1 00:00:06,006 --> 00:00:07,924 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:11,011 --> 00:00:12,971 Η Ντέβι δεν πίστευε στα μάτια της. 3 00:00:13,054 --> 00:00:16,391 Η νέα φίλη της, που μόλις αποφάσισε να συμπαθήσει, 4 00:00:16,474 --> 00:00:19,519 φλέρταρε ασύστολα με τον άτιμο τον Μπεν Γκρος. 5 00:00:19,602 --> 00:00:21,021 Συγγνώμη! 6 00:00:21,104 --> 00:00:22,272 Παιχνιδάκια; 7 00:00:22,355 --> 00:00:24,983 Γιατί δεν το κάνουν πάνω στον πάγκο; 8 00:00:25,066 --> 00:00:28,445 Τι απέγινε η Ανίσα που έβαλε τον Μπεν στη θέση του; 9 00:00:28,528 --> 00:00:31,114 Καθώς η Ντέβι θυμόταν τη σκηνή, 10 00:00:31,197 --> 00:00:33,158 της φάνηκε λίγο διαφορετική. 11 00:00:33,241 --> 00:00:36,786 Αφού είσαι καινούργια, μάθε ότι κάνεις παρέα με χειροβομβίδα. 12 00:00:38,371 --> 00:00:41,166 Ναι. Δεν δέχομαι συμβουλές 13 00:00:41,249 --> 00:00:45,420 από κάποιον που μοιάζει να κουρεύεται σε κουρέα παιδιών. 14 00:00:47,005 --> 00:00:50,175 Μα τους χίλιους Μποργκ! Τι σεξουαλική ένταση! 15 00:00:50,258 --> 00:00:55,263 Και το μαλλί ήταν σκερτσάκι της Μπιγιονσέ; Πώς ήταν τόσο τυφλή η Ντέβι; 16 00:00:57,474 --> 00:00:59,017 Εντάξει, πράκτορες. 17 00:00:59,100 --> 00:01:00,310 Βάλτε τα γυαλιά σας, 18 00:01:00,393 --> 00:01:04,397 γιατί σήμερα θα κατασκοπεύσουμε τους δεσμούς. 19 00:01:04,898 --> 00:01:06,566 Τους ομοιοπολικούς δεσμούς. 20 00:01:06,649 --> 00:01:11,488 Όχι, δεν θα το κάνουμε, κυρία Παλόμα, γιατί αυτός ο δεσμός έσπασε. 21 00:01:13,698 --> 00:01:17,952 …ΔΕΝ ΕΧΩ ΚΑΤΑΣΤΡΕΨΕΙ ΤΗ ΖΩΗ ΚΑΠΟΙΟΥ 22 00:01:18,036 --> 00:01:20,455 Έκανε το τρελό σκέρτσο της Μπιγιονσέ 23 00:01:20,538 --> 00:01:22,957 και δεν τον έλουσε καν με πιτυρίδα. 24 00:01:23,041 --> 00:01:26,086 Ντέβι, κρατάς πάλι το στυλό σαν μαχαίρι. 25 00:01:26,169 --> 00:01:27,754 Ναι, κακώς. 26 00:01:27,837 --> 00:01:31,549 Δεν ξέρει τον κώδικα; Δεν φλερτάρεις με τον πρώην της φίλης σου! 27 00:01:32,133 --> 00:01:33,760 Της είπες ότι τα είχατε; 28 00:01:33,843 --> 00:01:37,097 Όχι, αλλά έπρεπε να το νιώσει. Η χημεία μας φαίνεται. 29 00:01:37,847 --> 00:01:40,141 Έχεις ακόμα αισθήματα για τον Μπεν. 30 00:01:40,225 --> 00:01:43,061 Έπρεπε να τον είχα διαλέξει. Ήταν μέσα με τα όλα. 31 00:01:43,144 --> 00:01:44,395 Έγινα άπληστη. 32 00:01:44,479 --> 00:01:47,440 Λέρωσα τα χέρια μου με τα θρύψαλα των σχέσεών μου. 33 00:01:47,524 --> 00:01:49,400 Να πάρει, Ντέβι. 34 00:01:49,484 --> 00:01:51,820 Χαίρομαι πολύ που γύρισες, 35 00:01:51,903 --> 00:01:54,531 αλλά θέλω αύξηση γι' αυτές τις συνεδρίες. 36 00:01:54,614 --> 00:01:58,701 Ξέρω ότι πλήγωσα τον Μπεν, αλλά πιστεύω ότι ακόμα υπάρχει ελπίδα. 37 00:01:58,785 --> 00:02:01,746 Νόμιζα ότι είπες πως δεν θα σε συγχωρέσει ποτέ. 38 00:02:01,830 --> 00:02:05,208 Ναι, αλλά με το άσβεστο μίσος νιώθουμε πολύ άνετα. 39 00:02:05,291 --> 00:02:06,626 Το έχουμε ξανακάνει. 40 00:02:06,709 --> 00:02:09,587 Αλλά όχι αν η Ανίσα χουφτώνει το μολύβι του. 41 00:02:10,588 --> 00:02:13,842 Ευφημισμός είναι αυτό; Άσε. Δεν θέλω να ξέρω. 42 00:02:13,925 --> 00:02:17,637 Ντέβι, ανεξάρτητα από το τι θα γίνει μ' εσένα και τον Μπεν, 43 00:02:17,720 --> 00:02:20,974 πρέπει να δουλέψουμε με την αντίδρασή σου στο στρες. 44 00:02:21,057 --> 00:02:24,894 Ίσως εφαρμόσουμε τεχνικές που θα σε βοηθήσουν να αποφύγεις… 45 00:02:24,978 --> 00:02:27,021 Να φρικάρω τελείως; Εντάξει. 46 00:02:27,522 --> 00:02:29,858 Τι θα κάνουμε; Διαλογισμό; Κεριά; 47 00:02:30,900 --> 00:02:34,028 Θα μου γράψετε χόρτο; Ή είναι μόνο για αληθινούς γιατρούς; 48 00:02:34,112 --> 00:02:35,321 Πρόσεχε. 49 00:02:35,405 --> 00:02:37,699 Εντάξει; Σκέφτομαι κάτι πιο απλό. 50 00:02:37,782 --> 00:02:41,536 Όταν νιώθεις τον θυμό να σε κατακλύζει, 51 00:02:41,619 --> 00:02:46,124 σταμάτα, πάρε μια βαθιά αναπνοή και άκου απαλή μουσική 52 00:02:46,207 --> 00:02:48,751 ή ό,τι άλλο σε ηρεμεί. 53 00:02:48,835 --> 00:02:51,462 -Το χόρτο θα ήταν πιο αποτελεσματικό. -Όχι. 54 00:02:52,005 --> 00:02:53,756 Καλά, θα το δοκιμάσω. 55 00:02:55,175 --> 00:02:59,179 Η δρ Ράιαν ήταν λίγο εξυπνίδου, αλλά ίσως είχε δίκιο. 56 00:02:59,262 --> 00:03:00,638 Ίσως ήταν όντως δυνατόν 57 00:03:00,722 --> 00:03:03,391 να αντιμετωπίσεις το στρες με ώριμο, λογικό… 58 00:03:03,474 --> 00:03:04,642 Τι λέει, ρε μαν; 59 00:03:05,268 --> 00:03:06,686 Όπα. Είσαι καλά; 60 00:03:06,769 --> 00:03:10,565 Πολύ που σε νοιάζει, Ανίσα! Όχι. Κακέ ΜάκΕνρο! Κακέ! 61 00:03:11,149 --> 00:03:13,026 Ναι. Μια χαρά. 62 00:03:13,109 --> 00:03:15,695 Θυμήθηκα ένα άρθρο που διάβασα 63 00:03:15,778 --> 00:03:18,573 για το πώς καταπίνουμε 20 αράχνες στον ύπνο μας. 64 00:03:18,656 --> 00:03:20,408 Αυτό έχει διαψευστεί. 65 00:03:20,491 --> 00:03:22,702 Μιλώντας για κατάποση… 66 00:03:23,912 --> 00:03:27,123 Όχι σεξουαλική. Να τελειώσω. Επίσης, όχι σεξουαλικά. 67 00:03:27,207 --> 00:03:29,250 Η μαμά μου έφτιαξε φοβερά φατζ. 68 00:03:29,334 --> 00:03:31,336 Αλλά είναι σεξουαλικά; 69 00:03:31,419 --> 00:03:34,047 Να πάρει! Η Ντέβι θα έκανε το ίδιο σχόλιο. 70 00:03:34,547 --> 00:03:37,008 Αν και όχι τόσο σύντομο και αστείο. 71 00:03:37,091 --> 00:03:39,928 Γιατί έφτιαξε η μαμά σου μπράουνι; Τι γιορτάζετε; 72 00:03:40,011 --> 00:03:43,014 Τα έφτιαξε για την Ιβ, αλλά αυτή είναι βίγκαν, 73 00:03:43,097 --> 00:03:46,351 και πιστεύει ότι τα M&M's συμβάλλουν στην κυριαρχία του κεφαλαίου. 74 00:03:46,434 --> 00:03:48,353 Η μαμά δεν την ξέρει καθόλου. 75 00:03:48,436 --> 00:03:50,271 Της τη σύστησες; 76 00:03:50,355 --> 00:03:53,149 Όχι. Αστειεύεσαι; Δεν μπορώ να τη συστήσω. 77 00:03:53,233 --> 00:03:55,944 Γιατί; Νόμιζα ότι στηρίζει τη σχέση σου. 78 00:03:56,027 --> 00:03:58,154 Ναι, είναι υπερβολικά υποστηρικτική. 79 00:03:58,238 --> 00:04:01,699 Προσπαθεί πολύ να γίνει σύμμαχος, αλλά όλο πετάει άκυρα. 80 00:04:01,783 --> 00:04:05,453 Όπως χθες. Με ρώτησε αν ήθελα φάνκι λεσβιακό κούρεμα. 81 00:04:06,162 --> 00:04:07,038 Να πάρει. 82 00:04:07,121 --> 00:04:08,706 Ναι, αυτό δεν λέει. 83 00:04:08,790 --> 00:04:10,750 Τουλάχιστον σου επιτρέπει σχέση. 84 00:04:10,833 --> 00:04:14,629 Η δική μου κάλυψε τα μάτια μου στο φιλί στο Η Λαίδη και ο Αλήτης, 85 00:04:14,712 --> 00:04:16,256 για να μη μου μπουν ιδέες. 86 00:04:16,339 --> 00:04:19,884 Αλλά φαίνεται πως σου μπήκαν ιδέες, Ανίσα. 87 00:04:20,426 --> 00:04:23,221 Και ξέρουμε με ποιον μοιράζεσαι το σπαγγέτι σου. 88 00:04:24,472 --> 00:04:26,891 Και σταμάτα να τρως τόσο κομψά! 89 00:04:27,600 --> 00:04:29,269 Ντέβι, εδώ είσαι. 90 00:04:29,352 --> 00:04:30,937 Μπορώ να σου μιλήσω λίγο; 91 00:04:31,437 --> 00:04:32,981 Λοιπόν, διαπίστωσα 92 00:04:33,064 --> 00:04:35,775 ότι δεν πας στη Γυμναστική εδώ και βδομάδες. 93 00:04:35,858 --> 00:04:39,654 Σωστά. Μου είπαν ότι οι μονάδες της δεν μετράνε στην Ινδία, 94 00:04:39,737 --> 00:04:41,364 και είπα "Τι νόημα έχει;" 95 00:04:41,948 --> 00:04:45,868 Λοιπόν, αφού δεν μετακομίζεις στην Ινδία, οι μονάδες μετράνε. 96 00:04:45,952 --> 00:04:50,540 Κατάλαβα. Λοιπόν, τι βαθμό έχω; "Β"; "B+"; 97 00:04:50,623 --> 00:04:52,250 Όχι. Κάτω από τη βάση. 98 00:04:52,333 --> 00:04:54,961 Εντάξει. Ας χαλαρώσουμε. 99 00:04:55,044 --> 00:04:56,129 Ο προπονητής Νομπλ 100 00:04:56,212 --> 00:04:59,048 θα βελτιώσει τον βαθμό σου, αν συμμετάσχεις 101 00:04:59,132 --> 00:05:04,220 στην 24ωρη σκυταλοδρομία της ομάδας μου για φιλανθρωπικό σκοπό. 102 00:05:04,804 --> 00:05:07,974 Να μη γράψω μια έκθεση για την ιστορία του στίβου; 103 00:05:08,057 --> 00:05:09,726 Όχι. Κανείς δεν νοιάζεται. 104 00:05:09,809 --> 00:05:12,562 Βρες ομάδα. Θα κάνεις τη σκυταλοδρομία. 105 00:05:16,983 --> 00:05:18,651 Έχω ένα παράξενο αίτημα. 106 00:05:18,735 --> 00:05:22,363 Θα μπούμε στην ομάδα. Τα ακούσαμε όλα. Δίπλα ήσουν. 107 00:05:22,447 --> 00:05:24,699 -Θα πω και στην Ιβ. -Και στην Έλενορ. 108 00:05:24,782 --> 00:05:25,783 Δεν παίζει. 109 00:05:25,867 --> 00:05:28,119 Έχει έξτρα πρόβες του Γυάλινου Κόσμου. 110 00:05:28,202 --> 00:05:32,540 Σκατά. Τι άλλους φίλους έχουμε; Να πούμε στις μαγείρισσες; 111 00:05:32,623 --> 00:05:34,542 Θα πω στα παιδιά της ρομποτικής. 112 00:05:34,625 --> 00:05:35,585 Περίμενε. 113 00:05:35,668 --> 00:05:38,504 Έρικ! Θέλεις να έρθεις σε 24ωρη σκυταλοδρομία; 114 00:05:38,588 --> 00:05:40,089 Με τα χίλια. 115 00:05:40,173 --> 00:05:43,217 Εγώ και η αληθινή μου κοπέλα θα είμαστε εκεί. 116 00:05:43,301 --> 00:05:46,429 Εντάξει. Εγώ και η Ιβ, ο Έρικ και η Ροζαλία, 117 00:05:46,512 --> 00:05:49,849 η Ντέβι, η Ανίσα. Ποιον άλλο να καλέσουμε; 118 00:05:49,932 --> 00:05:50,850 Τον Μπεν; 119 00:05:50,933 --> 00:05:53,102 Και "μπουμ" κάνει ο δυναμίτης. 120 00:05:53,186 --> 00:05:55,104 Περάσαμε καλά τις προάλλες, ε; 121 00:05:55,938 --> 00:05:57,273 Ναι. Όντως. 122 00:05:57,940 --> 00:06:00,401 Εννοείται ότι πρέπει να του στείλεις. 123 00:06:00,485 --> 00:06:04,572 Τώρα με συγχωρείτε, αλλά θα πάω εκεί. 124 00:06:09,035 --> 00:06:12,038 Καθώς η Ντέβι ένιωθε την οργή να φουντώνει μέσα της, 125 00:06:12,121 --> 00:06:14,290 θυμήθηκε τη συμβουλή της δρα Ράιαν 126 00:06:14,374 --> 00:06:17,919 και αποφάσισε να ακούσει κάτι που θα την ηρεμούσε. 127 00:06:18,002 --> 00:06:18,961 ΜΠΑΜΠΑΣ 128 00:06:19,045 --> 00:06:22,673 Γεια, ο μπαμπάς είμαι. Ήρθα στο εμπορικό να σε πάρω. 129 00:06:22,757 --> 00:06:24,717 Έχω παρκάρει στο P. F. Chang's, 130 00:06:24,801 --> 00:06:28,221 αλλά ένας άξεστος φύλακας με έβαλε να κάνω κύκλους. 131 00:06:28,304 --> 00:06:32,392 Στάσου, σε βλέπω. Να το τέλειο κορίτσι μου. 132 00:06:36,396 --> 00:06:39,315 Μπα, δεν με ενδιαφέρει η αίρεσή σας. Ευχαριστώ. 133 00:06:39,399 --> 00:06:40,525 Όχι, μη φοβάστε. 134 00:06:40,608 --> 00:06:44,028 Είμαστε από το εργαστήριο της Κάμαλα. Ο Έβαν και ο Σέτσεγκ. 135 00:06:44,112 --> 00:06:46,364 Θα πάμε σε συνέδριο βιντεοπαιχνιδιών. 136 00:06:46,447 --> 00:06:48,074 Ναι. Εντάξει. 137 00:06:48,157 --> 00:06:50,243 Γιατί δεν περιμένετε εκεί; 138 00:06:50,326 --> 00:06:52,912 Κι αν δεν σας πειράζει, βγάλτε τα παπούτσια. 139 00:06:52,995 --> 00:06:55,998 Δεν γίνεται. Είναι ενωμένα με το παντελόνι μου. 140 00:06:56,082 --> 00:07:00,128 Τα δικά μου δεν είναι ενωμένα, αλλά δεν θα σας το συνιστούσα. 141 00:07:00,211 --> 00:07:01,963 Εντάξει, ναι. 142 00:07:02,713 --> 00:07:05,800 Κάμαλα, ήρθαν οι φίλοι σου, μα! 143 00:07:05,883 --> 00:07:08,428 Είμαστε αφεντικά της, ευχαριστώ. 144 00:07:09,011 --> 00:07:11,514 Λοιπόν, πόσο κόστισε αυτό το σπίτι; 145 00:07:13,099 --> 00:07:14,058 Μαλάκα μου! 146 00:07:19,564 --> 00:07:24,402 Γιατί είσαι σαν σέξι αεροσυνοδός από τον Άρη; 147 00:07:24,485 --> 00:07:27,113 Πρέπει να ντυθώ έτσι για να με σέβονται. 148 00:07:28,239 --> 00:07:30,867 Ήταν ο πιο σεμνός χαρακτήρας που βρήκα. 149 00:07:30,950 --> 00:07:33,661 Πρέπει να την κάνουμε, αλλά χάρηκα πολύ. 150 00:07:33,744 --> 00:07:35,955 Μ' άρεσε που μιλήσατε στη γλώσσα σας. 151 00:07:36,038 --> 00:07:38,624 Είναι μια πολύ όμορφη γλώσσα. 152 00:07:38,708 --> 00:07:41,335 Ευλογημένα τα κέρατά σας. Σέτσεγκ, την πόρτα. 153 00:07:41,419 --> 00:07:42,879 -Είναι ανοιχτή. -Το ξέρω. 154 00:07:45,715 --> 00:07:47,383 Είναι τόσο αναξιοπρεπές. 155 00:07:47,967 --> 00:07:48,801 Το ξέρω. 156 00:07:53,222 --> 00:07:54,098 ΜΙΤΟΧΟΝΔΡΙΑ 157 00:07:54,182 --> 00:07:55,016 Εντάξει. 158 00:07:55,099 --> 00:07:56,309 Mιτοσόντρια. 159 00:07:56,392 --> 00:07:57,768 Μιτοχόνδρια. 160 00:07:58,352 --> 00:07:59,187 Σωστά. 161 00:07:59,896 --> 00:08:02,148 Είναι τα εργοστάσια των κυττάρων, 162 00:08:02,231 --> 00:08:06,194 που μετατρέπουν τις θρεπτικές ουσίες σε χημική ενέργεια. 163 00:08:06,277 --> 00:08:07,570 Φίλε, τα κατάφερες! 164 00:08:07,653 --> 00:08:09,780 Ναι! Άρπα την, επιστήμη! 165 00:08:12,200 --> 00:08:13,493 Με μύρισες μόλις; 166 00:08:13,576 --> 00:08:14,577 Όχι. 167 00:08:14,660 --> 00:08:15,536 Εντάξει. 168 00:08:16,621 --> 00:08:19,332 Κάναμε καλή δουλειά. Να κάνουμε ένα διάλειμμα; 169 00:08:19,415 --> 00:08:21,250 Πάξτον, ήταν η πρώτη κάρτα. 170 00:08:21,334 --> 00:08:24,212 Έχεις άλλους 99 όρους να μάθεις για τη Δευτέρα. 171 00:08:24,295 --> 00:08:26,506 Να πάρει! Το σχολείο είναι μονότονο. 172 00:08:26,589 --> 00:08:28,883 Γιατί δεν μοιάζει με το κολύμπι; 173 00:08:30,176 --> 00:08:31,719 Σου έπεσε αυτό το μολύβι. 174 00:08:33,554 --> 00:08:34,597 Ευχαριστώ. 175 00:08:35,473 --> 00:08:36,307 Ξέρεις κάτι; 176 00:08:36,390 --> 00:08:39,602 Θα είναι υγιές να μάθεις ότι η ζωή έχει και δυσκολίες. 177 00:08:39,685 --> 00:08:41,229 -Θεέ μου. -Άκρη! 178 00:08:41,312 --> 00:08:44,232 Για δες! Μα ποιοι είναι; Οι παρτενέρ στο διπλό 179 00:08:44,315 --> 00:08:48,194 Μπομπ και Μάικ Μπράιαν, ανίκανοι να κάνουν οτιδήποτε μόνοι; 180 00:08:48,277 --> 00:08:50,905 Ντέβι. Ο Μπεν κι εγώ βοηθάμε στην οργάνωση. 181 00:08:50,988 --> 00:08:54,867 Κοίτα ποια πήρε δωρεάν σήμα που λέει "εθελόντρια"; 182 00:08:54,951 --> 00:08:55,993 Η δικιά σου. 183 00:08:56,077 --> 00:09:00,748 Ωραία! Ναι, ήμουν προσκοπίνα, κι έχω άπειρα τέτοια στο σπίτι. 184 00:09:01,791 --> 00:09:02,708 Ωραία. 185 00:09:02,792 --> 00:09:04,085 Ανίσα, έλα. 186 00:09:04,168 --> 00:09:06,921 Πάμε πρώτοι, μην είναι οι σκηνές μας δίπλα στις τουαλέτες. 187 00:09:07,004 --> 00:09:08,881 Εντάξει. Τα λέμε αργότερα. 188 00:09:10,508 --> 00:09:14,053 Μα πώς κάνει έτσι; Ποιος γουστάρει 24ωρη σκυταλοδρομία; 189 00:09:14,136 --> 00:09:16,430 Εγώ. Είναι μπόμπα. 190 00:09:16,514 --> 00:09:20,101 Υπάρχει λόγος που όλοι τη λένε "69ωρο τρίο". 191 00:09:20,184 --> 00:09:22,186 -Ορίστε; -Όλοι φασώνονται εκεί. 192 00:09:22,270 --> 00:09:25,731 Θα πήγαινα σίγουρα, αν δεν έπρεπε να διαβάσουμε το διήμερο. 193 00:09:27,483 --> 00:09:29,902 Σχετικά μ' αυτό. Εγώ πρέπει να πάω. 194 00:09:30,486 --> 00:09:32,822 Όχι για φάσωμα. Για να περάσω στη Γυμναστική. 195 00:09:32,905 --> 00:09:36,325 Τι; Πώς θα τα μάθω όλα αυτά χωρίς εσένα; 196 00:09:36,409 --> 00:09:38,578 Έχεις κάρτες. Αυτό ήταν το δύσκολο. 197 00:09:38,661 --> 00:09:42,456 Θα τις διαβάζεις για τρεις μέρες. Αυτό είναι το διασκεδαστικό. 198 00:09:45,042 --> 00:09:47,545 ΛΥΚΕΙΟ ΣΕΡΜΑΝ ΟΟΥΚΣ 24ΩΡΗ ΣΚΥΤΑΛΟΔΡΟΜΙΑ 199 00:09:48,212 --> 00:09:51,924 Η μαμά είναι επικεφαλής συνοδός και μας έφτιαξε μπλουζάκια. 200 00:09:52,842 --> 00:09:54,927 "Οι Τζόντι Φάστερ". 201 00:09:55,011 --> 00:09:56,470 Ώστε δεν έκανες πλάκα. 202 00:09:57,096 --> 00:09:59,223 Αμάν! Θα της συστήσεις την Ιβ; 203 00:09:59,307 --> 00:10:01,225 Όχι. Γιατί το λες αυτό; 204 00:10:02,685 --> 00:10:05,271 Να πάρει, ξέχασα ότι θα είναι εδώ κι οι δύο! 205 00:10:05,354 --> 00:10:07,398 Δεν φαίνεται να αναγνωρίζονται. 206 00:10:07,481 --> 00:10:10,109 Η έλλειψη κοινωνικής δικτύωσης σε έσωσε πάλι. 207 00:10:10,192 --> 00:10:12,612 Θα περάσω τη μέρα κρατώντας τες μακριά. 208 00:10:12,695 --> 00:10:15,489 Μην ανησυχείς. Όλοι κοιτάνε τα δικά τους 209 00:10:15,573 --> 00:10:18,743 και δεν σταματάνε για να δουν τι κάνουν οι άλλοι. 210 00:10:18,826 --> 00:10:22,204 Για παράδειγμα, τι τρέχει με τον Μπεν και την Ανίσα; 211 00:10:22,288 --> 00:10:23,956 Μοιάζουν κολλητοί. 212 00:10:24,707 --> 00:10:26,208 Μην ανησυχείς. 213 00:10:26,292 --> 00:10:28,377 Ο Μπεν τής πέφτει πολύ λίγος. 214 00:10:28,461 --> 00:10:31,047 Εντάξει; Δεν θα έπεφτε ποτέ τόσο χαμηλά. 215 00:10:32,089 --> 00:10:35,176 -Χωρίς παρεξήγηση. -Γεγονός. Μάλλον έχεις δίκιο. 216 00:10:35,843 --> 00:10:39,472 Εξάλλου, είναι υπαίθριος χώρος με γονείς και δασκάλους. 217 00:10:39,555 --> 00:10:40,806 Πού θα το έκαναν; 218 00:10:40,890 --> 00:10:44,977 Καλώς ήρθατε στην Καυτή Σκηνή! Εγγραφείτε για να φασωθείτε. 219 00:10:45,061 --> 00:10:48,147 Εκτός αν είσαι δάσκαλος. Τότε, είναι αίθουσα μελέτης. 220 00:10:48,230 --> 00:10:50,274 Τρεντ, τι είναι αυτό; 221 00:10:50,358 --> 00:10:53,069 Είναι ασφαλές μέρος για συναινετικό πήδημα. 222 00:10:53,152 --> 00:10:56,572 Κάτι σαν την ταινία του Μπίλι Γουάιλντερ Η Γκαρσονιέρα. 223 00:10:56,656 --> 00:10:58,366 Την ανέβασα πολύ φέτος. 224 00:11:00,409 --> 00:11:01,535 Ωραία φάση, ε; 225 00:11:01,619 --> 00:11:04,705 Ο αδελφός μου έκλεψε ηχομόνωση από το πρώην συγκρότημά του. 226 00:11:04,789 --> 00:11:07,708 Δηλαδή, μπορείτε να φωνάζετε όσο δυνατά θέλετε. 227 00:11:07,792 --> 00:11:10,086 Γαμώτο! Είχε δίκιο ο Πάξτον; 228 00:11:10,586 --> 00:11:13,714 Αυτή η βαρετή εκδήλωση ήταν ολονύκτιο όργιο τελικά; 229 00:11:14,674 --> 00:11:19,053 Λοιπόν, τι λες, μικρό μου κρουασάν; Θα γραφτούμε για μια ερωτική απόδραση; 230 00:11:19,136 --> 00:11:23,099 Ναι, παρακαλώ! Έχω ωμά στρείδια στο σακίδιό μου για να φτιαχτούμε. 231 00:11:23,974 --> 00:11:25,518 Αυτή είναι λίστα εγγραφής; 232 00:11:25,601 --> 00:11:27,228 Σκέφτεσαι να κάνεις σόλο; 233 00:11:28,187 --> 00:11:29,021 Ρισπέκτ. 234 00:11:29,605 --> 00:11:31,482 Η Ντέβι είχε δίκιο εξαρχής. 235 00:11:31,565 --> 00:11:34,610 Εδώ είχε πιο πολύ σεξ κι από Ολυμπιακό Χωριό. 236 00:11:34,694 --> 00:11:38,280 Κι ο Μπεν Γκρος είχε κλείσει πράιμ τάιμ στις 9 μ.μ. 237 00:11:38,781 --> 00:11:42,743 Δεν χρειαζόταν να είσαι Αϊνστάιν για να μάθεις με ποια θα ήταν. 238 00:11:42,827 --> 00:11:46,372 Γεια, ο μπαμπάς είμαι. Ήρθα στο εμπορικό να σε πάρω. 239 00:11:46,455 --> 00:11:47,540 Έχω παρκάρει στο… 240 00:11:47,623 --> 00:11:48,666 ΑΦΕΤΗΡΙΑ / ΤΕΡΜΑ 241 00:11:48,749 --> 00:11:51,627 Καλώς ήρθατε στην 24ωρη σκυταλοδρομία. 242 00:11:51,711 --> 00:11:54,255 Ξέρουμε τους κανόνες. Ένα μέλος από κάθε ομάδα 243 00:11:54,338 --> 00:11:58,759 πρέπει να βρίσκεται στην κυκλική διαδρομή ενάμισι χιλιομέτρου για 24 ώρες. 244 00:11:59,468 --> 00:12:00,469 Λάβετε θέσεις! 245 00:12:02,304 --> 00:12:07,017 Κρίμα που είμαστε στην ίδια ομάδα, γιατί θα σε ισοπέδωνα στον αγώνα. 246 00:12:07,101 --> 00:12:09,353 Χαριτωμένο που το νομίζεις, καλή μου, 247 00:12:09,437 --> 00:12:11,897 αλλά οι μυώδεις γάμπες μου σε διαψεύδουν. 248 00:12:11,981 --> 00:12:13,107 Μπουμ. 249 00:12:13,190 --> 00:12:16,902 Να πάρει! Πειράζονται. Αυτό ήταν της Ντέβι και του Μπεν. 250 00:12:16,986 --> 00:12:20,948 Ποια κίνηση θα έκλεβε η Ανίσα τώρα; Μια παιχνιδιάρικη μπουνιά; 251 00:12:22,366 --> 00:12:23,951 Γαμώτο! 252 00:12:24,702 --> 00:12:27,329 Έτοιμοι! Κύριε Σαπίρο, το σύνθημα εκκίνησης. 253 00:12:27,413 --> 00:12:32,668 Ως υπέρμαχος των ειρηνιστικών πρακτικών, δεν θα χρησιμοποιήσω όπλο εκκίνησης. 254 00:12:32,752 --> 00:12:36,255 Αντί γι' αυτό, θα παίξω τρεις νότες ειρήνης 255 00:12:36,338 --> 00:12:38,716 σε αυτό το περουβιανό σίκου. 256 00:12:44,889 --> 00:12:46,682 Μπορείτε να ξεκινήσετε. 257 00:12:47,266 --> 00:12:50,394 Ο Μπεν και η Ανίσα έρχονταν υπερβολικά κοντά. 258 00:12:50,478 --> 00:12:53,522 Η Ντέβι έπρεπε να γυρίσει πριν συμβεί κάτι άλλο, 259 00:12:53,606 --> 00:12:56,358 που σήμαινε ότι έπρεπε να σκίσει στο τρέξιμο. 260 00:12:56,442 --> 00:12:58,194 11 ΛΕΠΤΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 261 00:12:59,612 --> 00:13:02,865 Καλά, η Ντέβι δεν ήταν και κορυφαία αθλήτρια. 262 00:13:02,948 --> 00:13:05,284 Και μιλώντας ως κορυφαίος αθλητής, 263 00:13:05,367 --> 00:13:08,454 παράξενη επιλογή το πλήρες μέικαπ σε τέτοια εκδήλωση. 264 00:13:09,705 --> 00:13:12,208 Αμάν, ρε Ντέιβιντ, δεν έχεις ασκηθεί ποτέ; 265 00:13:12,792 --> 00:13:14,210 Όχι σκόπιμα, όχι. 266 00:13:16,128 --> 00:13:18,380 Νομίζω ότι έπαθα σκωληκοειδίτιδα! 267 00:13:19,006 --> 00:13:21,634 Γιατρέ; Γιατρέ! 268 00:13:21,717 --> 00:13:24,261 Κράμπα έπαθες. Έλα. 269 00:13:25,346 --> 00:13:28,599 Να ένα κόλπο που έδειξε στον μπαμπά ο φίλος του ο Ντουέιν. 270 00:13:29,225 --> 00:13:30,476 Ο Ντουέιν Τζόνσον. 271 00:13:35,940 --> 00:13:36,774 Εντάξει. 272 00:13:39,568 --> 00:13:40,653 "Ο κύκλος Κρεμπς". 273 00:13:42,321 --> 00:13:44,657 Ο κύκλος του Κρεμπς; 274 00:13:46,700 --> 00:13:47,910 Ούτε κατά διάνοια. 275 00:13:51,872 --> 00:13:52,706 Εντάξει. 276 00:13:53,791 --> 00:13:57,294 Ο κύκλος του Κρεμπς. Πότε θα μου χρειαστεί στη ζωή μου; 277 00:13:57,378 --> 00:13:58,504 Είναι τόσο ηλίθιο! 278 00:14:43,132 --> 00:14:43,966 Εντάξει. 279 00:14:46,677 --> 00:14:47,887 Ο κύκλος του Κρεμπς. 280 00:14:49,805 --> 00:14:50,639 Διάολε. 281 00:14:53,893 --> 00:14:55,311 Ηλίθια επιστήμη! 282 00:14:57,187 --> 00:15:01,400 Νόμιζα ότι δεν ήταν σαν το κολύμπι. Ότι έπρεπε να φάω πριν τρέξω. 283 00:15:02,067 --> 00:15:03,569 Αυτό είναι εντελώς λάθος. 284 00:15:05,404 --> 00:15:06,322 Πέρασε η κράμπα; 285 00:15:07,364 --> 00:15:08,198 Νομίζω. 286 00:15:11,368 --> 00:15:12,703 Γιατί είσαι καλός μαζί μου; 287 00:15:13,287 --> 00:15:17,750 Λοιπόν, είναι φιλανθρωπική εκδήλωση, κι εσύ χρειάζεσαι φιλανθρωπία. 288 00:15:19,501 --> 00:15:20,336 Πείραγμα. 289 00:15:20,920 --> 00:15:23,964 Σας φάνηκε μικρή η διαδρομή; Δεν ανέβασα σφυγμούς. 290 00:15:25,049 --> 00:15:27,051 Ανίσα, πάμε να παίξουμε κόρνχοουλ. 291 00:15:27,593 --> 00:15:28,677 Μην πεθάνεις. 292 00:15:28,761 --> 00:15:31,305 Αν και ο Μπεν δεν ήταν πια τόσο θυμωμένος, 293 00:15:31,388 --> 00:15:36,143 αυτό δεν μπορούσε να σβήσει τις σπίθες ανάμεσα σ' αυτόν και την Ανίσα. 294 00:15:36,226 --> 00:15:38,062 Χριστέ μου, κοιτάξτε τους! 295 00:15:38,145 --> 00:15:39,980 Μόλις μοιράστηκαν το ChapStick! 296 00:15:40,064 --> 00:15:44,234 Είναι το σχολικό αντίστοιχο ενός μπράντι πριν από το σεξ. 297 00:15:44,318 --> 00:15:46,779 Χέσε τις βαθιές αναπνοές και τα μηνύματα! 298 00:15:46,862 --> 00:15:49,573 Ήταν ώρα να βάλει η Ντέβι αυτά τα πιτσουνάκια 299 00:15:49,657 --> 00:15:51,575 στη λίστα των ειδών υπό εξαφάνιση. 300 00:15:52,743 --> 00:15:53,577 Ναι! 301 00:15:54,578 --> 00:15:58,707 Δεν έχω τελειώσει το σταυρόλεξο του Σαββάτου σε λιγότερο από 20 λεπτά! 302 00:15:58,791 --> 00:16:00,960 Πώς έχεις τόσες περίεργες γνώσεις; 303 00:16:01,043 --> 00:16:03,796 Περνάω πολύ χρόνο διορθώνοντας τη Βικιπαίδεια. 304 00:16:07,174 --> 00:16:09,718 Για πες, θέλεις να πάμε κάπου πιο απόμερα; 305 00:16:09,802 --> 00:16:11,929 Ίσως στο δάσος, που δεν έχει κόσμο; 306 00:16:12,012 --> 00:16:15,057 Ακούγεται ρομαντικό, αλλά ταυτόχρονα τρομακτικό. 307 00:16:15,140 --> 00:16:16,517 Τέλεια! Πάμε στο δάσος. 308 00:16:20,854 --> 00:16:24,650 Η Ντέβι θα κρατούσε τον Μπεν μακριά από την Ανίσα πάση θυσία, 309 00:16:24,733 --> 00:16:26,568 και τίποτα δεν θα την εμπόδιζε… 310 00:16:26,652 --> 00:16:27,903 -Γεια. -Πάξτον; 311 00:16:27,987 --> 00:16:30,197 Τι κάνεις εδώ; Έπρεπε να διαβάζεις. 312 00:16:30,280 --> 00:16:35,703 Ναι, αλλά το διάβασμα είναι λίγο βαρετό, και είναι λιγότερο βαρετό μαζί σου. 313 00:16:35,786 --> 00:16:39,748 Να πάρει. Είπε ο παίδαρος ότι του αρέσει να περνάει χρόνο μαζί της; 314 00:16:39,832 --> 00:16:44,003 Επειδή με διδάσκεις πράγματα με διασκεδαστικό τρόπο, σαν Μάπετ. 315 00:16:44,586 --> 00:16:47,756 Καλά. Δεν πρέπει να τον αφήνουμε να μας δίνει ελπίδες. 316 00:16:47,840 --> 00:16:50,759 Θυμήσου, είπε ότι δεν έχει λογική να είστε μαζί. 317 00:16:50,843 --> 00:16:53,429 Επίσης, ακόμα μου χρωστάς. 318 00:16:53,512 --> 00:16:56,223 Θα νιώσεις άσχημα αν δεν μπω σε κολέγιο. 319 00:16:57,516 --> 00:16:58,976 Ναι, θα σε βοηθήσω, 320 00:16:59,059 --> 00:17:01,353 αλλά πρέπει να κάνω κάτι στα γρήγορα. 321 00:17:01,437 --> 00:17:02,938 -Έρχομαι αμέσως. -Εντάξει. 322 00:17:06,066 --> 00:17:08,277 Γεια, Μπεν. Μάλλον είναι η σειρά σου. 323 00:17:08,360 --> 00:17:10,946 Αλήθεια; Νόμιζα ότι είμαι μετά τη Ροζαλία. 324 00:17:11,030 --> 00:17:14,867 Ναι. Καλά λέει. Έφτιαξα ένα ακρωνύμιο για να θυμόμαστε τη σειρά. 325 00:17:14,950 --> 00:17:18,871 DARBEEF, δηλαδή "Αμάν, ποιος έκλασε;" Δεν βοηθάει; 326 00:17:18,954 --> 00:17:21,832 Όχι. Το πορδο-ακρωνύμιό σου δεν βοηθάει, Έρικ, 327 00:17:21,915 --> 00:17:25,169 επειδή ο Μπεν είναι μετά την Ιβ, που τελειώνει. Εντάξει; 328 00:17:25,252 --> 00:17:28,464 Καθόλου εντάξει. Δεν μπορείς να μου μιλάς έτσι. 329 00:17:28,547 --> 00:17:29,631 Έχω κορίτσι τώρα. 330 00:17:30,257 --> 00:17:31,884 Δεν πειράζει. Θα πάω. 331 00:17:31,967 --> 00:17:34,470 Ο προπονητής μου θύμωσε που έχασα μια μέρα. 332 00:17:43,020 --> 00:17:43,937 Όχι! Εντάξει. 333 00:17:45,272 --> 00:17:46,106 Σειρά σου. 334 00:18:02,956 --> 00:18:05,250 Είναι η σειρά μου πάλι; Είσαι σίγουρη; 335 00:18:05,959 --> 00:18:06,794 Ναι. 336 00:18:14,134 --> 00:18:15,719 Κυριολεκτικά, ήταν τόσο… 337 00:18:25,229 --> 00:18:26,563 Ναι, δεν μ' αρέσει. 338 00:18:26,647 --> 00:18:27,564 Εντάξει. 339 00:18:30,901 --> 00:18:32,027 Πάρε. 340 00:18:32,111 --> 00:18:34,363 Αυτό ήταν γκολ από τα αποδυτήρια. 341 00:18:34,446 --> 00:18:37,407 Η Ντέβι ίσως ήταν η χειρότερη δρομέας, 342 00:18:37,491 --> 00:18:40,869 αλλά ήταν ισάξια του Γιουσέιν Μπολτ στη χαλάστρα. 343 00:18:40,953 --> 00:18:43,705 Αποκλείεται να πήγαιναν στη σκηνή του Τρεντ 344 00:18:43,789 --> 00:18:45,707 για το ραντεβουδάκι τους στις 9. 345 00:18:45,791 --> 00:18:46,625 Ντέβι! 346 00:18:47,209 --> 00:18:49,086 Μην ανησυχείτε. Το κυνηγάω. 347 00:18:52,297 --> 00:18:53,924 Τι… Ντέβι! 348 00:18:55,092 --> 00:18:56,301 Πέτυχα το πουλί σου; 349 00:18:56,385 --> 00:18:57,261 Όχι. 350 00:18:57,344 --> 00:19:00,973 Εντάξει. Θες να μαστουρώσεις; Έχω βρώσιμα. 351 00:19:03,517 --> 00:19:04,351 Ναι. 352 00:19:04,434 --> 00:19:07,563 Η Ντέβι είχε κερδίσει τη νίκη της, και για πρώτη φορά 353 00:19:07,646 --> 00:19:09,982 απολάμβανε την αίσθηση της άσκησης. 354 00:19:10,065 --> 00:19:13,986 Ο άνεμος στα μαλλιά της, τα τρίξιμο των φύλλων στο έδαφος, 355 00:19:14,069 --> 00:19:16,613 ο Μπεν και η Ανίσα που πήγαιναν στη σκηνή! 356 00:19:16,697 --> 00:19:19,992 Τι; Πώς; Φίλε μου, οι έφηβοι είναι καυλωμένοι. 357 00:19:21,034 --> 00:19:23,745 Μη σταματάς! Σ' εσένα μιλάω, Ντέβι. 358 00:19:23,829 --> 00:19:25,956 Επτά λεπτά για να τους σταματήσει. 359 00:19:26,039 --> 00:19:30,544 Αυτό θα ήταν το πιο γρήγορο τρέξιμο στη ζωή της Ντέβι Βισακούμαρ. 360 00:19:33,046 --> 00:19:33,964 Μπορεί και όχι. 361 00:19:35,132 --> 00:19:35,966 Τι; 362 00:19:41,972 --> 00:19:44,600 Εντάξει, θα έπρεπε να κλέψει. 363 00:19:50,189 --> 00:19:51,023 Να πάρει. 364 00:19:51,690 --> 00:19:52,524 Σοβαρά; 365 00:20:03,744 --> 00:20:04,953 Θέλεις νερό; 366 00:20:06,747 --> 00:20:07,581 Ανάθεμα! 367 00:20:08,624 --> 00:20:10,459 Χρειάζομαι το κινητό μου. 368 00:20:14,296 --> 00:20:15,714 Πού είναι το κινητό μου; 369 00:20:17,758 --> 00:20:19,927 Είδες το κινητό μου; 370 00:20:20,594 --> 00:20:24,681 Γεια! Η Ανίσα, έτσι; Είχες σκορ κάτω από έξι λεπτά όλη τη μέρα. 371 00:20:24,765 --> 00:20:26,808 Ενδιαφέρεσαι να μπεις στην ομάδα; 372 00:20:26,892 --> 00:20:29,061 Όχι, ρατσίστρια! Δεν είμαι η Ανίσα! 373 00:20:29,144 --> 00:20:31,146 Δεν τρέχω γρήγορα, δεν είμαι κουλ, 374 00:20:31,230 --> 00:20:34,441 και δεν τρώω ούτε ψίχουλο, επειδή είμαι ανορεξική! 375 00:20:36,276 --> 00:20:39,488 Γεια σου, Ντέβι. Μη διακόψω την κατάρρευσή σου. 376 00:20:39,571 --> 00:20:42,824 Που πάει τέλεια. Οι γρατζουνιές σου είναι καραλόλ. 377 00:20:42,908 --> 00:20:46,578 Αλλά είπες ότι η Ανίσα είναι ανορεξική; 378 00:20:46,662 --> 00:20:49,581 Ναι, μάλλον. Δεν την έχω δει ποτέ να τρώει τίποτα! 379 00:20:50,290 --> 00:20:54,544 Θεέ μου! Αυτό είναι πολύ λυπηρό για την Ανίσα. 380 00:20:55,295 --> 00:20:58,590 Δεν πρέπει να το πούμε σε κανέναν, γιατί είναι προσωπικό. 381 00:21:02,302 --> 00:21:06,765 Μέχρι στιγμής, η 24ωρη σκυταλοδρομία ήτανε σοκ και πέος. 382 00:21:06,848 --> 00:21:09,142 Ο Μπεν κι η Ανίσα μάλλον το έκαναν. 383 00:21:09,226 --> 00:21:13,689 Ακόμα χειρότερα, η Ντέβι είχε χάσει τα μηνύματα του μπαμπά της για πάντα. 384 00:21:17,359 --> 00:21:18,277 Τι λέει, Ντέβι; 385 00:21:19,361 --> 00:21:21,071 -Πάξτον; -Πού ήσουν; 386 00:21:21,655 --> 00:21:24,866 Προσπαθούσα να μελετήσω, αλλά ο Τρεντ με μαστούρωσε. 387 00:21:26,785 --> 00:21:30,247 Αλλά μην ανησυχείς. Είμαι έτοιμος να του αλλάξω τα φώτα. 388 00:21:48,682 --> 00:21:50,350 Γεια. Ανίσα; 389 00:21:50,434 --> 00:21:52,728 Κλαις; Τι έγινε; 390 00:21:54,313 --> 00:21:58,400 Προφανώς, όλοι μιλάνε για μένα. Λένε ότι έχω διατροφική διαταραχή. 391 00:22:00,110 --> 00:22:02,070 Αλήθεια; Αυτό είναι τρομερό. 392 00:22:02,571 --> 00:22:05,741 Αλλά εντάξει, είναι μόνο μια φήμη, έτσι; 393 00:22:05,824 --> 00:22:08,493 Όποιος το είπε, ίσως απλώς σε ζηλεύει. 394 00:22:09,494 --> 00:22:10,871 Ντέβι, δεν είναι φήμη. 395 00:22:12,664 --> 00:22:13,498 Είναι αλήθεια. 396 00:22:14,458 --> 00:22:16,835 Γι' αυτό έφυγα από το άλλο σχολείο. 397 00:22:16,918 --> 00:22:20,339 Γαμώτο, Ντέβι. Δεν είναι καλό αυτό. 398 00:22:23,759 --> 00:22:27,888 Ήθελα να κάνω μια νέα αρχή εδώ, και όλα πήγαιναν πολύ καλά. Δεν… 399 00:22:30,307 --> 00:22:32,434 Δεν ξέρω πώς το έμαθαν. 400 00:22:32,517 --> 00:22:33,352 Έλα… 401 00:22:45,781 --> 00:22:46,907 Να το τηλέφωνό σου. 402 00:22:47,699 --> 00:22:49,493 Θα σου έπεσε ενώ έτρεχες. 403 00:22:55,707 --> 00:22:57,542 Προσοχή, η σκυταλοδρομία έληξε. 404 00:22:57,626 --> 00:22:59,753 Και χάρη σ' εσάς, μαζέψαμε αρκετά 405 00:22:59,836 --> 00:23:02,798 για τα νομικά έξοδα για εκείνη τη μήνυση. 406 00:23:02,881 --> 00:23:03,965 Σταθείτε. 407 00:23:04,049 --> 00:23:05,175 Γι' αυτό τρέξαμε; 408 00:23:05,258 --> 00:23:06,676 Γεια! 409 00:23:10,138 --> 00:23:11,973 Τι στο καλό; Γιατί με έσπρωξες; 410 00:23:13,308 --> 00:23:17,562 Κάθε φορά που αυτή η γυναίκα είναι κοντά, αρχίζεις να φέρεσαι περίεργα. 411 00:23:18,730 --> 00:23:21,358 Ιβ, θα είμαι ειλικρινής. 412 00:23:21,441 --> 00:23:23,944 Αυτή η γυναίκα δεν είναι καθόλου γυναίκα. 413 00:23:24,486 --> 00:23:26,780 Είναι μητέρα. Η μητέρα μου. 414 00:23:26,863 --> 00:23:27,823 Αλήθεια; 415 00:23:28,407 --> 00:23:30,992 Δεν θες να τη γνωρίσω; Ντρέπεσαι για μένα; 416 00:23:31,076 --> 00:23:35,914 Όχι, φυσικά και όχι. Για εκείνη ντρέπομαι. Ξέρω ότι θα σου πει κάτι περίεργο. 417 00:23:35,997 --> 00:23:38,834 Σίγουρα θα σου πει πόσο της άρεσε η ταινία Κάρολ. 418 00:23:38,917 --> 00:23:42,504 Τέλεια, το ελπίζω. Είναι από τις αγαπημένες μου ταινίες. 419 00:23:42,587 --> 00:23:44,756 Τώρα χώνεψέ το και σύστησέ μας. 420 00:23:44,840 --> 00:23:45,882 Γεια σου, Φαμπ. 421 00:23:45,966 --> 00:23:48,301 Δεν σε έχω δει καθόλου. Πού κρύβεσαι; 422 00:23:48,885 --> 00:23:49,886 Γεια σου, μαμά. 423 00:23:50,971 --> 00:23:53,223 Από δω η Ιβ, η κοπέλα μου. 424 00:23:53,306 --> 00:23:55,100 Η Ιβ; Η γνωστή Ιβ; 425 00:23:55,976 --> 00:23:59,479 Θεέ μου, χαίρομαι τόσο πολύ που σε γνωρίζω επιτέλους! 426 00:23:59,563 --> 00:24:02,774 Σου είπε η Φαμπιόλα; Έβαλα σημαία ΛΟΑΤ στη βεράντα μας. 427 00:24:02,858 --> 00:24:05,819 Τέλεια! Κάνατε έξοχη δουλειά στη σκυταλοδρομία. 428 00:24:05,902 --> 00:24:07,404 Όλα φαίνονται υπέροχα. 429 00:24:08,488 --> 00:24:09,906 Αν θεωρείς αυτό ωραίο, 430 00:24:09,990 --> 00:24:13,118 περίμενε να δεις τι θα κάνουμε για τον χειμερινό χορό. 431 00:24:14,536 --> 00:24:15,745 Θα πάτε, σωστά; 432 00:24:16,455 --> 00:24:18,498 Δεν νομίζω ότι είναι του στιλ μας. 433 00:24:19,082 --> 00:24:21,001 Είναι ο χειμερινός χορός. 434 00:24:21,084 --> 00:24:25,505 Είναι παράδοση! Εκεί στέφουν τον βασιλιά και τη βασίλισσα των Τριζονιών. 435 00:24:25,589 --> 00:24:29,134 Μαμά, είναι ένας ετεροκανονιστικός διαγωνισμός δημοτικότητας 436 00:24:29,217 --> 00:24:31,636 που προωθεί τη δυαδικότητα του φύλου. 437 00:24:31,720 --> 00:24:32,762 Σωστά, Ιβ; 438 00:24:32,846 --> 00:24:36,475 Ναι, δεν ξέρω αν νοιάζεται κανείς γι' αυτά τα πράγματα πια. 439 00:24:36,558 --> 00:24:38,018 Ήμουν βασίλισσα των Τριζονιών. 440 00:24:38,101 --> 00:24:42,272 -Συγγνώμη… -Κι ο μπαμπάς της Φαμπιόλα ήταν βασιλιάς. 441 00:24:42,355 --> 00:24:45,025 Ήμασταν οι πρώτοι έγχρωμοι βασιλιάδες των Τριζονιών. 442 00:24:45,108 --> 00:24:46,943 Αυτό είναι φοβερό! 443 00:24:47,027 --> 00:24:49,488 Ίσως ακούγεται χαζό, αλλά σήμαινε πολλά 444 00:24:49,571 --> 00:24:51,698 για τους άλλους μαθητές σαν εμάς. 445 00:24:51,781 --> 00:24:55,494 Θεέ μου, Φαμπ! Πρέπει κι εμείς να πάρουμε μέρος στον διαγωνισμό! 446 00:24:55,577 --> 00:24:59,414 -Βασίλισσα και βασίλισσα των Τριζονιών. -Είναι εξαιρετική ιδέα. 447 00:24:59,498 --> 00:25:01,625 Είναι νωρίς για να πούμε 448 00:25:02,375 --> 00:25:03,627 "Ναι, βασίλισσες"; 449 00:25:03,710 --> 00:25:06,254 -Μαμά, ναι. -Δεν είναι καθόλου νωρίς. 450 00:25:06,338 --> 00:25:07,964 Η μαμά σου είναι πολύ κουλ. 451 00:25:08,924 --> 00:25:13,553 Λατρεύω την Ιβ. Να έρθεις στο σπίτι μας να δούμε την Κάρολ κάποια στιγμή. 452 00:25:13,637 --> 00:25:14,513 Τη λατρεύω. 453 00:25:14,596 --> 00:25:17,349 Εντάξει. Έλα μαζί μου, γιατί ήθελα να σου πω… 454 00:25:22,938 --> 00:25:25,982 Τι έπαθες; Σου επιτέθηκε κι άλλο κογιότ; 455 00:25:26,066 --> 00:25:27,067 Μακάρι. 456 00:25:27,150 --> 00:25:29,653 -Δρα Βισακούμαρ. -Κα Γουόρνερ. Πώς είστε; 457 00:25:29,736 --> 00:25:31,446 Όλα είναι μέτρια. 458 00:25:31,530 --> 00:25:35,575 Αλλά ακούστε, θέλω να σας πω πόση επιτυχία είχε η Ντέβι. 459 00:25:35,659 --> 00:25:37,577 Όχι μόνο έκανε τους γύρους της, 460 00:25:37,661 --> 00:25:41,206 αλλά την είδα να δουλεύει σκληρά για να συμμετέχουν κι άλλοι. 461 00:25:41,665 --> 00:25:44,084 Η βαθμολογία σου άλλαξε σε "Α". 462 00:25:45,585 --> 00:25:47,295 Σας ευχαριστώ. Πολύ ευγενικό. 463 00:25:47,379 --> 00:25:48,421 Παρακαλώ. 464 00:25:50,590 --> 00:25:51,925 Ωραία, νεαρή μου. 465 00:25:52,634 --> 00:25:55,470 Πρέπει να είσαι περήφανη. Κλείσε το πορτ μπαγκάζ. 466 00:26:04,980 --> 00:26:07,190 Η Ντέβι κάθε άλλο παρά περήφανη ήταν. 467 00:26:14,239 --> 00:26:17,492 Γεια, ο μπαμπάς είμαι. Ήρθα στο εμπορικό να σε πάρω. 468 00:26:17,576 --> 00:26:20,161 Έχω παρκάρει στο P. F. Chang's, αλλά… 469 00:26:22,247 --> 00:26:23,331 Αυτή είναι; 470 00:26:23,415 --> 00:26:26,126 -Όχι, η άλλη. Η κοκαλιάρα. -Εντάξει. 471 00:26:27,002 --> 00:26:30,797 Η φήμη είχε εξαπλωθεί σαν λεκές από κρασί σε στολή τένις. 472 00:26:30,880 --> 00:26:33,592 Γι' αυτό η Ανίσα δεν ήρθε στο σχολείο σήμερα; 473 00:26:33,675 --> 00:26:36,219 Η Ντέβι σκεφτόταν ότι χειρότερα δεν γινόταν. 474 00:26:36,303 --> 00:26:38,972 Η Ντέβι Βισακούμαρ, στο γραφείο της διευθύντριας! 475 00:26:39,848 --> 00:26:40,765 Μέχρι τώρα. 476 00:26:45,520 --> 00:26:48,857 ΑΝ ΕΣΕΙΣ Ή ΚΑΠΟΙΟΣ ΠΟΥ ΞΕΡΕΤΕ ΕΧΕΙ ΔΙΑΤΡΟΦΙΚΗ ΔΙΑΤΑΡΑΧΗ, 477 00:26:48,940 --> 00:26:52,444 ΥΠΑΡΧΟΥΝ ΔΙΑΘΕΣΙΜΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΣΤΟ www.wannatalkaboutit.com 478 00:27:42,202 --> 00:27:44,496 Υποτιτλισμός: Ελιάνα Τσακίρη