:32,822 Bukan untuk bercumbu! Agar lulus kelas olahraga. 182 00:09:32,905 --> 00:09:36,325 Tunggu, apa? Bagaimana aku bisa pelajari semua ini tanpamu? 183 00:09:36,409 --> 00:09:38,536 Ada kartu belajar. Itu yang sulit. 184 00:09:38,619 --> 00:09:41,497 Tinggal meninjaunya tiga hari berturut-turut. 185 00:09:41,581 --> 00:09:43,040 Itu menyenangkan. 186 00:09:45,042 --> 00:09:47,003 ESTAFET 24 JAM SMA SHERMAN OAKS 187 00:09:47,086 --> 00:09:51,924 Hei! Karena ibuku jadi kepala pendamping, dia bersikeras buatkan kita kaus tim. 188 00:09:52,842 --> 00:09:54,927 "The Jodie Fasters". 189 00:09:55,011 --> 00:09:56,470 Kau tak bercanda. 190 00:09:57,096 --> 00:09:59,223 Astaga! Akhirnya kau mengenalkannya pada Eve? 191 00:09:59,307 --> 00:10:01,225 Tidak, kenapa bilang begitu? 192 00:10:02,685 --> 00:10:05,271 Sial, aku lupa mereka akan hadir. 193 00:10:05,354 --> 00:10:07,440 Tampaknya mereka tak saling kenal. 194 00:10:07,523 --> 00:10:10,109 Kurang aktifnya kau di media sosial menyelamatkanmu lagi. 195 00:10:10,192 --> 00:10:12,612 Dan 24 jam ke depan aku harus jauhkan mereka. 196 00:10:12,695 --> 00:10:15,489 Tenang. Semua sangat sibuk dengan urusannya 197 00:10:15,573 --> 00:10:18,743 sampai lupa memperhatikan orang lain. 198 00:10:18,826 --> 00:10:22,204 Misalnya, ada apa dengan Ben dan Aneesa? 199 00:10:22,288 --> 00:10:23,956 Mereka tampak akrab, bukan? 200 00:10:24,707 --> 00:10:26,208 Kau tak perlu khawatir. 201 00:10:26,292 --> 00:10:28,377 Aneesa tak selevel dengan Ben. 202 00:10:28,461 --> 00:10:31,339 Paham? Dia tak akan serendah itu. 203 00:10:32,089 --> 00:10:33,007 Jangan tersinggung. 204 00:10:33,090 --> 00:10:35,176 Fakta. Kau mungkin benar. 205 00:10:35,760 --> 00:10:39,305 Selain itu, ini lapangan terbuka penuh orang tua dan guru. 206 00:10:39,388 --> 00:10:40,806 Di mana mereka akan bercumbu? 207 00:10:40,890 --> 00:10:44,977 Selamat datang di Tenda Bercinta! Daftarlah untuk bercumbu. 208 00:10:45,061 --> 00:10:48,147 Tapi kalau kau guru, ini hanya ruang belajar. 209 00:10:48,230 --> 00:10:50,274 Trent, apa ini? 210 00:10:50,358 --> 00:10:53,069 Ini tempat aman untuk bercumbu. 211 00:10:53,152 --> 00:10:56,572 Ini film Billy Wilder klasik, The Apartment, versiku. 212 00:10:56,656 --> 00:10:58,366 Aku sempurnakan interiornya. 213 00:11:00,409 --> 00:11:01,535 Keren, 'kan? 214 00:11:01,619 --> 00:11:04,705 Kakakku mencuri busa kedap suara saat dipecat dari bandnya. 215 00:11:04,789 --> 00:11:07,708 Artinya kalian bisa menjerit kencang semau kalian. 216 00:11:07,792 --> 00:11:10,086 Astaga! Paxton benar? 217 00:11:10,586 --> 00:11:13,714 Acara amal membosankan ini benar-benar pesta seks semalaman? 218 00:11:14,674 --> 00:11:16,842 Bagaimana, Sayangku? 219 00:11:16,926 --> 00:11:19,053 Aku daftar petualangan asmara ini? 220 00:11:19,136 --> 00:11:23,099 Tentu! Ada tiram mentah di ranselku untuk membuat kita bergairah. 221 00:11:23,974 --> 00:11:25,518 Ini daftar pendaftaran? 222 00:11:25,601 --> 00:11:29,021 Kau berniat "main sendirian"? Keren. 223 00:11:29,605 --> 00:11:31,399 Ternyata Devi benar. 224 00:11:31,482 --> 00:11:34,610 Tempat ini lebih seksi daripada Desa Atlet Olimpiade, 225 00:11:34,694 --> 00:11:38,280 dan Ben Gross dapat slot utama pukul 21.00. 226 00:11:38,781 --> 00:11:42,743 Tidak butuh IPK 4,0 untuk tahu siapa pasangannya. 227 00:11:42,827 --> 00:11:46,288 Hai, ini Ayah. Ayah di mal untuk menjemputmu. 228 00:11:46,372 --> 00:11:47,540 Ayah parkir di depan… 229 00:11:48,541 --> 00:11:51,627 Selamat datang di estafet 24 jam. 230 00:11:51,711 --> 00:11:53,003 Kita tahu aturannya. 231 00:11:53,087 --> 00:11:54,255 Satu anggota setiap tim 232 00:11:54,338 --> 00:11:58,968 selama 24 jam harus menempuh putaran berjarak satu setengah kilometer. 233 00:11:59,468 --> 00:12:00,469 Bersedia! 234 00:12:02,304 --> 00:12:07,017 Sayang kita di tim yang sama, karena aku bisa menghabisimu. 235 00:12:07,101 --> 00:12:11,897 Lucu sekali, Sayang, tapi betisku yang luar biasa ini tak sependapat. 236 00:12:11,981 --> 00:12:13,107 Dor. 237 00:12:13,190 --> 00:12:16,902 Sial! Mereka bercengkerama. Itu yang Devi dan Ben suka lakukan. 238 00:12:16,986 --> 00:12:20,948 Apa langkah Aneesa selanjutnya? Pukulan manja ke lengan? 239 00:12:22,366 --> 00:12:23,951 Berengsek! 240 00:12:24,702 --> 00:12:27,329 Siap! Pak Shapiro, silakan. 241 00:12:27,413 --> 00:12:32,668 Sebagai pendukung perdamaian, aku tak akan menggunakan pistol aba-aba. 242 00:12:32,752 --> 00:12:38,716 Sebagai gantinya, aku akan memainkan tiga nada kedamaian di siku Peru ini. 243 00:12:44,889 --> 00:12:46,682 Artinya, silakan mulai. 244 00:12:47,266 --> 00:12:50,394 Ben dan Aneesa mulai semakin merasa nyaman. 245 00:12:50,478 --> 00:12:53,522 Devi harus cepat kembali sebelum hal lain terjadi. 246 00:12:53,606 --> 00:12:56,358 Artinya, dia harus tampil sangat baik. 247 00:12:56,442 --> 00:12:58,194 SEBELAS MENIT KEMUDIAN 248 00:12:59,612 --> 00:13:02,865 Baik, mungkin Devi bukan atlet kelas dunia. 249 00:13:02,948 --> 00:13:05,284 Dan bicara sebagai atlet kelas dunia, 250 00:13:05,367 --> 00:13:08,370 pilihan aneh untuk memakai riasan lengkap di acara ini. 251 00:13:09,705 --> 00:13:12,208 Astaga, kau belum pernah berolahraga? 252 00:13:12,792 --> 00:13:14,460 Tidak dengan sengaja. 253 00:13:16,128 --> 00:13:18,380 Kurasa aku kena radang usus buntu akibat joging! 254 00:13:19,006 --> 00:13:21,634 Medis! 255 00:13:21,717 --> 00:13:24,261 Kau kram. Ini. 256 00:13:25,346 --> 00:13:28,599 Kutunjukkan cara dari Dwayne, teman olahraga ayahku. 257 00:13:29,225 --> 00:13:30,476 Dwayne Johnson. 258 00:13:35,856 --> 00:13:36,690 Baik. 259 00:13:39,568 --> 00:13:40,820 "Siklus Krebs". 260 00:13:42,321 --> 00:13:44,865 Siklusnya Krebs? 261 00:13:46,700 --> 00:13:47,910 Sama sekali bukan. 262 00:13:51,872 --> 00:13:52,873 Baik. 263 00:13:53,791 --> 00:13:57,294 Siklus Krebs. Kapan aku harus tahu siklus Krebs di hidupku? 264 00:13:57,378 --> 00:13:58,796 Bodoh sekali! 265 00:14:43,132 --> 00:14:44,174 Baik. 266 00:14:46,719 --> 00:14:47,887 Siklus Krebs. 267 00:14:49,763 --> 00:14:50,681 Sial. 268 00:14:53,893 --> 00:14:55,561 Sains bodoh! 269 00:14:57,187 --> 00:14:58,856 Kukira beda dengan renang. 270 00:14:58,939 --> 00:15:01,400 Makan sebanyaknya 30 menit sebelum lari. 271 00:15:01,984 --> 00:15:03,861 Itu sangat salah. 272 00:15:05,404 --> 00:15:06,322 Sudah tak kram? 273 00:15:07,364 --> 00:15:08,198 Sepertinya. 274 00:15:11,368 --> 00:15:12,703 Kenapa baik padaku? 275 00:15:13,287 --> 00:15:17,750 Ini acara amal, dan kau perlu bantuan. 276 00:15:19,460 --> 00:15:20,336 Ejekan. 277 00:15:20,920 --> 00:15:23,964 Putarannya singkat, ya? Detak jantungku bahkan tak naik. 278 00:15:25,049 --> 00:15:26,884 Aneesa, ayo main lubang jagung. 279 00:15:27,593 --> 00:15:28,677 Coba untuk tak mati. 280 00:15:28,761 --> 00:15:31,305 Meski Ben tampak tak begitu marah padanya, 281 00:15:31,388 --> 00:15:36,143 tetap tak bisa padamkan percikan membara antara dia dan Aneesa. 282 00:15:36,226 --> 00:15:38,062 Maksudku, lihat mereka! 283 00:15:38,145 --> 00:15:39,980 Mereka berbagi ChapStick. 284 00:15:40,064 --> 00:15:44,234 Itu sama dengan segelas brendi sebelum seks. 285 00:15:44,318 --> 00:15:46,779 Masa bodoh tarik napas dalam dan pesan suara! 286 00:15:46,862 --> 00:15:51,575 Saatnya Devi memasukkan dua sejoli ini dalam daftar spesies yang terancam punah. 287 00:15:52,743 --> 00:15:53,619 Ya! 288 00:15:54,578 --> 00:15:58,666 Aku tak pernah selesaikan teka-teki Sabtu kurang dari 20 menit! 289 00:15:58,749 --> 00:16:00,960 Bagaimana kau tahu banyak fakta aneh? 290 00:16:01,043 --> 00:16:04,004 Aku habiskan banyak waktu menyunting Wikipedia. 291 00:16:07,174 --> 00:16:09,718 Mau ke tempat yang lebih sepi? 292 00:16:09,802 --> 00:16:11,929 Mungkin hutan di mana tak ada orang? 293 00:16:12,012 --> 00:16:15,057 Itu terdengar romantis, tapi sekaligus menyeramkan. 294 00:16:15,140 --> 00:16:16,892 Bagus! Ayo ke hutan. 295 00:16:20,854 --> 00:16:24,566 Devi sangat gigih memisahkan Ben dan Aneesa, 296 00:16:24,650 --> 00:16:26,568 dan tak ada yang akan halangi. 297 00:16:26,652 --> 00:16:30,197 - Hei. - Paxton? Sedang apa? Seharusnya belajar. 298 00:16:30,280 --> 00:16:35,703 Tadinya, tapi belajar agak membosankan, dan tak begitu membosankan jika ada kau. 299 00:16:35,786 --> 00:16:39,748 Sial. Apa yang dia maksud dia suka menghabiskan waktu dengannya? 300 00:16:39,832 --> 00:16:44,003 Kau tahu, karena mengajariku dengan cara menyenangkan, seperti Muppet. 301 00:16:44,586 --> 00:16:47,756 Baik, hentikan dia membuat kita berharap. 302 00:16:47,840 --> 00:16:50,759 Ingat, dia bilang hubungan kalian tak masuk akal. 303 00:16:50,843 --> 00:16:53,429 Kau juga masih berutang padaku. 304 00:16:53,512 --> 00:16:56,223 Kau akan merasa bersalah jika aku tak bisa kuliah. 305 00:16:57,516 --> 00:17:01,353 Ya, aku akan bantu belajar, tapi ada yang harus segera kuurus. 306 00:17:01,437 --> 00:17:02,980 - Aku menyusul. - Baik. 307 00:17:06,066 --> 00:17:08,277 Hai, Ben. Sepertinya giliranmu lari. 308 00:17:08,360 --> 00:17:10,946 Benarkah? Kukira aku setelah Rosalia. 309 00:17:11,030 --> 00:17:14,867 Ya, Ben benar. Aku membuat akronim untuk bantu mengingat urutan. 310 00:17:14,950 --> 00:17:18,871 DARBEEF, seperti, "Sial, siapa kentut?" Membantu, 'kan? 311 00:17:18,954 --> 00:17:21,874 Tidak. Akronim kentutmu tak membantu, Eric, 312 00:17:21,957 --> 00:17:25,169 karena Ben setelah Eve, dan Eve akan segera selesai. 313 00:17:25,252 --> 00:17:29,631 Tidak! Jangan bicara begitu padaku. Aku seorang pacar sekarang. 314 00:17:30,257 --> 00:17:31,884 Tak apa. Aku akan lari. 315 00:17:31,967 --> 00:17:34,511 Pelatihku marah karena aku tak latihan otot kaki. 316 00:17:43,020 --> 00:17:44,146 Tidak! Baiklah. 317 00:17:45,272 --> 00:17:46,356 Ayo. 318 00:18:02,956 --> 00:18:05,250 Giliranku lagi? Kau yakin? 319 00:18:05,959 --> 00:18:06,794 Ya. 320 00:18:14,093 --> 00:18:15,719 Benar-benar, itu… 321 00:18:25,229 --> 00:18:26,563 Aku tak suka ini. 322 00:18:26,647 --> 00:18:27,773 Cukup adil. 323 00:18:30,901 --> 00:18:32,027 Ini. 324 00:18:32,111 --> 00:18:34,363 Menang. 325 00:18:34,446 --> 00:18:37,407 Devi mungkin pelari terburuk yang pernah kulihat, 326 00:18:37,491 --> 00:18:40,869 tapi dia benar-benar penghambat yang gesit. 327 00:18:40,953 --> 00:18:43,705 Tak mungkin mereka berdua mampu ke tenda Trent 328 00:18:43,789 --> 00:18:45,707 untuk bercumbu pukul 21.00. 329 00:18:45,791 --> 00:18:46,708 Devi! 330 00:18:47,209 --> 00:18:49,086 Tenang, Bu W. Aku urus. 331 00:18:52,297 --> 00:18:54,007 Apa? Devi! 332 00:18:55,092 --> 00:18:56,301 Kena penismu? 333 00:18:56,385 --> 00:18:57,261 Tidak. 334 00:18:57,344 --> 00:19:00,973 Baik. Mau teler? Aku punya ganja. 335 00:19:03,517 --> 00:19:04,351 Ya. 336 00:19:04,434 --> 00:19:07,563 Devi merayakan kemenangannya, dan pertama kalinya, 337 00:19:07,646 --> 00:19:09,982 dia menikmati olahraga. 338 00:19:10,065 --> 00:19:13,986 Angin menerpa rambutnya, kersik lembut daun di bawah kaki, 339 00:19:14,069 --> 00:19:16,613 pemandangan Ben dan Aneesa menuju tenda Trent! 340 00:19:16,697 --> 00:19:19,992 Apa? Bagaimana? Remaja memang penuh nafsu. 341 00:19:20,075 --> 00:19:20,951 PUKUL 20.53 342 00:19:21,034 --> 00:19:23,745 Jangan berhenti di lintasan! Kau, Devi. 343 00:19:23,829 --> 00:19:25,956 Hanya tujuh menit untuk menghentikan mereka. 344 00:19:26,039 --> 00:19:30,544 Ini harus menjadi putaran tercepat sepanjang hidup Devi Vishwakumar. 345 00:19:33,046 --> 00:19:33,964 Atau tidak. 346 00:19:34,923 --> 00:19:35,799 Apa? 347 00:19:41,972 --> 00:19:44,600 Baik, jadi dia harus curang. 348 00:19:50,147 --> 00:19:50,981 Sial! 349 00:19:51,690 --> 00:19:52,608 Serius? 350 00:20:03,744 --> 00:20:04,953 Perlu air? 351 00:20:06,747 --> 00:20:09,875 Sial! Aku butuh ponselku. 352 00:20:14,338 --> 00:20:15,672 Di mana ponselku? 353 00:20:17,758 --> 00:20:20,093 Kau lihat ponselku? 354 00:20:20,594 --> 00:20:24,681 Hei! Aneesa, 'kan? Seharian ini catatan larimu kurang dari enam menit. 355 00:20:24,765 --> 00:20:26,808 Mau gabung dengan tim lintas alam? 356 00:20:26,892 --> 00:20:29,102 Tidak, dasar rasis! Aku bukan Aneesa! 357 00:20:29,186 --> 00:20:31,021 Lariku tak cepat, tak keren, 358 00:20:31,104 --> 00:20:34,441 dan tak makan remah brownies karena mengidap anoreksia! 359 00:20:36,276 --> 00:20:39,488 Hai, Devi. Tak bermaksud menghalangi luapan emosimu… 360 00:20:39,571 --> 00:20:42,824 Yang bagus sekali. Goresan di wajahmu lucu. 361 00:20:42,908 --> 00:20:46,578 Tapi apa tadi kau bilang Aneesa mengidap anoreksia? 362 00:20:46,662 --> 00:20:49,748 Ya, mungkin! Aku tak pernah melihatnya makan! 363 00:20:50,290 --> 00:20:54,544 Astaga! Prihatin soal Aneesa. 364 00:20:55,254 --> 00:20:58,548 Mungkin jangan bilang siapa pun, karena itu pribadi. 365 00:21:02,302 --> 00:21:06,765 Sejauh ini, estafet 24 jamnya sangat tak menyenangkan. 366 00:21:06,848 --> 00:21:09,142 Ben dan Aneesa mungkin bercumbu, 367 00:21:09,226 --> 00:21:13,689 lebih buruk lagi, Devi kehilangan pesan suara ayahnya selamanya. 368 00:21:17,359 --> 00:21:18,277 Apa kabar? 369 00:21:19,361 --> 00:21:21,071 - Paxton? - Ke mana saja? 370 00:21:21,655 --> 00:21:24,866 Aku mencoba belajar, tapi Trent mengajakku teler. 371 00:21:26,785 --> 00:21:30,247 Tapi jangan khawatir. Aku siap pelajari ini. 372 00:21:48,682 --> 00:21:52,728 Hei. Aneesa, kau menangis? Apa yang terjadi? 373 00:21:54,313 --> 00:21:58,400 Tampaknya, semua membicarakanku. Katanya aku mengidap gangguan makan. 374 00:22:00,027 --> 00:22:02,070 Benarkah? Itu buruk sekali. 375 00:22:02,571 --> 00:22:05,699 Tapi itu hanya rumor, 'kan? 376 00:22:05,782 --> 00:22:08,493 Siapa pun yang bilang itu mungkin iri padamu. 377 00:22:09,411 --> 00:22:11,204 Bukan rumor. 378 00:22:12,622 --> 00:22:13,498 Itu benar. 379 00:22:14,458 --> 00:22:16,835 Itu kenapa aku meninggalkan sekolah sebelumnya. 380 00:22:16,918 --> 00:22:20,464 Sial, Devi. Ini tidak bagus. 381 00:22:23,759 --> 00:22:27,888 Aku berniat memulai awal baru di sini, dan semua berjalan lancar. Aku… 382 00:22:30,307 --> 00:22:32,434 Entah bagaimana mereka tahu. 383 00:22:32,517 --> 00:22:33,477 Hei. 384 00:22:45,781 --> 00:22:46,907 Ini ponselmu. 385 00:22:47,699 --> 00:22:49,493 Pasti terjatuh saat kau lari. 386 00:22:55,707 --> 00:22:57,542 Perhatian, Siswa, estafet selesai. 387 00:22:57,626 --> 00:23:02,798 Berkat kalian, uang yang terkumpul cukup untuk biaya hukum kasus cedera itu. 388 00:23:02,881 --> 00:23:05,175 Tunggu, itu tujuan ajang lari ini? 389 00:23:05,258 --> 00:23:06,676 Hei! 390 00:23:10,138 --> 00:23:11,973 Apa-apaan? Kenapa mendorongku? 391 00:23:13,308 --> 00:23:17,562 Setiap kali ada wanita POMG itu, kau mulai bersikap aneh. 392 00:23:18,730 --> 00:23:21,316 Eve, aku harus berterus terang. 393 00:23:21,400 --> 00:23:23,944 Wanita itu bukan sekadar wanita. 394 00:23:24,444 --> 00:23:26,780 Dia seorang ibu, ibuku. 395 00:23:26,863 --> 00:23:27,906 Benarkah? 396 00:23:28,407 --> 00:23:30,992 Kau tak mau aku menemuinya? Malu denganku? 397 00:23:31,076 --> 00:23:35,914 Tentu tidak. Aku malu dengannya. Dia pasti akan mengatakan hal aneh padamu. 398 00:23:35,997 --> 00:23:38,834 Dia pasti akan bilang dia sangat suka film Carol. 399 00:23:38,917 --> 00:23:42,504 Bagus, kuharap begitu. Itu film Natal favoritku. 400 00:23:42,587 --> 00:23:44,756 Terimalah, perkenalkan kami. 401 00:23:44,840 --> 00:23:45,882 Hai, Fab. 402 00:23:45,966 --> 00:23:48,301 Aku tak melihatmu selama estafet. Sembunyi di mana? 403 00:23:48,885 --> 00:23:49,886 Hai, Ibu. 404 00:23:50,971 --> 00:23:53,223 Ini Eve, pacarku. 405 00:23:53,306 --> 00:23:55,100 Eve? Eve yang itu? 406 00:23:55,976 --> 00:23:59,479 Astaga, senang sekali akhirnya bertemu denganmu. 407 00:23:59,563 --> 00:24:02,774 Fabiola cerita aku menggantung bendera pelangi di teras kami? 408 00:24:02,858 --> 00:24:05,777 Itu luar biasa! Estafet ini juga bagus sekali. 409 00:24:05,861 --> 00:24:07,404 Semua terlihat luar biasa. 410 00:24:08,405 --> 00:24:13,118 Jika ini bagus, lihat usaha POMG nanti untuk Pesta Dansa Musim Dingin. 411 00:24:14,536 --> 00:24:15,745 Kalian ikut, 'kan? 412 00:24:16,455 --> 00:24:18,498 Kurasa itu bukan kesukaan kami. 413 00:24:19,082 --> 00:24:21,001 Ini Pesta Dansa Musim Dingin. 414 00:24:21,084 --> 00:24:22,669 Tradisi! 415 00:24:23,211 --> 00:24:25,505 Acara penobatan Raja dan Ratu Kriket. 416 00:24:25,589 --> 00:24:29,134 Bu, itu hanya kontes popularitas yang sangat heteronormatif 417 00:24:29,217 --> 00:24:31,303 dan mempertegas biner gender. 418 00:24:31,803 --> 00:24:32,762 Benar, Eve? 419 00:24:32,846 --> 00:24:36,475 Ya, entah apa masih ada yang peduli dengan Raja dan Ratu Kriket. 420 00:24:36,558 --> 00:24:38,018 Aku dulu Ratu Kriket. 421 00:24:38,101 --> 00:24:42,272 - Maaf… - Dan ayah Fabiola Raja Kriket. 422 00:24:42,355 --> 00:24:45,025 Kami Raja dan Ratu Kriket kulit berwarna pertama. 423 00:24:45,108 --> 00:24:46,943 Luar biasa! 424 00:24:47,027 --> 00:24:51,698 Mungkin konyol, tapi sangat berarti bagi semua siswa lain yang mirip kami. 425 00:24:51,781 --> 00:24:55,535 Astaga, kita harus mencalonkan diri untuk Raja dan Ratu Kriket! 426 00:24:55,619 --> 00:24:57,245 Ratu dan Ratu Kriket. 427 00:24:57,329 --> 00:24:59,039 Ide bagus. 428 00:24:59,539 --> 00:25:03,627 Apa terlalu dini untuk bilang, "Ya, Ratu!" 429 00:25:03,710 --> 00:25:06,254 - Ya, Ibu. - Sama sekali tidak terlalu dini. 430 00:25:06,338 --> 00:25:07,964 Ibumu keren sekali. 431 00:25:08,924 --> 00:25:13,553 Aku suka Eve. Datanglah ke rumah kami kapan-kapan dan menonton Carol. 432 00:25:13,637 --> 00:25:14,513 Aku suka Carol. 433 00:25:14,596 --> 00:25:17,349 Baik. Ikut aku karena aku ingin bicara… 434 00:25:22,270 --> 00:25:25,982 Apa yang terjadi padamu? Kau diserang anjing hutan lagi? 435 00:25:26,066 --> 00:25:27,067 Andai saja. 436 00:25:27,150 --> 00:25:29,653 - Dr. Vishwakumar. - Ya, Bu Warner. Apa kabar? 437 00:25:29,736 --> 00:25:31,404 Biasa saja. 438 00:25:31,488 --> 00:25:35,575 Tapi dengar, aku cuma mau beri tahu, Devi sangat sukses di estafetnya. 439 00:25:35,659 --> 00:25:37,577 Tak hanya melahap semua putaran, 440 00:25:37,661 --> 00:25:41,164 tapi aku melihatnya gigih melibatkan rekan timnya juga. 441 00:25:41,665 --> 00:25:44,084 Anggap nilai olahragamu berubah jadi "A". 442 00:25:45,418 --> 00:25:47,295 Terima kasih. Kau baik sekali. 443 00:25:47,379 --> 00:25:48,630 Sama-sama. 444 00:25:50,507 --> 00:25:51,925 Baiklah, Nona. 445 00:25:52,634 --> 00:25:55,428 Kau harus bangga pada dirimu. Tutup bagasinya. 446 00:26:04,980 --> 00:26:07,357 Devi jauh dari bangga pada dirinya. 447 00:26:13,989 --> 00:26:17,492 Hai, ini Ayah. Ayah di mal untuk menjemputmu. 448 00:26:17,576 --> 00:26:20,161 Ayah parkir di depan P.F. Chang's, tapi… 449 00:26:22,247 --> 00:26:23,331 Dia orangnya? 450 00:26:23,415 --> 00:26:26,918 - Bukan, satunya lagi. Yang kurus. - Baik. 451 00:26:27,002 --> 00:26:30,797 Rumornya menyebar seperti noda anggur pada seragam tenis putih. 452 00:26:30,880 --> 00:26:33,675 Itukah alasan Aneesa tak masuk sekolah hari ini? 453 00:26:33,758 --> 00:26:36,219 Devi merasa sangat rendah. 454 00:26:36,303 --> 00:26:38,972 Devi Vishwakumar, harap ke ruang kepala sekolah. 455 00:26:39,806 --> 00:26:40,765 Sampai sekarang. 456 00:26:45,520 --> 00:26:48,607 JIKA ANDA ATAU ORANG YANG ANDA KENAL MENDERITA GANGGUAN MAKAN, 457 00:26:48,690 --> 00:26:52,485 INFORMASI DAN SUMBER DAYA TERSEDIA DI www.wannatalkaboutit.com 458 00:27:42,202 --> 00:27:45,497 Terjemahan subtitle oleh Adit Satjawidjaya