1 00:00:06,006 --> 00:00:07,924 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:11,011 --> 00:00:12,971 Devi nem hitt a szemének. 3 00:00:13,054 --> 00:00:16,391 A vadonatúj barátnője, akit épp megszeretett, 4 00:00:16,474 --> 00:00:19,519 hidegvérrel flörtölt Ben Gross-szal. 5 00:00:19,602 --> 00:00:21,021 Elnézést! 6 00:00:21,104 --> 00:00:22,272 Ceruzahancúr? 7 00:00:22,355 --> 00:00:24,983 Miért nem esnek egymásnak az asztalon? 8 00:00:25,066 --> 00:00:28,445 Hová tűnt az az Aneesa, aki leosztotta Bent a múltkor? 9 00:00:28,528 --> 00:00:33,158 Ahogy Devi felidézte azt a párbeszédet, hirtelen más fényben látta. 10 00:00:33,241 --> 00:00:36,786 Figyelmeztetlek, hogy egy társasági atombombával lógsz. 11 00:00:38,371 --> 00:00:41,541 Egy olyan srác ne adjon tanácsot, 12 00:00:41,624 --> 00:00:45,420 akinek még gyerekfodrász vágja a haját! 13 00:00:47,005 --> 00:00:50,175 Borgra mondom! Ez ám a szexuális feszültség! 14 00:00:50,258 --> 00:00:55,263 És Aneesa dobálta a haját, mint Beyoncé? Devi ezt hogy nem vette észre? 15 00:00:57,474 --> 00:00:59,017 Jól van, ápolók! 16 00:00:59,100 --> 00:01:00,268 Mosakodjatok be, 17 00:01:00,351 --> 00:01:04,397 mert ma a kötésekről fogunk tanulni. 18 00:01:04,898 --> 00:01:06,566 A kovalens kötésekről. 19 00:01:06,649 --> 00:01:11,488 Felejtse el, Mrs. Paloma, mert Devit és Aneesát már semmi se kötötte össze. 20 00:01:13,615 --> 00:01:17,952 …TETTEM TÖNKRE VALAKI ÉLETÉT 21 00:01:18,036 --> 00:01:20,455 Aztán dobálta a haját, mint Beyoncé, 22 00:01:20,538 --> 00:01:22,957 és utána bezzeg nem hullott a korpa! 23 00:01:23,041 --> 00:01:26,086 Devi, megint úgy fogod a tollat, mint egy kést. 24 00:01:26,169 --> 00:01:27,670 Jaj, bocs. 25 00:01:27,754 --> 00:01:31,549 Nem ismeri a lányok íratlan szabályát? Nem flörtölünk más exével! 26 00:01:32,133 --> 00:01:33,760 Szóltál, hogy Ben az exed? 27 00:01:33,843 --> 00:01:37,097 Nem, de érezhetné! Kézzel fogható a kémia köztünk. 28 00:01:37,847 --> 00:01:40,141 Szóval még tetszik Ben? 29 00:01:40,225 --> 00:01:43,061 Őt kellett volna választanom. Olyan lelkes volt! 30 00:01:43,144 --> 00:01:44,395 Vérszemet kaptam. 31 00:01:44,479 --> 00:01:47,440 És most beterítenek a bedőlt kapcsolataim romjai. 32 00:01:47,524 --> 00:01:49,400 Basszus, Devi! 33 00:01:49,484 --> 00:01:51,820 Nagyon örülök, hogy visszajöttél, 34 00:01:51,903 --> 00:01:54,531 de másfélszeres árat fogok felszámolni. 35 00:01:54,614 --> 00:01:58,701 Tudom, hogy megbántottam Bent, de még bízom benne, hogy van esélyünk. 36 00:01:58,785 --> 00:02:01,746 Nem azt mondtad, hogy sose bocsát meg? 37 00:02:01,830 --> 00:02:06,626 Igen, de az utálat a mi szeretetnyelvünk. Máskor is fordult már a kocka. 38 00:02:06,709 --> 00:02:09,587 De csak ha Aneesa nem fogdossa Ben cerkáját! 39 00:02:10,588 --> 00:02:13,842 Ez most virágnyelven volt? Inkább ne válaszolj! 40 00:02:13,925 --> 00:02:17,637 Devi, attól függetlenül, hogy mi történik közted és Ben között, 41 00:02:17,720 --> 00:02:20,974 dolgoznunk kell a stressztűrő-képességeden. 42 00:02:21,057 --> 00:02:24,894 Kipróbálhatnánk egy technikát, ami megakadályozná… 43 00:02:24,978 --> 00:02:27,438 Hogy felrobbanjak? Oké. 44 00:02:27,522 --> 00:02:30,024 Mire gondol? Meditáció? Gyertyák? 45 00:02:30,900 --> 00:02:34,028 Felír nekem füvet? Vagy azt csak igazi dokik tudják? 46 00:02:34,112 --> 00:02:35,321 Óvatosan! 47 00:02:35,405 --> 00:02:37,699 Valami egyszerűbbre gondoltam. 48 00:02:37,782 --> 00:02:41,536 Amikor érzed, hogy elönt a düh, 49 00:02:41,619 --> 00:02:46,124 állj meg, vegyél egy mély levegőt, és hallgass nyugtató zenét, 50 00:02:46,207 --> 00:02:48,751 vagy bármit, ami segít megnyugodni. 51 00:02:48,835 --> 00:02:51,921 - A fű hatékonyabb lenne. - Nem. 52 00:02:52,005 --> 00:02:53,756 Rendben, kipróbálom. 53 00:02:55,175 --> 00:02:59,095 Dr. Ryan szeretett fontoskodni, de lehet, igaza volt. 54 00:02:59,179 --> 00:03:03,975 Talán tényleg lehet stresszes helyzeteket felnőtt, racionális módon kez… 55 00:03:04,058 --> 00:03:05,226 Mi a pálya? 56 00:03:05,310 --> 00:03:06,686 Jól vagy? 57 00:03:06,769 --> 00:03:08,688 Mintha komolyan érdekelne! 58 00:03:08,771 --> 00:03:11,065 Nem, rossz vagy, McEnroe! 59 00:03:11,149 --> 00:03:13,026 Igen, jól vagyok. 60 00:03:13,109 --> 00:03:15,778 Csak eszembe jutott egy cikk arról, 61 00:03:15,862 --> 00:03:18,573 hogy álmunkban vagy húsz pókot lenyelünk. 62 00:03:18,656 --> 00:03:20,408 Azt már megcáfolták. 63 00:03:20,491 --> 00:03:22,702 A nyelésről jut eszembe… 64 00:03:23,912 --> 00:03:27,207 Nem szexuális értelemben. Mindjárt kinyögöm. Ezt sem szexuális. 65 00:03:27,290 --> 00:03:29,250 Anyukám csinált csokis sütit. 66 00:03:29,334 --> 00:03:31,336 És a süti szexuális? 67 00:03:31,419 --> 00:03:34,464 A fenébe, Devi is erről akart poénkodni. 68 00:03:34,547 --> 00:03:37,008 Csak hosszabban és kevésbé viccesen. 69 00:03:37,091 --> 00:03:39,928 Mi az alkalom, anyukád miért sütött sütit? 70 00:03:40,011 --> 00:03:43,014 Eve-nek sütötte, de ő gluténmentes vegán, 71 00:03:43,097 --> 00:03:46,351 és szerinte az M&M's felelős Amerika privatizációjáért. 72 00:03:46,434 --> 00:03:48,353 Mintha anyám nem is ismerné. 73 00:03:48,436 --> 00:03:50,271 Bemutattad őket egymásnak? 74 00:03:50,355 --> 00:03:53,149 Viccelsz? Eve nem találkozhat anyámmal! 75 00:03:53,233 --> 00:03:55,944 Miért? Azt hittem, anyád támogató. 76 00:03:56,027 --> 00:03:58,154 Épp ez az, túl támogató. 77 00:03:58,238 --> 00:04:01,699 Próbál nagyon elfogadó lenni, de mindig rosszul sül el. 78 00:04:01,783 --> 00:04:05,453 Megkérdezte, nem akarok-e egy „izgalmas leszbikus frizurát”. 79 00:04:06,162 --> 00:04:07,038 Jaj, királynő! 80 00:04:07,121 --> 00:04:08,706 Ez nem túl jó. 81 00:04:08,790 --> 00:04:10,792 Te legalább randizhatsz. 82 00:04:10,875 --> 00:04:14,504 Anyám eltakarta a szemem a Susi és Tekergő csókjelenete alatt, 83 00:04:14,587 --> 00:04:16,256 nehogy megihlessen. 84 00:04:16,339 --> 00:04:20,426 De valami mégis csak megihletett, Aneesa. 85 00:04:20,510 --> 00:04:23,221 És tudjuk, hogy te kivel falnád a spagettit. 86 00:04:24,472 --> 00:04:27,016 És ne egyél már ilyen elegánsan! 87 00:04:27,600 --> 00:04:31,354 Devi, hát itt vagy! Beszélhetnénk? 88 00:04:31,437 --> 00:04:35,775 Feltűnt, hogy nem jártál be a tesiórákra az elmúlt hetekben. 89 00:04:35,858 --> 00:04:39,654 Azt mondták, hogy az indiai gimiben nem számítják át a jegyemet, 90 00:04:39,737 --> 00:04:41,364 ezért nem láttam értelmét. 91 00:04:41,948 --> 00:04:45,868 De mivel már nem költözöl Indiába, a jegy igenis számít. 92 00:04:45,952 --> 00:04:50,540 Értem. Most hogy állok? Négyesre? Négyes fölé, ugye? 93 00:04:50,623 --> 00:04:52,250 Egyesre. 94 00:04:52,333 --> 00:04:54,961 Jól van, nyugodj meg! 95 00:04:55,044 --> 00:04:58,047 Noble edző beleegyezett, hogy javíthatsz a jegyeden, 96 00:04:58,131 --> 00:05:04,220 ha részt veszel a terepfutócsapatom 24 órás jótékonysági futóversenyén. 97 00:05:04,304 --> 00:05:07,974 Nem írhatnék inkább egy esszét az atlétika történelméről? 98 00:05:08,057 --> 00:05:09,726 Nem, az senkit sem izgat. 99 00:05:09,809 --> 00:05:12,562 Toborozz csapatot, váltófutás lesz. 100 00:05:16,274 --> 00:05:18,651 Van egy fura kérésem. 101 00:05:18,735 --> 00:05:20,695 Csatlakozunk. Mindent hallottunk. 102 00:05:20,778 --> 00:05:22,363 Csak fél méterre álltál. 103 00:05:22,447 --> 00:05:24,699 - Eve-et is elhívom. - Írok Eleanornak. 104 00:05:24,782 --> 00:05:28,119 Nem ér rá, lekötik az Üvegfigurák próbái. 105 00:05:28,202 --> 00:05:32,540 Basszus! Milyen más barátunk van még? Hívjuk el a menzás néniket? 106 00:05:32,623 --> 00:05:34,542 Szólhatok a robotikacsapatnak. 107 00:05:34,625 --> 00:05:35,585 Várj! 108 00:05:35,668 --> 00:05:38,671 Eric, csatlakozol a 24 órás futóverseny-csapatomhoz? 109 00:05:38,755 --> 00:05:40,089 Hát persze! 110 00:05:40,173 --> 00:05:43,217 Ott leszünk a hús-vér barátnőmmel. 111 00:05:43,301 --> 00:05:46,429 Jól van. Szóval vagyunk mi Eve-vel, Eric és Rosalia, 112 00:05:46,512 --> 00:05:49,849 Devi, Aneesa. Kit hívjunk még? 113 00:05:49,932 --> 00:05:50,850 És Ben? 114 00:05:50,933 --> 00:05:53,102 És robban a bomba! 115 00:05:53,186 --> 00:05:55,104 Jó fej volt a múltkor, nem? 116 00:05:55,938 --> 00:05:57,398 Igen, az volt. 117 00:05:57,940 --> 00:06:00,401 Egyértelműen el kell hívnod. 118 00:06:00,485 --> 00:06:04,572 Bocsássatok meg, oda kell mennem. 119 00:06:09,077 --> 00:06:11,996 Ahogy Devi érezte, hogy elönti a düh, 120 00:06:12,080 --> 00:06:14,290 eszébe jutott dr. Ryan tanácsa, 121 00:06:14,374 --> 00:06:17,919 és úgy döntött meghallgat valamit, ami megnyugtatja. 122 00:06:18,002 --> 00:06:18,961 HANGPOSTA APA 123 00:06:19,045 --> 00:06:22,673 Szia, apa vagyok. Eljöttem eléd a plázába. 124 00:06:22,757 --> 00:06:24,634 Leparkoltam a P.F. Chang elé, 125 00:06:24,717 --> 00:06:28,221 de egy durva biztonsági őr miatt köröznöm kell. 126 00:06:28,304 --> 00:06:32,392 Várj, látlak is! Ott van az én tökéletes lányom. 127 00:06:36,396 --> 00:06:39,315 Nem, nem szeretnék csatlakozni a szektájukhoz. 128 00:06:39,399 --> 00:06:40,525 Ne aggódjon! 129 00:06:40,608 --> 00:06:44,028 Kamala labortársai vagyunk. Én Evan vagyok. Ő itt Setseg. 130 00:06:44,112 --> 00:06:46,364 Videójáték találkozóra megyünk. 131 00:06:46,447 --> 00:06:48,074 Értem. Jól van. 132 00:06:48,157 --> 00:06:50,243 Várjanak ott, rendben? 133 00:06:50,326 --> 00:06:52,912 Kérem, vegyék le a cipőjüket! 134 00:06:52,995 --> 00:06:55,998 Sajnos a cipőm össze van varrva a nadrágommal. 135 00:06:56,082 --> 00:07:00,128 Az enyém nincs összevarrva, de jobban jár, ha nem veszem le. 136 00:07:00,211 --> 00:07:05,800 Jól van, rendben. Kamala drága, itt vannak a barátaid! 137 00:07:05,883 --> 00:07:08,428 Valójában inkább a főnökei vagyunk. 138 00:07:09,011 --> 00:07:11,514 Mennyibe került ez a ház? 139 00:07:13,099 --> 00:07:14,058 Te jó ég! 140 00:07:19,564 --> 00:07:24,402 Miért nézel ki úgy, mint egy marsbeli szexi stewardess? 141 00:07:24,485 --> 00:07:27,113 Másképp nem tisztelnek a munkahelyemen. 142 00:07:27,738 --> 00:07:30,867 Ennél nem találtam visszafogottabb női karaktert. 143 00:07:30,950 --> 00:07:33,744 Ideje indulnunk, de örülök a találkozásnak. 144 00:07:33,828 --> 00:07:38,624 Örülök, hogy hallottam önöket az anyanyelvükön beszélni. Gyönyörű! 145 00:07:38,708 --> 00:07:41,377 Áldott legyen a szarvuk! Setseg, az ajtót! 146 00:07:41,461 --> 00:07:42,879 - Nyitva van. - Látom. 147 00:07:45,715 --> 00:07:47,383 Ez olyan megalázó. 148 00:07:47,967 --> 00:07:48,801 Tudom. 149 00:07:52,054 --> 00:07:54,140 MITOKONDRIUM 150 00:07:54,223 --> 00:07:56,309 Mitokrondrium. 151 00:07:56,392 --> 00:07:57,768 Mito-kon-drium. 152 00:07:58,352 --> 00:07:59,270 Igen. 153 00:07:59,937 --> 00:08:02,148 Ez a sejtek generátora, 154 00:08:02,231 --> 00:08:06,194 ami a táplálékot energiává változtatja. 155 00:08:06,277 --> 00:08:07,570 Ez az, haver! 156 00:08:07,653 --> 00:08:09,780 Ez az! Kapd be, biológia! 157 00:08:12,200 --> 00:08:14,577 - Te most megszagoltál? - Nem. 158 00:08:14,660 --> 00:08:15,703 Oké. 159 00:08:16,579 --> 00:08:19,332 Szerintem ma jól haladtunk. Pihenünk egyet? 160 00:08:19,415 --> 00:08:21,250 Paxton, ez az első kártya. 161 00:08:21,334 --> 00:08:24,212 Még 99 fogalmat kell megtanulnod hétfőre! 162 00:08:24,295 --> 00:08:26,506 Basszus, a suli olyan repetitív. 163 00:08:26,589 --> 00:08:28,883 Miért nem olyan, mint az úszás? 164 00:08:30,176 --> 00:08:31,719 Elejtetted a ceruzádat. 165 00:08:33,554 --> 00:08:34,597 Kösz. 166 00:08:35,473 --> 00:08:36,307 Tudod, mit? 167 00:08:36,390 --> 00:08:39,602 Ideje megtanulnod, hogy van, amiért meg kell dolgoznod. 168 00:08:39,685 --> 00:08:41,229 - Te jó ég! - Menj arrébb! 169 00:08:41,312 --> 00:08:43,272 Nocsak, ők meg kik? 170 00:08:43,356 --> 00:08:47,818 A híres teniszpáros, Bob és Mike Bryan, akik sehová se mennek egyedül? 171 00:08:47,902 --> 00:08:50,905 Bennel segítünk a 24 órás futóverseny szervezésében. 172 00:08:50,988 --> 00:08:54,867 Na ki kapott „önkéntes” feliratú kitűzőt? 173 00:08:54,951 --> 00:08:55,993 Én itt. 174 00:08:56,077 --> 00:09:00,748 Menő! Régen cserkész voltam, rengeteg kitűzőm van otthon. 175 00:09:01,791 --> 00:09:02,708 Menő! 176 00:09:02,792 --> 00:09:06,921 Gyere! Sietnünk kell, hogy ne a WC mellett legyen a sátorhelyünk. 177 00:09:07,004 --> 00:09:08,881 Jól van. Később találkozunk. 178 00:09:10,508 --> 00:09:14,053 Miért ilyen izgatott? Ki akar 24 órás futóversenyre menni? 179 00:09:14,136 --> 00:09:16,430 Például én. Tök menő. 180 00:09:16,514 --> 00:09:20,101 Nem véletlenül hívják a 69 órás döngetőversenynek. 181 00:09:20,184 --> 00:09:22,186 - Mi? - Mindenki kavar mindenkivel. 182 00:09:22,270 --> 00:09:25,731 Én biztos mennék, ha nem kéne egész hétvégén tanulnom. 183 00:09:27,483 --> 00:09:29,902 Viszont én kénytelen vagyok elmenni. 184 00:09:30,486 --> 00:09:32,822 Nem kavarni! De bukásra állok tesiből. 185 00:09:32,905 --> 00:09:36,325 Micsoda? De akkor ezt hogy tanuljam meg nélküled? 186 00:09:36,409 --> 00:09:38,619 A kártyák már megvannak. Az a neheze. 187 00:09:38,703 --> 00:09:42,456 Már csak gyakorolnod kell három napig nonstop. Ez benne a móka. 188 00:09:45,042 --> 00:09:47,003 SHERMAN OAKS 24 ÓRÁS FUTÓVERSENY 189 00:09:47,086 --> 00:09:51,924 Mivel anyám a kísérők vezetője, csinált nekünk csapatpólókat. 190 00:09:52,675 --> 00:09:54,927 „Egy csapatban futok Jodie Fosterrel!” 191 00:09:55,011 --> 00:09:56,470 Nem vicceltél. 192 00:09:57,096 --> 00:09:59,223 Nahát, mégis bemutatod Eve-et? 193 00:09:59,307 --> 00:10:01,225 Nem, miért kérdezed? 194 00:10:02,685 --> 00:10:05,271 Elfelejtettem, hogy mindketten itt lesznek! 195 00:10:05,354 --> 00:10:07,315 Nem ismerték fel egymást. 196 00:10:07,398 --> 00:10:10,109 Jó, hogy nem vagy aktív a közösségi oldalakon. 197 00:10:10,192 --> 00:10:12,612 Most 24 óráig el kell különítenem őket. 198 00:10:12,695 --> 00:10:15,573 Ne aggódj, mindenkit annyira leköt a saját élete, 199 00:10:15,656 --> 00:10:18,743 hogy nem is figyelnek a többiekre. 200 00:10:18,826 --> 00:10:22,204 Például mi van Ben és Aneesával? 201 00:10:22,288 --> 00:10:23,956 Mintha barátkoznának, nem? 202 00:10:24,707 --> 00:10:26,208 Szerintem ne aggódj! 203 00:10:26,292 --> 00:10:28,377 Aneesa túl jó Bennek. 204 00:10:28,461 --> 00:10:31,339 Aneesa nem süllyedne ilyen mélyre. 205 00:10:32,089 --> 00:10:33,007 Már bocs. 206 00:10:33,090 --> 00:10:35,176 Jogos. Valószínűleg igazad van. 207 00:10:35,843 --> 00:10:39,305 Egyébként is, mezőn vagyunk, szülőkkel és tanárokkal. 208 00:10:39,388 --> 00:10:40,806 Hova bújhatnának? 209 00:10:40,890 --> 00:10:44,977 Ezt itt a Pásztor Sátor! Iratkozzatok fel kavarni! 210 00:10:45,061 --> 00:10:48,147 Kivéve a tanárokat, nekik ez csak egy tanulóterem. 211 00:10:48,230 --> 00:10:50,274 Trent, ez micsoda? 212 00:10:50,358 --> 00:10:53,194 Biztonságos hely a közös megegyezéses keféléshez. 213 00:10:53,277 --> 00:10:56,572 A klasszikus film, a Legénylakás újraértelmezése. 214 00:10:56,656 --> 00:10:58,366 Idén nagyon felturbóztam. 215 00:11:00,409 --> 00:11:01,535 Menő, mi? 216 00:11:01,619 --> 00:11:04,705 A tesóm a zenekarától nyúlta le a hangszigetelést. 217 00:11:04,789 --> 00:11:07,708 Bármilyen hangosan elmehettek. 218 00:11:07,792 --> 00:11:10,503 Basszus! Paxtonnak igaza volt? 219 00:11:10,586 --> 00:11:13,714 Ez az unalmas jótékonysági futás valójában egy orgia? 220 00:11:14,674 --> 00:11:16,842 Mit gondolsz, mon petit croissant? 221 00:11:16,926 --> 00:11:19,053 Iratkozzunk fel egy rövid hancurra? 222 00:11:19,136 --> 00:11:23,099 Igen! Hoztam nyers osztrigát, hogy ráhangolódjunk. 223 00:11:23,974 --> 00:11:25,518 Itt kell feliratkozni? 224 00:11:25,601 --> 00:11:29,021 Egyedül akarsz feliratkozni? Tiszteletreméltó! 225 00:11:29,605 --> 00:11:31,399 Devinek igaza volt. 226 00:11:31,482 --> 00:11:34,610 Több volt itt a szex, mint az olimpiai faluban, 227 00:11:34,694 --> 00:11:38,280 és Ben Gross lefoglalta a 21:00 órás főműsoridőt. 228 00:11:38,781 --> 00:11:42,743 Nem kellett éltanulónak lenni, hogy tudjuk, kivel zárkózik be. 229 00:11:42,827 --> 00:11:46,288 Szia, apa vagyok. Eljöttem eléd a plázába. 230 00:11:46,372 --> 00:11:47,540 Leparkoltam… 231 00:11:48,541 --> 00:11:53,003 Üdv a 24 órás futóversenyen! Ismeritek a szabályokat. 232 00:11:53,087 --> 00:11:58,968 Minden csapatból valakinek futnia kell a körön 24 órán keresztül. 233 00:11:59,468 --> 00:12:00,469 Vigyázz! 234 00:12:02,304 --> 00:12:07,017 Kár, hogy egy csapatban vagyunk, különben szarrá vernélek. 235 00:12:07,101 --> 00:12:09,353 Aranyos, hogy ezt gondolod, szivi, 236 00:12:09,437 --> 00:12:11,897 de az én vádlimat senki se körözi le. 237 00:12:13,190 --> 00:12:16,902 A francba, szívatják egymás! Devi és Ben is ezt szokta. 238 00:12:16,986 --> 00:12:20,948 Mit fog még Aneesa lenyúlni? A pajkos bokszolást? 239 00:12:22,366 --> 00:12:23,951 A rohadt életbe! 240 00:12:24,702 --> 00:12:27,329 Felkészülni! Mr. Shapiro, ha kérhetem! 241 00:12:27,413 --> 00:12:32,668 Gyakorló pacifistaként nem használok startpisztolyt. 242 00:12:32,752 --> 00:12:38,716 Helyette három békehangot adok elő ezen a perui sikun. 243 00:12:44,889 --> 00:12:46,682 Ez azt jelenti, hogy mehettek! 244 00:12:47,266 --> 00:12:50,394 Ben és Aneesa túlságosan is összemelegedtek. 245 00:12:50,478 --> 00:12:53,522 Devinek vissza kellet érnie, mielőtt bármi történik, 246 00:12:53,606 --> 00:12:56,358 ezért meg kellett nyomnia a másfél kilométert. 247 00:12:56,442 --> 00:12:58,194 11 PERCCEL KÉSŐBB 248 00:12:59,612 --> 00:13:02,865 Jó, Devi nem volt világszintű atléta. 249 00:13:02,948 --> 00:13:05,284 Világszintű atlétaként megjegyezném, 250 00:13:05,367 --> 00:13:08,370 hogy fura, hogy teljes sminkben jött futni. 251 00:13:09,705 --> 00:13:12,208 Jézusom, David, sosem edzettél még? 252 00:13:12,792 --> 00:13:14,460 Szándékosan még nem. 253 00:13:16,128 --> 00:13:18,380 Kocogás okozta vakbélgyulladásom van! 254 00:13:19,006 --> 00:13:21,634 Orvost! 255 00:13:21,717 --> 00:13:24,261 Az csak egy görcs. Tessék. 256 00:13:25,346 --> 00:13:28,015 Ezt apám edzőtársától, Dwayne-től tanultam. 257 00:13:29,225 --> 00:13:30,476 Dwayne Johnsontól. 258 00:13:35,856 --> 00:13:36,690 Jól van. 259 00:13:39,568 --> 00:13:40,820 „A Krebs-ciklus.” 260 00:13:42,321 --> 00:13:44,865 Krebs ciklusa? 261 00:13:46,700 --> 00:13:47,910 Egyáltalán nem. 262 00:13:51,872 --> 00:13:52,873 Jól van. 263 00:13:53,791 --> 00:13:57,294 Mikor lesz valaha szükségem a Krebs-ciklusra? 264 00:13:57,378 --> 00:13:58,796 Ez baromság! 265 00:14:43,132 --> 00:14:44,174 Ez az! 266 00:14:46,719 --> 00:14:47,887 Krebs-ciklus. 267 00:14:49,763 --> 00:14:50,681 Basszus! 268 00:14:53,893 --> 00:14:55,561 Rohadt biosz! 269 00:14:56,687 --> 00:14:58,856 Azt hittem, az úszás ellenkezője. 270 00:14:58,939 --> 00:15:01,400 Futás előtt fél órával enni kell. 271 00:15:01,984 --> 00:15:03,861 Ez egyáltalán nem így van. 272 00:15:05,404 --> 00:15:06,322 Elmúlt a görcs? 273 00:15:07,364 --> 00:15:08,198 Azt hiszem. 274 00:15:11,368 --> 00:15:12,703 Miért vagy kedves? 275 00:15:13,287 --> 00:15:17,750 Ez egy jótékonysági esemény, és te hátrányos helyzetű vagy. 276 00:15:19,460 --> 00:15:20,336 Szívatás. 277 00:15:20,920 --> 00:15:23,964 Nem túl rövid ez a kör? Fel se ment a pulzusom. 278 00:15:25,049 --> 00:15:27,009 Gyere, próbáljuk ki a játékokat! 279 00:15:27,593 --> 00:15:28,677 Te ne purcanj ki! 280 00:15:28,761 --> 00:15:31,305 Bár úgy tűnt, Ben már nem haragszik annyira, 281 00:15:31,388 --> 00:15:36,143 az nem oltotta el az Aneesa és közte lobogó lángot. 282 00:15:36,226 --> 00:15:38,062 Nézzetek csak rájuk! 283 00:15:38,145 --> 00:15:39,980 Egy ajakírt használnak! 284 00:15:40,064 --> 00:15:44,234 Ez a gimis megfelelője a szex előtti konyaknak! 285 00:15:44,318 --> 00:15:46,779 Hagyjuk a mély levegőt és a hangpostát! 286 00:15:46,862 --> 00:15:51,575 Ideje ezt a két gerlicét a veszélyeztetett madarak listájára rakni! 287 00:15:52,743 --> 00:15:53,619 Igen! 288 00:15:54,578 --> 00:15:58,707 Sose fejeztem be a szombati rejtvényt 20 percen belül. 289 00:15:58,791 --> 00:16:00,960 Honnan tudsz ennyi fura tényt? 290 00:16:01,043 --> 00:16:04,004 Rengeteg Wikipédia-cikket szerkesztek. 291 00:16:07,174 --> 00:16:09,718 Nincs kedved elvonulni valahová? 292 00:16:09,802 --> 00:16:11,929 Például az erdőbe, ahol nincs senki? 293 00:16:12,012 --> 00:16:15,057 Ez egyszerre romantikus és ijesztő. 294 00:16:15,140 --> 00:16:16,892 Remek! Irány az erdő! 295 00:16:20,854 --> 00:16:24,566 Devi mindenáron szét akarta választani Bent és Aneesát, 296 00:16:24,650 --> 00:16:26,568 és semmi sem állíthatja meg! 297 00:16:26,652 --> 00:16:27,903 - Szia! - Paxton? 298 00:16:27,987 --> 00:16:30,197 Mit keresel itt? Neked tanulnod kéne! 299 00:16:30,280 --> 00:16:35,703 Tanultam, de elég unalmas. Veled sokkal izgalmasabb. 300 00:16:35,786 --> 00:16:39,748 Basszus, ez a szépfiú tényleg azt mondta, hogy szeret Devivel lenni? 301 00:16:39,832 --> 00:16:44,003 Te viccesen tanítasz meg dolgokat, mint egy Muppet. 302 00:16:44,586 --> 00:16:47,756 Jól van, többet ne dőljünk be neki! 303 00:16:47,840 --> 00:16:50,759 Ne feledd, azt mondta, hogy nem illetek össze. 304 00:16:50,843 --> 00:16:53,429 Egyébként is tartozol még nekem ezzel. 305 00:16:53,512 --> 00:16:56,223 Rosszul fogod érezni magad, ha nem vesznek fel. 306 00:16:57,516 --> 00:16:58,976 Igen, segítek tanulni, 307 00:16:59,059 --> 00:17:01,353 csak előtte el kell intéznem valamit. 308 00:17:01,437 --> 00:17:02,980 - Máris jövök! - Rendben. 309 00:17:06,066 --> 00:17:08,277 Ben, megint futnod kell! 310 00:17:08,360 --> 00:17:10,946 Komolyan? Azt hittem, Rosalia után jövök. 311 00:17:11,030 --> 00:17:14,867 Bennek igaza van. A betűszó segít megjegyezni. 312 00:17:14,950 --> 00:17:18,871 DEARBEEF, mint „Kedves marha”. Ez segít? 313 00:17:18,954 --> 00:17:21,874 Nem, ez a marháskodás egyáltalán nem segít, 314 00:17:21,957 --> 00:17:25,169 mert Ben Eve után jön, aki most végez, oké? 315 00:17:25,252 --> 00:17:29,631 Nem oké! Nem beszélhetsz így velem. Már valaki pasija vagyok. 316 00:17:30,257 --> 00:17:31,884 Semmi baj. Megyek. 317 00:17:31,967 --> 00:17:34,678 Az edzőm úgyse örül, hogy kihagyom a lábnapot. 318 00:17:43,020 --> 00:17:44,146 Ne! Jól van. 319 00:17:45,272 --> 00:17:46,356 Most te. 320 00:18:02,956 --> 00:18:05,250 Megint én jövök? Biztos? 321 00:18:05,959 --> 00:18:06,794 Igen. 322 00:18:14,093 --> 00:18:15,719 Komolyan, olyan… 323 00:18:25,229 --> 00:18:26,563 Ez nem tetszik. 324 00:18:26,647 --> 00:18:27,773 Érthető. 325 00:18:30,901 --> 00:18:32,027 Tessék! 326 00:18:32,111 --> 00:18:34,363 Game, set, match! 327 00:18:34,446 --> 00:18:37,407 Devi a világ legrosszabb futója volt, 328 00:18:37,491 --> 00:18:40,869 de a fasztorlaszolás Usain Boltja volt. 329 00:18:40,953 --> 00:18:45,707 Ezek ketten sehogy se fognak odaérni a 9 órás kavarásra Trent sátrába. 330 00:18:45,791 --> 00:18:46,708 Devi! 331 00:18:47,209 --> 00:18:49,086 Megyek már, Miss W. 332 00:18:52,297 --> 00:18:54,007 Mi van? Devi! 333 00:18:55,092 --> 00:18:56,301 Eltaláltam a farkad? 334 00:18:56,385 --> 00:18:57,261 Nem. 335 00:18:57,344 --> 00:19:00,973 Jó. Be akarsz tépni? Van füves gumimacim. 336 00:19:03,517 --> 00:19:04,351 Igen. 337 00:19:04,434 --> 00:19:09,982 Devi megérdemelte a győzelmi körét, és most először élvezte is a testmozgást. 338 00:19:10,065 --> 00:19:13,986 A lágy szellő a hajában, a levelek ropogása a lába alatt, 339 00:19:14,069 --> 00:19:16,613 Ben és Aneesa, amint a sátor felé tartanak! 340 00:19:16,697 --> 00:19:20,117 Micsoda? Hogyan? Basszus, a tinik olyan kanosak! 341 00:19:21,034 --> 00:19:23,745 Nem állunk meg a pályán! Rád gondolok, Devi! 342 00:19:23,829 --> 00:19:25,956 Hét perce van megállítani őket. 343 00:19:26,039 --> 00:19:30,544 Ez lesz Devi Vishwakumar leggyorsabb másfél kilométere. 344 00:19:33,046 --> 00:19:33,964 Vagy nem. 345 00:19:34,923 --> 00:19:35,799 Mi van? 346 00:19:41,972 --> 00:19:45,017 Jól van, szóval csalnia kell. 347 00:19:50,147 --> 00:19:52,608 A francba! Ez komoly? 348 00:20:03,744 --> 00:20:04,953 Vizet? 349 00:20:06,747 --> 00:20:09,875 Basszus! Kell a mobilom! 350 00:20:14,338 --> 00:20:15,672 Hol a telefonom? 351 00:20:17,758 --> 00:20:20,510 Nem láttátok a mobilomat? 352 00:20:20,594 --> 00:20:24,681 Aneesa, ugye? Egész nap hat perc alatti köröket futsz. 353 00:20:24,765 --> 00:20:26,808 Nem érdekelne a terepfutás? 354 00:20:26,892 --> 00:20:29,102 Te rasszista! Nem én vagyok Aneesa! 355 00:20:29,186 --> 00:20:31,104 Nem futok jól, nem vagyok menő, 356 00:20:31,188 --> 00:20:34,441 és nem csak morzsákat eszem, mint egy anorexiás. 357 00:20:36,276 --> 00:20:39,488 Hali, Devi! Nem akarom megzavarni a kifakadásodat… 358 00:20:39,571 --> 00:20:42,824 Jól megy egyébként, a karmolás az arcodon nagyon LOL. 359 00:20:42,908 --> 00:20:46,578 Azt mondtad az előbb, hogy Aneesa anorexiás? 360 00:20:46,662 --> 00:20:49,748 Igen, valószínűleg! Még sosem láttam enni! 361 00:20:50,290 --> 00:20:54,544 Te jó ég! Nagyon sajnálom ezért Aneesát. 362 00:20:55,254 --> 00:20:58,548 Azt hiszem, nem kéne elmondani másnak, mert ez magánügy. 363 00:21:02,302 --> 00:21:06,765 Eddig a 24 órás futóverseny irtó pocsék volt. 364 00:21:06,848 --> 00:21:09,142 Ben és Aneesa biztos összejöttek, 365 00:21:09,226 --> 00:21:13,689 és ami még rosszabb, Devi örökre elvesztette az apja hangüzeneteit. 366 00:21:17,359 --> 00:21:18,277 Mizu, Devi? 367 00:21:19,361 --> 00:21:21,071 - Paxton? - Hol voltál? 368 00:21:21,655 --> 00:21:24,866 Próbáltam tanulni, de Trent adott cuccot. 369 00:21:26,785 --> 00:21:30,247 De ne aggódj, szarrá fogom magolni ezt a szart. 370 00:21:48,682 --> 00:21:52,728 Szia! Aneesa, te sírsz? Mi történt? 371 00:21:54,313 --> 00:21:58,400 Mindenki rólam pletykál. Azt mondják, hogy étkezési zavarom van. 372 00:22:00,027 --> 00:22:02,487 Tényleg? Ez szörnyű. 373 00:22:02,571 --> 00:22:05,699 De ez csak egy pletyka, nem? 374 00:22:05,782 --> 00:22:08,493 Aki ezt terjesztette biztos csak féltékeny. 375 00:22:09,411 --> 00:22:11,204 Devi, ez nem egy pletyka. 376 00:22:12,622 --> 00:22:13,498 Igaz. 377 00:22:14,458 --> 00:22:16,835 Ezért jöttem el a régi sulimból. 378 00:22:16,918 --> 00:22:20,464 Basszus, Devi, ez nem jó. 379 00:22:23,759 --> 00:22:27,888 Új lappal akartam itt indulni. Minden olyan jól alakult itt. 380 00:22:30,307 --> 00:22:32,434 Nem tudom, hogy derült ki. 381 00:22:45,781 --> 00:22:46,907 Itt a mobilod. 382 00:22:47,699 --> 00:22:49,493 Elejtetted futás közben. 383 00:22:55,707 --> 00:22:57,542 Figyelem, a versenynek vége. 384 00:22:57,626 --> 00:23:02,214 Így elég pénz gyűlt össze a kártérítésre azután a folyosói baleset után. 385 00:23:02,881 --> 00:23:05,175 Micsoda? Azért futottunk? 386 00:23:05,258 --> 00:23:06,676 Szia! 387 00:23:10,138 --> 00:23:11,973 Mi a fene? Miért löktél be? 388 00:23:13,308 --> 00:23:17,562 Annak a szülői munkaközösségis nőnek a jelenlétében fura leszel. 389 00:23:18,730 --> 00:23:21,316 Valamit el kell mondanom, Eve. 390 00:23:21,400 --> 00:23:23,944 Az a nő, nem csak egy nő. 391 00:23:24,444 --> 00:23:26,780 Ő egy anya is, méghozzá az enyém. 392 00:23:26,863 --> 00:23:27,906 Tényleg? 393 00:23:28,407 --> 00:23:30,992 Nem akarsz bemutatni? Szégyellsz engem? 394 00:23:31,076 --> 00:23:35,914 Nem, dehogy. Őt szégyellem! Tudom, hogy valami furát fog mondani neked. 395 00:23:35,997 --> 00:23:38,834 Például, hogy mennyire tetszett neki a Carol. 396 00:23:38,917 --> 00:23:42,504 Remélem is! Az a kedvenc karácsonyi filmem. 397 00:23:42,587 --> 00:23:44,756 Szedd össze magad, és mutass be! 398 00:23:44,840 --> 00:23:45,882 Szia, Fab! 399 00:23:45,966 --> 00:23:48,301 Az egész verseny alatt nem láttalak. 400 00:23:48,885 --> 00:23:49,886 Szia, anya! 401 00:23:50,971 --> 00:23:53,223 Ő Eve, a barátnőm. 402 00:23:53,306 --> 00:23:55,100 Eve? Az az Eve? 403 00:23:55,976 --> 00:23:59,479 Te jó ég! Úgy örülök, hogy végre találkozunk! 404 00:23:59,563 --> 00:24:02,774 Fabiola mesélte, hogy szivárvány zászló lóg a házunkon? 405 00:24:02,858 --> 00:24:05,777 Ez remek! És gratulálok a versenyhez. 406 00:24:05,861 --> 00:24:07,404 Minden csodásan néz ki. 407 00:24:08,405 --> 00:24:13,118 Ha ez tetszik, akkor imádni fogod a Téli Bált. 408 00:24:14,536 --> 00:24:15,745 Ugye mentek rá? 409 00:24:16,455 --> 00:24:18,498 Szerintem az nem a mi műfajunk. 410 00:24:19,082 --> 00:24:21,001 De az a Téli Bál! 411 00:24:21,084 --> 00:24:25,505 Ez hagyomány! Ott koronázzák meg a Tücsökkirály és királynőt. 412 00:24:25,589 --> 00:24:29,134 Az egy baromi heteronormatív népszerűségi verseny, 413 00:24:29,217 --> 00:24:31,303 ami erősíti a nemi kettősséget. 414 00:24:31,803 --> 00:24:32,762 Ugye, Eve? 415 00:24:32,846 --> 00:24:36,475 A Tücsökkirály és királynő már nem érdekli az embereket. 416 00:24:36,558 --> 00:24:38,018 Tücsökkirálynő voltam. 417 00:24:38,101 --> 00:24:42,272 - Sajnálom! - Fabiola apja pedig Tücsökkirály. 418 00:24:42,355 --> 00:24:45,025 Mi voltunk az első színes bőrű nyertesek. 419 00:24:45,108 --> 00:24:46,943 Ez csodálatos! 420 00:24:47,027 --> 00:24:51,698 Butaságnak tűnik, de sokat jelentett a többi hozzánk hasonló diáknak. 421 00:24:51,781 --> 00:24:55,535 Fab, jelöljük mi is magunkat Tücsökkirálynak és királynőnek! 422 00:24:55,619 --> 00:24:57,245 Tücsökkirálynőknek. 423 00:24:57,329 --> 00:24:59,456 Ez remek ötlet. 424 00:24:59,539 --> 00:25:03,627 Korai azt mondani, hogy „Yas, királynők”? 425 00:25:03,710 --> 00:25:06,254 - Igen. - Nem, dehogy! 426 00:25:06,338 --> 00:25:07,964 Fab, anyád tök menő! 427 00:25:08,924 --> 00:25:13,553 Imádom Eve-et. Gyere át valamikor, megnézzük a Carolt! 428 00:25:13,637 --> 00:25:14,513 Azt imádom. 429 00:25:14,596 --> 00:25:17,349 Jól van, gyere. Meg akarod beszélni veled… 430 00:25:22,270 --> 00:25:25,982 Veled meg mi történt? Megint megtámadott egy prérifarkas? 431 00:25:26,066 --> 00:25:27,067 Bárcsak! 432 00:25:27,150 --> 00:25:29,653 - Dr. Vishwakumar! - Hogy van, Ms. Warner? 433 00:25:29,736 --> 00:25:31,446 Minden olyan középszerű. 434 00:25:31,530 --> 00:25:35,575 De szeretném elmondani, hogy Devi nagyon sikeresen futott. 435 00:25:35,659 --> 00:25:37,577 Nem csak teljesítette a köreit, 436 00:25:37,661 --> 00:25:41,164 de komoly erőfeszítést tett, hogy motiválja a csapattársait. 437 00:25:41,665 --> 00:25:44,084 A tesijegyed mostantól ötös. 438 00:25:45,418 --> 00:25:48,630 - Köszönjük, ez igazán kedves öntől. - Szívesen. 439 00:25:50,507 --> 00:25:51,925 Nahát, Devi! 440 00:25:52,634 --> 00:25:55,428 Büszke lehetsz magadra! Csukd le a csomagtartót! 441 00:26:04,980 --> 00:26:07,357 Devi egyáltalán nem volt büszke magára. 442 00:26:13,989 --> 00:26:17,492 Szia, apa vagyok. Eljöttem eléd a plázába. 443 00:26:17,576 --> 00:26:20,161 Leparkoltam a P.F. Chang elé… 444 00:26:22,247 --> 00:26:23,331 Ő az? 445 00:26:23,415 --> 00:26:26,167 - Nem, a másik az. A vékony. - Oké. 446 00:26:27,002 --> 00:26:30,797 A pletyka úgy terjedt, mint a vörösbor a fehér tornacipőn. 447 00:26:30,880 --> 00:26:33,508 Aneesa azért nem volt ma suliban? 448 00:26:33,592 --> 00:26:36,219 Devi nem is érezhette volna rosszabbul magát. 449 00:26:36,303 --> 00:26:38,972 Devi Vishwakumar, az igazgató hívatja! 450 00:26:39,848 --> 00:26:40,765 Egész eddig. 451 00:26:45,520 --> 00:26:48,607 Ha te vagy egy ismerősöd étkezési zavarral küzdesz, 452 00:26:48,690 --> 00:26:52,527 itt hasznos információkat találsz: www.wannatalkaboutit.com 453 00:27:42,202 --> 00:27:45,497 A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa