1 00:00:06,006 --> 00:00:07,966 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:11,261 --> 00:00:13,013 Un profane aurait pensé 3 00:00:13,096 --> 00:00:16,433 que Devi avait abandonné ses amies pour aider un mec 4 00:00:16,516 --> 00:00:19,602 qui, cinq minutes plus tôt, ne la calculait même pas. 5 00:00:19,686 --> 00:00:21,354 Tu viens au théâtre ? 6 00:00:22,105 --> 00:00:26,401 J'ai un truc super important à faire. Je serai là dans dix minutes. 7 00:00:26,484 --> 00:00:28,361 Mais elle avait un plan. 8 00:00:28,445 --> 00:00:30,655 Elle pouvait aider Paxton et Eleanor. 9 00:00:30,739 --> 00:00:34,367 Ça faisait d'elle une meilleure amie et une meilleure personne, non ? 10 00:00:34,451 --> 00:00:36,619 Salut, Paxton. Tu as besoin de moi ? 11 00:00:36,995 --> 00:00:38,580 C'est pour ma sœur. 12 00:00:38,955 --> 00:00:39,789 Quoi ? 13 00:00:39,873 --> 00:00:42,709 Elle doit faire un portfolio pour son école de mode 14 00:00:42,792 --> 00:00:44,461 et ses collègues l'ont lâchée. 15 00:00:44,544 --> 00:00:47,213 Je croyais que c'était une urgence. 16 00:00:47,297 --> 00:00:48,840 C'est une urgence mode. 17 00:00:48,923 --> 00:00:50,341 Une urgence mode ? 18 00:00:50,717 --> 00:00:52,260 J'ai lâché mes potes pour ça. 19 00:00:52,343 --> 00:00:54,471 Allez, elle est super triste. 20 00:00:54,763 --> 00:00:57,140 Le photographe est déjà là et a été payé. 21 00:00:57,223 --> 00:00:59,976 - Comme tu connais Rebecca... - Je ne peux pas. 22 00:01:00,060 --> 00:01:02,062 S'il te plaît. Ce sera rapide. 23 00:01:02,187 --> 00:01:03,897 C'est juste quelques photos. 24 00:01:03,980 --> 00:01:05,523 Attends, des photos ? 25 00:01:05,607 --> 00:01:07,442 Tu veux que je sois mannequin ? 26 00:01:07,525 --> 00:01:09,319 Devi. Merci. 27 00:01:09,736 --> 00:01:11,279 Tu me sauves la vie. 28 00:01:15,950 --> 00:01:17,952 D'accord, mais on doit faire vite. 29 00:01:21,331 --> 00:01:22,290 C'est quoi, ça ? 30 00:01:22,832 --> 00:01:26,252 J'ai lu que la poupée désarticulée était la pose du moment. 31 00:01:26,795 --> 00:01:28,630 Peux-tu te tenir normalement ? 32 00:01:28,713 --> 00:01:30,590 Une pose catalogue ? Bien sûr. 33 00:01:31,216 --> 00:01:32,634 Tu t'en sors bien, Devi. 34 00:01:33,384 --> 00:01:34,928 Ne touche pas ton visage. 35 00:01:35,804 --> 00:01:36,721 Ni tes cheveux. 36 00:01:37,806 --> 00:01:41,184 Mets-toi face à l'appareil et garde les bras le long du corps. 37 00:01:41,768 --> 00:01:44,437 Je pensais que c'était une collab, mais OK. 38 00:01:44,521 --> 00:01:45,605 Tu es jolie. 39 00:01:45,688 --> 00:01:47,398 C'est grâce à tes vêtements. 40 00:01:47,649 --> 00:01:49,692 Quand tu seras célèbre, je serai ta muse ? 41 00:01:49,776 --> 00:01:51,444 Comme Bella Hadid pour Dior. 42 00:01:51,528 --> 00:01:53,822 J'aurai sûrement une vraie mannequin. 43 00:01:54,489 --> 00:01:55,323 Oui, logique. 44 00:01:57,659 --> 00:01:59,869 Je ne sais pas, Becca. Elle assure. 45 00:02:02,455 --> 00:02:04,249 Je peux voir toutes tes dents. 46 00:02:04,332 --> 00:02:05,458 Ferme la bouche. 47 00:02:11,172 --> 00:02:14,509 7 - EXASPÉRER TOUT LE MONDE 48 00:02:15,135 --> 00:02:17,387 C'est bon, j'abandonne le théâtre. 49 00:02:17,929 --> 00:02:20,223 Dites au revoir à ma petite amie ! 50 00:02:22,600 --> 00:02:25,395 J'espère que t'as aimé car c'était ma dernière tirade. 51 00:02:25,979 --> 00:02:27,438 C'est fini, les amis ! 52 00:02:28,648 --> 00:02:30,817 D'accord, là, c'était la dernière. 53 00:02:30,900 --> 00:02:32,944 N'en fais pas tout un drame. 54 00:02:33,736 --> 00:02:34,696 Tu as raison. 55 00:02:36,447 --> 00:02:38,199 Je ne devrais pas. 56 00:02:38,283 --> 00:02:42,120 À partir de maintenant, le drame ne fait plus partie de ma vie. 57 00:02:44,205 --> 00:02:45,707 Bonjour, je suis Eleanor. 58 00:02:45,790 --> 00:02:48,668 J'adore le beige et je rêve d'être comptable. 59 00:02:48,751 --> 00:02:50,253 Mince, où est Devi ? 60 00:02:50,336 --> 00:02:51,963 Ça fait déjà une heure. 61 00:02:53,089 --> 00:02:54,257 LOCALISER MES AMIS 62 00:02:54,340 --> 00:02:55,550 DEVI VISHWAKUMAR 63 00:02:56,384 --> 00:02:57,552 Quoi ? 64 00:02:58,011 --> 00:02:59,220 Merci d'être venue. 65 00:02:59,554 --> 00:03:00,471 C'était génial. 66 00:03:00,555 --> 00:03:03,308 - Ça allait ? - Rebecca était très contente. 67 00:03:07,020 --> 00:03:08,438 Ça peut paraître bizarre, 68 00:03:08,521 --> 00:03:11,566 mais merci de ne pas avoir dit que j'avais menti. 69 00:03:13,067 --> 00:03:14,485 Je suis pas une balance. 70 00:03:16,154 --> 00:03:18,239 Donc on peut redevenir amis ? 71 00:03:19,282 --> 00:03:21,201 Ouais. Bien sûr. 72 00:03:21,784 --> 00:03:23,077 Devi était soulagée. 73 00:03:23,286 --> 00:03:25,580 Tout s'était arrangé avec Paxton. 74 00:03:25,663 --> 00:03:29,792 Même s'il ne voulait pas sortir avec elle, au moins, elle avait un ami. 75 00:03:29,876 --> 00:03:32,170 Après tout, l'amitié, c'est tout ce qui compte... 76 00:03:32,253 --> 00:03:33,504 T'es chez Paxton ? 77 00:03:33,588 --> 00:03:35,173 Merde. Fab et Eleanor ! 78 00:03:35,256 --> 00:03:36,174 Je dois filer. 79 00:03:36,257 --> 00:03:37,508 On se voit au lycée. 80 00:03:37,717 --> 00:03:38,676 Attends. 81 00:03:39,510 --> 00:03:41,429 Tu peux pas garder les fringues. 82 00:03:41,512 --> 00:03:45,183 Gisele garde toujours une tenue donc... 83 00:03:47,352 --> 00:03:48,311 D'accord. 84 00:03:52,815 --> 00:03:55,068 Voilà notre grand garçon. 85 00:03:55,151 --> 00:03:56,444 Tu aimes ton gâteau ? 86 00:03:58,529 --> 00:03:59,864 BON ANNIVERSAIRE BEN ! 87 00:04:00,448 --> 00:04:02,116 Oui, j'adore. C'est... 88 00:04:02,659 --> 00:04:03,660 C'est moi. 89 00:04:03,743 --> 00:04:06,329 Je ne sais pas ce qui te plaît en ce moment, 90 00:04:06,412 --> 00:04:09,916 alors j'ai choisi un gâteau à l'effigie de ma star préférée. 91 00:04:10,708 --> 00:04:13,253 Je voudrais une photo de toi avec le gâteau. 92 00:04:13,336 --> 00:04:14,337 D'accord. 93 00:04:16,589 --> 00:04:18,883 Ne te penche pas en arrière, chéri. 94 00:04:18,967 --> 00:04:20,885 Voilà. Super ! 95 00:04:22,845 --> 00:04:25,765 Écoute, chéri, je suis vraiment désolé. 96 00:04:25,848 --> 00:04:27,392 On va devoir y aller. 97 00:04:27,475 --> 00:04:30,895 Le lancement du rhum épicé de 2 Chainz a été avancé, 98 00:04:30,979 --> 00:04:32,605 et il veut que je sois là. 99 00:04:32,689 --> 00:04:35,400 Oui, mais on peut annuler si tu veux. 100 00:04:35,817 --> 00:04:39,153 Je serais ravie de ne pas aller aux Caraïbes aujourd'hui 101 00:04:39,237 --> 00:04:41,322 et de rester avec mon petit garçon. 102 00:04:41,864 --> 00:04:43,700 Bubelah, il suffit de demander. 103 00:04:43,783 --> 00:04:46,452 Je dirai à 2 Chainz qu'on ne peut pas y aller. 104 00:04:47,996 --> 00:04:51,874 Non, allez-y. Seize ans, ce n'est rien. 105 00:04:52,667 --> 00:04:55,003 C'est bon. On le fêtera à votre retour. 106 00:04:55,545 --> 00:04:56,379 Tu es sûr ? 107 00:04:57,714 --> 00:04:58,548 Super. 108 00:04:58,631 --> 00:05:01,551 Comme on s'en va, tu n'as qu'à organiser une fête. 109 00:05:01,884 --> 00:05:03,511 Absolument ! 110 00:05:03,928 --> 00:05:06,514 - Tu dois faire une fête. - Je ne crois pas. 111 00:05:06,597 --> 00:05:07,432 Quoi ? 112 00:05:07,807 --> 00:05:11,769 Au bahut, j'aurais tué pour fêter mon anniv dans une telle maison. 113 00:05:11,853 --> 00:05:13,062 Je vais y réfléchir. 114 00:05:13,146 --> 00:05:15,398 Allez-y, vous allez rater votre avion. 115 00:05:16,107 --> 00:05:19,527 Howard, donne-lui un peu d'argent pour qu'il puisse manger. 116 00:05:19,610 --> 00:05:21,070 Ça va, 1 000 dollars ? 117 00:05:22,322 --> 00:05:25,241 Si tu as besoin de plus, appelle-moi. 118 00:05:26,451 --> 00:05:29,287 Joyeux anniversaire, mon fils préféré. 119 00:05:32,290 --> 00:05:34,000 Tu sais que tu n'as qu'un fils ? 120 00:05:34,334 --> 00:05:36,127 C'est pour ça que c'est mon préféré. 121 00:05:36,586 --> 00:05:38,963 On dirait que tu as d'autres enfants. 122 00:05:43,051 --> 00:05:44,677 - Je vous aime. - Au revoir. 123 00:05:56,397 --> 00:05:59,025 - T'as vu Eleanor et Fabiola ? - Non, désolé. 124 00:05:59,108 --> 00:06:01,652 Mais je ne fais pas attention aux moches. 125 00:06:01,736 --> 00:06:05,114 J'ai pas le temps d'écouter tes soi-disant exigences physiques. 126 00:06:08,284 --> 00:06:09,744 Qu'y a-t-il ? Ça va ? 127 00:06:11,454 --> 00:06:14,582 Salutations d'anniversaire, Ben. 128 00:06:15,458 --> 00:06:17,627 - Merci. - Il n'est pas obligé d'être joyeux. 129 00:06:18,127 --> 00:06:20,630 Il peut aussi être triste ou neutre. 130 00:06:21,047 --> 00:06:21,964 D'accord. 131 00:06:22,048 --> 00:06:24,050 Tu peux te sentir comme tu veux. 132 00:06:24,384 --> 00:06:25,718 C'est ta journée. 133 00:06:29,680 --> 00:06:32,392 C'est ton anniv ? Pourquoi t'as rien dit ? 134 00:06:32,809 --> 00:06:34,602 Pour une fois, je dois être sympa. 135 00:06:34,685 --> 00:06:36,270 Alors pourquoi tu m'as frappé ? 136 00:06:36,521 --> 00:06:37,939 C'était amical. 137 00:06:38,022 --> 00:06:39,857 Tu vas organiser une fête ? 138 00:06:40,316 --> 00:06:42,735 Je me fiche un peu de mes anniversaires. 139 00:06:42,819 --> 00:06:44,821 Je suis discret et mystérieux. 140 00:06:44,904 --> 00:06:46,989 T'as publié ton bulletin sur Instagram. 141 00:06:47,073 --> 00:06:49,200 C'était juste pour motiver les autres. 142 00:06:49,700 --> 00:06:51,035 Yo, Devi. 143 00:06:51,119 --> 00:06:54,831 Rebecca a publié tes photos sur son site. Tu veux voir ? 144 00:06:58,376 --> 00:06:59,419 J'adore celle-là. 145 00:07:02,422 --> 00:07:03,297 Tu sais quoi ? 146 00:07:03,381 --> 00:07:05,383 Finalement, je vais faire une fête. 147 00:07:05,466 --> 00:07:07,260 - Vraiment ? - Oui. 148 00:07:07,343 --> 00:07:08,678 Tu peux venir si tu veux. 149 00:07:08,761 --> 00:07:10,012 D'accord. Génial. 150 00:07:10,096 --> 00:07:11,180 J'y serai. 151 00:07:11,973 --> 00:07:12,849 Paxton peut venir ? 152 00:07:15,268 --> 00:07:16,894 Oui, bien sûr. 153 00:07:16,978 --> 00:07:18,479 Cool. Et Trent ? 154 00:07:19,647 --> 00:07:20,940 Oui, aucun problème. 155 00:07:21,357 --> 00:07:24,193 Tout le monde peut venir. Fête chez moi ce soir ! 156 00:07:41,586 --> 00:07:42,628 Les filles... 157 00:07:43,421 --> 00:07:47,550 Je sais que vous êtes fâchées, mais j'ai fini par venir au théâtre. 158 00:07:47,633 --> 00:07:49,427 Tu nous as laissé tomber pour lui. 159 00:07:49,510 --> 00:07:53,931 Je sais. Je suis vraiment désolée. Paxton aussi avait une urgence. 160 00:07:54,015 --> 00:07:55,850 Pire qu'être abandonnée par sa mère ? 161 00:07:56,267 --> 00:07:57,101 Voyons voir. 162 00:07:57,477 --> 00:08:00,104 L'urgence de Paxton était un shooting photo, 163 00:08:00,188 --> 00:08:03,149 donc non, ce n'était pas pire que d'être abandonnée par sa mère. 164 00:08:03,232 --> 00:08:04,567 Tais-toi, Devi. 165 00:08:04,650 --> 00:08:07,195 Je me rattraperai. Ben fait une fête ce soir. 166 00:08:07,653 --> 00:08:08,821 On peut y aller ensemble. 167 00:08:08,905 --> 00:08:12,408 On peut faire boire tout le monde au bière-pong avec Fabiola. 168 00:08:12,492 --> 00:08:15,369 On va à la fête, Devi, mais pas avec toi. 169 00:08:16,621 --> 00:08:19,832 Eleanor, c'est quoi ce style ? On dirait une bibliothécaire. 170 00:08:19,916 --> 00:08:22,293 Je suis différente depuis que j'ai arrêté le théâtre. 171 00:08:22,376 --> 00:08:23,878 Je ne suis plus créative 172 00:08:23,961 --> 00:08:26,589 donc je n'ai plus à m'habiller en couleurs. 173 00:08:26,672 --> 00:08:29,050 Je sais que j'ai été une mauvaise amie, 174 00:08:29,133 --> 00:08:30,676 - mais je veux... - Oui. 175 00:08:30,760 --> 00:08:34,055 Tu as promis d'être là pour nous, puis tu nous as ignorées. 176 00:08:34,138 --> 00:08:36,307 Je ne vous ai pas ignorées. C'est juste que... 177 00:08:36,390 --> 00:08:39,519 Même Eric a fait preuve de plus de compassion que toi. 178 00:08:39,602 --> 00:08:41,812 Il lui a donné des bonbons pour la consoler. 179 00:08:42,188 --> 00:08:44,982 Ils étaient vieux, durs et pleins de poussière. 180 00:08:45,107 --> 00:08:46,192 J'y ai pas touché. 181 00:08:46,275 --> 00:08:47,860 On est censées être amies. 182 00:08:47,944 --> 00:08:50,196 J'ai quitté un enterrement pour être avec toi 183 00:08:50,279 --> 00:08:53,032 quand Nick Jonas s'est marié avec une autre Indienne. 184 00:08:53,115 --> 00:08:54,575 Je l'ai très mal vécu. 185 00:08:55,117 --> 00:08:58,204 Devine quoi ? Moi aussi, je vis mal le départ de ma mère. 186 00:08:58,287 --> 00:09:00,748 Évidemment, je sais. Je suis désolée... 187 00:09:00,831 --> 00:09:03,376 On va faire une pause d'amitié avec toi. 188 00:09:04,502 --> 00:09:05,920 Je te demande pardon ? 189 00:09:06,003 --> 00:09:07,421 On a besoin d'espace. 190 00:09:07,505 --> 00:09:11,175 Ça te permettra peut-être d'apprécier notre amitié à sa juste valeur. 191 00:09:19,016 --> 00:09:22,436 C'est injuste de leur part de ne plus vouloir me parler. 192 00:09:22,520 --> 00:09:25,898 Tu les as abandonnées pour faire des photos de mode 193 00:09:25,982 --> 00:09:27,900 pour un garçon que tu connais à peine. 194 00:09:27,984 --> 00:09:29,735 Mais je me suis excusée. 195 00:09:29,819 --> 00:09:34,031 Si les femmes ne se pardonnent plus, les talk-shows vont s'arrêter net. 196 00:09:34,115 --> 00:09:38,327 Donc tu veux qu'on réfléchisse à une manière d'arranger les choses ? 197 00:09:38,411 --> 00:09:40,121 Non. Je m'en fiche. 198 00:09:40,496 --> 00:09:44,709 J'irai à la fête avec mes amis cool, comme Paxton et Trent. 199 00:09:44,792 --> 00:09:46,377 On se ressemble plus. 200 00:09:46,460 --> 00:09:48,504 J'ai du mal à croire 201 00:09:48,588 --> 00:09:52,049 que tu te fiches de perdre tes deux meilleures amies. 202 00:09:52,133 --> 00:09:54,385 Croyez-le, parce que je m'en tape. 203 00:09:54,468 --> 00:09:56,345 Je crois que tu te trompes. 204 00:09:56,429 --> 00:09:57,638 Si j'étais toi, 205 00:09:57,722 --> 00:10:02,101 j'aurais peur de perdre encore des personnes qui me sont proches. 206 00:10:02,768 --> 00:10:05,146 Vous repartez sur mon père, c'est ça ? 207 00:10:05,646 --> 00:10:06,480 Tout à fait. 208 00:10:06,856 --> 00:10:09,233 Je serais une mauvaise thérapeute, sinon. 209 00:10:10,568 --> 00:10:11,569 Devi, écoute. 210 00:10:12,111 --> 00:10:15,281 Tu as été si traumatisée par le décès de ton père 211 00:10:15,364 --> 00:10:18,117 que tu as perdu l'usage de tes jambes. 212 00:10:18,200 --> 00:10:21,162 Je sais. Je ne vois pas le rapport avec le reste. 213 00:10:21,245 --> 00:10:23,497 Ce conflit avec tes amies, 214 00:10:24,081 --> 00:10:25,791 c'est ton chagrin. 215 00:10:26,208 --> 00:10:29,545 Donc mon père meurt et tout à coup, mes amies deviennent des pétasses ? 216 00:10:29,629 --> 00:10:32,715 Devi, tu fais tellement tout pour ne pas être triste 217 00:10:32,798 --> 00:10:35,551 que tout ton monde tourne autour de ce garçon. 218 00:10:35,635 --> 00:10:39,138 Je suis une ado. Le monde tourne autour des garçons. 219 00:10:39,221 --> 00:10:41,974 Je veux que tu prennes le temps 220 00:10:42,058 --> 00:10:45,186 d'accepter la douleur qui est clairement présente. 221 00:10:45,269 --> 00:10:49,523 Vous voulez dire que pour surmonter ma tristesse, je dois être triste ? 222 00:10:49,774 --> 00:10:50,900 Pourquoi je ferais ça ? 223 00:10:51,275 --> 00:10:56,447 Pour me rendre compte que la personne que j'aimais le plus ne reviendra jamais ? 224 00:10:56,530 --> 00:10:57,615 Oui ! 225 00:10:57,698 --> 00:11:01,035 Je crois que c'est ça qui t'aidera à guérir. 226 00:11:01,452 --> 00:11:04,413 Moi, je crois que je devrais changer de thérapeute. 227 00:11:06,999 --> 00:11:09,126 Tu as peut-être raison. 228 00:11:10,127 --> 00:11:10,961 Quoi ? 229 00:11:11,045 --> 00:11:12,755 Je veux le meilleur pour toi. 230 00:11:12,838 --> 00:11:14,131 Tu le sais. 231 00:11:14,715 --> 00:11:18,219 Mais tu pourrais peut-être avoir une approche différente. 232 00:11:18,302 --> 00:11:20,638 Quoi ? Vous m'abandonnez aussi ? 233 00:11:20,721 --> 00:11:22,848 - Pas du tout. - Vous savez quoi ? 234 00:11:23,516 --> 00:11:26,060 Tant mieux, j'ai toujours détesté venir ici. 235 00:11:26,143 --> 00:11:27,853 Alors, au revoir. À jamais. 236 00:11:35,820 --> 00:11:37,697 Ça fonctionne. 237 00:11:38,155 --> 00:11:39,740 Bien joué, Kamala. 238 00:11:39,824 --> 00:11:42,410 Cette vieille horloge est tellement belle. 239 00:11:42,493 --> 00:11:44,078 Ça me fait presque rougir. 240 00:11:45,705 --> 00:11:49,333 C'est quoi, ça ? Pourquoi on a une horloge de manoir hanté ? 241 00:11:49,417 --> 00:11:51,877 Le futur mari de Kamala vient demain. 242 00:11:51,961 --> 00:11:54,839 J'ai voulu ajouter une petite touche d'élégance. 243 00:11:54,922 --> 00:11:58,342 Ce n'est pas mon futur mari. C'est mon futur mari potentiel. 244 00:11:58,426 --> 00:12:01,095 En tout cas, ne touche pas l'horloge, Devi. 245 00:12:02,221 --> 00:12:04,515 Je la rendrai quand Prashant sera parti. 246 00:12:05,391 --> 00:12:06,267 D'accord. 247 00:12:06,350 --> 00:12:09,437 On dirait que je vais vous déranger ce soir. 248 00:12:09,854 --> 00:12:12,398 Je devrais aller étudier chez Eleanor. 249 00:12:12,481 --> 00:12:17,486 J'ai un million de verbes à conjuguer en français pour le week-end. 250 00:12:17,570 --> 00:12:19,363 Comme "faire la fête" ? 251 00:12:19,864 --> 00:12:21,532 Boire de l'alcool ? 252 00:12:21,615 --> 00:12:23,117 Essayer les opioïdes ? 253 00:12:24,160 --> 00:12:26,704 Et oui, je sais que Ben Gross organise une fête. 254 00:12:26,787 --> 00:12:27,830 Je suis dermato. 255 00:12:27,913 --> 00:12:32,042 La moitié de mes patients sont des ados qui ont la langue bien pendue. 256 00:12:32,126 --> 00:12:36,338 C'est l'anniversaire de Ben, et tu sais qu'il se sent très seul. 257 00:12:36,422 --> 00:12:40,301 Si je n'y vais pas, il pourrait se faire du mal. 258 00:12:40,801 --> 00:12:44,722 La seule personne qui se fait du mal aux fêtes, c'est toi. 259 00:12:44,805 --> 00:12:47,600 La dernière fois, tu t'es fait mordre par un coyote, 260 00:12:47,683 --> 00:12:49,143 le cousin du loup ! 261 00:12:49,226 --> 00:12:52,062 Tu vas rester ici et étudier avec Kamala, 262 00:12:52,438 --> 00:12:53,355 ta cousine. 263 00:12:54,148 --> 00:12:56,150 C'est vraiment injuste. 264 00:12:56,609 --> 00:13:00,070 En réalité, j'avais prévu de travailler à la bibliothèque. 265 00:13:00,154 --> 00:13:01,489 Tu peux étudier ici. 266 00:13:01,572 --> 00:13:03,949 La connexion rapide coûte une fortune. 267 00:13:04,033 --> 00:13:04,909 Utilisez-la. 268 00:13:04,992 --> 00:13:06,327 Désolée, tante Nalini. 269 00:13:06,410 --> 00:13:09,622 Je vais rester ici et profiter de la connexion rapide. 270 00:13:09,705 --> 00:13:11,832 Parfait. Tu surveilleras Devi. 271 00:13:12,333 --> 00:13:13,542 Tu t'en vas ? 272 00:13:13,626 --> 00:13:16,587 J'emmène mes assistantes voir Waitress au théâtre 273 00:13:16,670 --> 00:13:18,589 pour tisser des liens. 274 00:13:18,672 --> 00:13:21,133 Les employés américains ont besoin de ces loisirs 275 00:13:21,217 --> 00:13:23,511 pour continuer à vouloir gagner un salaire. 276 00:13:23,594 --> 00:13:25,888 Bref, je serai rentrée à 23 h. 277 00:13:25,971 --> 00:13:28,057 Tu as intérêt à être au lit avant. 278 00:13:34,230 --> 00:13:35,356 Oh, mon Dieu. 279 00:13:40,110 --> 00:13:41,779 Salut, Trent. Salut, Marcus. 280 00:13:42,780 --> 00:13:44,198 Je peux avoir du punch ? 281 00:13:44,281 --> 00:13:46,575 C'est de la gnôle de grand-mère, pas du punch. 282 00:13:46,659 --> 00:13:49,036 Une gorgée, et tu deviens dingue. 283 00:13:49,495 --> 00:13:50,496 Pas vrai ? 284 00:13:51,080 --> 00:13:52,289 Genre, waouh. 285 00:13:52,373 --> 00:13:53,499 T'en penses quoi ? 286 00:13:54,208 --> 00:13:55,209 Exactement. 287 00:13:55,835 --> 00:13:57,419 Comment va ta grand-mère ? 288 00:13:59,380 --> 00:14:01,006 Ça dépend des jours. 289 00:14:03,092 --> 00:14:06,345 Alors que tous les autres s'éclataient chez Ben, 290 00:14:06,428 --> 00:14:09,807 Devi était coincée chez elle, seule avec sa calculatrice. 291 00:14:09,890 --> 00:14:11,058 Merde. 292 00:14:11,141 --> 00:14:13,602 Mais même elle était morte d'ennui. 293 00:14:14,603 --> 00:14:16,438 Kamala, où sont les piles ? 294 00:14:18,190 --> 00:14:19,608 Kamala, les piles ! 295 00:14:32,371 --> 00:14:34,874 Voici mon collègue, Steve. 296 00:14:36,041 --> 00:14:37,793 On fait des recherches. 297 00:14:38,460 --> 00:14:40,087 Sur la fornication ? 298 00:14:40,588 --> 00:14:42,047 Oh, mince. 299 00:14:42,590 --> 00:14:44,758 Je ne sais pas ce que tu dois penser de moi. 300 00:14:44,842 --> 00:14:46,051 J'ai tellement honte. 301 00:14:46,760 --> 00:14:48,554 Je trouve que tu es trop cool. 302 00:14:48,721 --> 00:14:51,682 T'as fait entrer un mec en scred. Il était déjà venu ? 303 00:14:51,765 --> 00:14:53,767 - Non. - Si, je connais le toit par cœur. 304 00:14:54,810 --> 00:14:56,186 Putain de merde. 305 00:14:56,270 --> 00:14:57,771 C'est incroyable. 306 00:14:57,855 --> 00:14:59,148 T'es pas parfaite. 307 00:14:59,690 --> 00:15:00,858 Tu déconnes, comme moi. 308 00:15:01,650 --> 00:15:04,361 Pourquoi tu ne descends pas chercher à manger ? 309 00:15:04,445 --> 00:15:05,571 Je n'ai pas faim, merci. 310 00:15:05,654 --> 00:15:07,406 Je dois parler à ma cousine. 311 00:15:09,450 --> 00:15:10,743 Compris. J'y vais. 312 00:15:16,999 --> 00:15:18,334 Incroyable, Kamala. 313 00:15:20,669 --> 00:15:23,589 Maintenant, tu sais que j'ai un petit ami secret. 314 00:15:24,256 --> 00:15:26,884 Il ne vient jamais si vous êtes éveillées, 315 00:15:26,967 --> 00:15:30,262 mais il redoute un peu l'arrivée de Prashant. 316 00:15:30,346 --> 00:15:31,722 Oh, mince. C'est vrai ! 317 00:15:32,097 --> 00:15:33,891 T'es dans un triangle amoureux. 318 00:15:33,974 --> 00:15:38,062 Ce n'est pas un triangle, c'est plutôt une ligne et un point. 319 00:15:38,687 --> 00:15:42,733 Mais Prashant n'est qu'une formalité pour apaiser mes parents. 320 00:15:42,816 --> 00:15:44,318 Je ne vais pas l'épouser. 321 00:15:44,568 --> 00:15:46,070 C'est un parfait inconnu. 322 00:15:46,904 --> 00:15:49,698 Ne le prends pas mal, mais je te respecte enfin. 323 00:15:49,782 --> 00:15:51,241 C'est grossier, Devi. 324 00:15:51,992 --> 00:15:56,246 Tu serais d'accord de ne pas le dire à ta mère ? 325 00:15:57,957 --> 00:15:58,999 Ouais... 326 00:16:00,709 --> 00:16:02,628 Je vais devoir te faire chanter. 327 00:16:13,722 --> 00:16:16,517 Devi avait gagné deux heures à la soirée de Ben. 328 00:16:16,600 --> 00:16:20,562 Malheureusement, elles commençaient par une arrivée ratée. 329 00:16:20,646 --> 00:16:22,648 Promets-moi de rentrer avant 23 h. 330 00:16:23,023 --> 00:16:26,068 Si tu es en retard, je ne pourrais rien contre Tu-Sais-Qui. 331 00:16:26,151 --> 00:16:28,779 Je te le promets. Je rentrerai avant ma mère. 332 00:16:30,864 --> 00:16:32,282 Hé, Kamala, 333 00:16:32,366 --> 00:16:34,576 merci d'avoir accepté mon chantage. 334 00:16:40,207 --> 00:16:42,626 Pas trop de soda si tu veux dormir ce soir. 335 00:16:43,002 --> 00:16:44,461 Attention avec Steve. 336 00:16:46,338 --> 00:16:49,550 Devi était excitée d'aller à la soirée de l'année 337 00:16:49,633 --> 00:16:52,469 jusqu'à ce qu'elle se souvienne que ses amies seraient là 338 00:16:52,553 --> 00:16:53,887 et qu'elles la détestaient. 339 00:16:53,971 --> 00:16:56,390 Mais dans ce monde, elle ne les verrait peut-être pas. 340 00:17:01,687 --> 00:17:02,521 Salut. 341 00:17:03,856 --> 00:17:04,690 Salut. 342 00:17:05,065 --> 00:17:07,026 Ça va ? Tu as raté le début. 343 00:17:07,443 --> 00:17:09,903 On a mangé des nachos en regardant Bob l'éponge. 344 00:17:10,070 --> 00:17:12,823 Quoi ? Ah oui, on est fâchés contre elle. 345 00:17:13,907 --> 00:17:15,200 Dégage, Vishwakumar. 346 00:17:17,661 --> 00:17:19,038 J'adore ton costume, Fab. 347 00:17:19,705 --> 00:17:20,539 Merci. 348 00:17:21,373 --> 00:17:23,709 On devrait aller voir près de la piscine. 349 00:17:33,552 --> 00:17:35,679 L'atmosphère est vraiment tendue. 350 00:17:57,367 --> 00:17:59,536 David ! Tu es venue. 351 00:18:00,162 --> 00:18:01,371 Bienvenue à mi casa. 352 00:18:02,790 --> 00:18:04,208 Je savais que t'étais riche, 353 00:18:04,291 --> 00:18:06,627 mais là, on dirait la maison de The Bachelor. 354 00:18:07,795 --> 00:18:09,713 Attends, c'est tourné ici ? 355 00:18:09,797 --> 00:18:12,466 Non, mais on a déjà tourné une pub ici. 356 00:18:13,592 --> 00:18:14,802 Je te fais visiter ? 357 00:18:18,806 --> 00:18:19,640 À droite. 358 00:18:21,308 --> 00:18:24,812 Oh, mon Dieu. C'est une putain de salle de cinéma ? 359 00:18:26,396 --> 00:18:28,440 T'imagines regarder Nemo ici ? 360 00:18:28,982 --> 00:18:30,526 Il serait énorme. 361 00:18:31,860 --> 00:18:34,947 Merci. Mon père a démoli un monument historique pour le faire. 362 00:18:35,405 --> 00:18:37,866 Tes parents ne vont pas t'en vouloir pour la soirée ? 363 00:18:39,618 --> 00:18:40,994 C'était leur idée. 364 00:18:41,787 --> 00:18:43,997 Ils s'en voulaient de partir pour mon anniv. 365 00:18:45,249 --> 00:18:47,042 Je suis désolée. Ça craint. 366 00:18:47,126 --> 00:18:48,210 J'ai l'habitude. 367 00:18:48,710 --> 00:18:50,629 Ma vie, c'est  Maman, j'ai raté l'avion, 368 00:18:50,712 --> 00:18:54,091 mais quand les parents remarquent qu'ils ont oublié Kevin, 369 00:18:54,174 --> 00:18:55,551 ils restent à Paris. 370 00:18:56,009 --> 00:18:57,469 C'est n'importe quoi. 371 00:18:58,053 --> 00:19:00,973 Moi, je t'ai apporté un cadeau. 372 00:19:01,932 --> 00:19:04,351 Ma mère serait furax si elle savait que je suis venue, 373 00:19:04,434 --> 00:19:06,687 mais elle me tuerait si je venais les mains vides. 374 00:19:10,065 --> 00:19:10,941 Merci. 375 00:19:11,358 --> 00:19:14,611 C'est mon seul cadeau, en plus de la carte de mon dentiste. 376 00:19:16,071 --> 00:19:17,406 Bon anniversaire, Ben. 377 00:19:21,702 --> 00:19:23,328 Tu voulais m'embrasser ? 378 00:19:24,580 --> 00:19:26,623 Non. Enfin oui, je suis désolé. 379 00:19:27,457 --> 00:19:28,876 Je ne sais pas pourquoi. 380 00:19:29,209 --> 00:19:31,044 Oublie que j'ai fait ça. 381 00:19:32,129 --> 00:19:33,088 C'est cool. 382 00:19:36,758 --> 00:19:37,593 C'est cool ? 383 00:19:41,388 --> 00:19:43,223 Ben ! Qu'est-ce que tu fous ? 384 00:19:44,266 --> 00:19:45,267 Et ta copine ? 385 00:19:46,059 --> 00:19:47,644 Oui, je suis débile. 386 00:19:48,770 --> 00:19:51,190 D'accord. Maintenant, c'est gênant. 387 00:19:51,815 --> 00:19:52,941 À cause de toi. 388 00:19:53,650 --> 00:19:54,943 Je vais prendre un verre. 389 00:20:04,203 --> 00:20:06,914 Je suis vraiment désolé. Je suis un peu ivre. 390 00:20:06,997 --> 00:20:08,165 Oui, ça se voit. 391 00:20:08,248 --> 00:20:10,584 Sérieusement, j'ai trop bu de punch de Trent. 392 00:20:10,667 --> 00:20:12,544 - N'en bois pas. - Pourquoi ? 393 00:20:12,628 --> 00:20:14,129 Il y a un truc dedans ? 394 00:20:14,588 --> 00:20:16,924 Du LSD ? Du CBD ? De la MDMA ? 395 00:20:17,007 --> 00:20:18,675 Non, il a mis ses couilles dedans. 396 00:20:18,759 --> 00:20:21,011 Ils se moquent de ceux qui le boivent. 397 00:20:21,887 --> 00:20:22,971 Elle va le boire. 398 00:20:28,435 --> 00:20:29,436 Fabiola, non ! 399 00:20:37,027 --> 00:20:38,403 T'es tarée ou quoi ? 400 00:20:39,029 --> 00:20:41,240 C'est la collection Anjelica Huston pour Kohl's. 401 00:20:41,448 --> 00:20:43,325 J'ai économisé pendant des mois. 402 00:20:43,992 --> 00:20:44,952 Je suis désolée. 403 00:20:45,369 --> 00:20:47,621 - Trent a trempé ses... - Je m'en fous. 404 00:20:48,080 --> 00:20:51,458 Arrête avec tes excuses bidons pour justifier tes folies. 405 00:20:52,626 --> 00:20:53,627 Pardon ? 406 00:20:53,710 --> 00:20:55,671 - Fabiola, laisse tomber. - Non ! 407 00:20:56,421 --> 00:20:57,673 J'en ai marre. 408 00:20:57,756 --> 00:21:00,550 Je voulais passer une soirée sans tes mélodrames 409 00:21:00,634 --> 00:21:02,052 et là, je suis en plein dedans. 410 00:21:02,135 --> 00:21:04,137 Tout ne tourne pas autour de tes problèmes ! 411 00:21:04,221 --> 00:21:05,389 Mes problèmes ? 412 00:21:05,472 --> 00:21:09,518 Désolée si la mort de mon père te dérange tant ! 413 00:21:09,601 --> 00:21:11,353 Oui, il est mort. 414 00:21:11,853 --> 00:21:14,439 Mais t'as pas le droit de nous traiter comme des merdes. 415 00:21:14,523 --> 00:21:16,566 Je ne vous traite pas comme des merdes. 416 00:21:16,650 --> 00:21:18,402 T'es devenue une fausse meuf 417 00:21:18,485 --> 00:21:20,862 qui ne pense qu'à sa popularité et à Paxton, 418 00:21:21,363 --> 00:21:23,156 et qui se fout de ses vraies amies. 419 00:21:23,490 --> 00:21:26,660 Même si la mère d'Eleanor est partie, et que j'ai dit que j'étais gay ! 420 00:21:31,915 --> 00:21:32,791 Merde. 421 00:21:32,874 --> 00:21:34,918 Tu m'as fait le dire à tout le monde ! 422 00:21:37,421 --> 00:21:40,048 Pour votre information, je suis gay aussi. 423 00:21:40,507 --> 00:21:41,508 Quel scoop. 424 00:21:41,591 --> 00:21:42,759 C'est logique. 425 00:21:44,678 --> 00:21:47,806 Notre amie nous manque, mais là, tu es différente. 426 00:21:49,308 --> 00:21:51,435 Tu as l'air perdue. 427 00:21:53,812 --> 00:21:54,771 Tu sais quoi ? 428 00:21:55,188 --> 00:21:57,566 J'aurais dû vous laisser boire le cocktail de Trent. 429 00:21:58,775 --> 00:22:00,110 Je ne suis pas perdue. 430 00:22:00,485 --> 00:22:03,322 Je sais exactement qui je suis. 431 00:22:21,548 --> 00:22:24,926 Les disputes des pauvres meufs, c'est de la folie. 432 00:22:25,385 --> 00:22:27,888 Allons coucher dans le lit de tes parents. 433 00:22:32,601 --> 00:22:36,646 Et si on ajoutait du punch pour te faire un costume rose ? 434 00:22:37,939 --> 00:22:41,276 Hé, tu devrais utiliser du bicarbonate pour la tâche. 435 00:22:41,902 --> 00:22:43,779 J'en ai trouvé dans la cuisine. 436 00:22:44,905 --> 00:22:45,739 Merci. 437 00:22:47,866 --> 00:22:50,243 Je vais aller voir Oliver. 438 00:22:57,918 --> 00:23:01,922 Eh bien, ça a été plutôt intense tout à l'heure. 439 00:23:02,005 --> 00:23:03,965 Oui, c'était violent. 440 00:23:04,633 --> 00:23:06,843 Je ne pète jamais les plombs. 441 00:23:06,927 --> 00:23:08,387 Ça m'a épuisée. 442 00:23:08,470 --> 00:23:09,388 C'est normal. 443 00:23:09,471 --> 00:23:12,766 Faire ton coming out et pousser ton amie dans la piscine, 444 00:23:13,558 --> 00:23:15,227 c'est épuisant. 445 00:23:15,310 --> 00:23:17,646 Je ne l'ai pas poussée. Elle est tombée. 446 00:23:17,729 --> 00:23:19,439 D'accord, Mme la menteuse. 447 00:23:21,149 --> 00:23:22,317 Mais sérieusement, 448 00:23:22,401 --> 00:23:25,695 t'as eu beaucoup de courage, même si c'était un accident. 449 00:23:26,530 --> 00:23:27,364 Merci. 450 00:23:27,447 --> 00:23:30,283 Perso, quand j'ai fait mon coming out, 451 00:23:30,534 --> 00:23:33,829 j'étais défoncée et j'ai twitté "moi = gay". 452 00:23:35,288 --> 00:23:39,251 Je sais. C'est une histoire très touchante à raconter à mes enfants. 453 00:23:43,588 --> 00:23:44,423 Eve... 454 00:23:45,382 --> 00:23:47,759 je sais que j'ai été bizarre avec toi, 455 00:23:48,301 --> 00:23:50,429 mais si je n'ai pas tout gâché, 456 00:23:51,388 --> 00:23:54,224 ça te dirait de manger ensemble un de ces jours ? 457 00:23:54,307 --> 00:23:56,560 Ça ne sera pas forcément un rencard... 458 00:23:56,643 --> 00:23:58,603 Ce serait cool. Ça me tente. 459 00:24:02,524 --> 00:24:05,694 Je crois que vous allez passer de très bons moments. 460 00:24:10,449 --> 00:24:12,451 Merci pour ton pull. 461 00:24:12,534 --> 00:24:13,952 C'est vraiment gênant. 462 00:24:14,244 --> 00:24:16,246 Tu me sauves encore à une soirée. 463 00:24:16,621 --> 00:24:19,833 C'est pas gênant pour moi. J'ai toujours l'air cool à la fin. 464 00:24:19,916 --> 00:24:21,877 Au moins, l'un de nous a l'air cool. 465 00:24:22,544 --> 00:24:24,212 Merde. Il est quelle heure ? 466 00:24:24,296 --> 00:24:27,257 Il doit être 22h43. 467 00:24:28,133 --> 00:24:29,885 Presque, il est 22h45. 468 00:24:29,968 --> 00:24:32,179 Putain ! Je dois rentrer avant 23 h. 469 00:24:32,512 --> 00:24:33,388 Je te dépose. 470 00:24:33,555 --> 00:24:36,808 J'ai bu qu'un Red Bull, je conduirai mieux qu'un mec sobre. 471 00:24:37,476 --> 00:24:38,685 D'accord. 472 00:25:38,203 --> 00:25:39,496 Merci de m'avoir ramenée. 473 00:25:39,996 --> 00:25:40,956 Pas de problème. 474 00:25:42,374 --> 00:25:43,708 Au fait, tu vas bien ? 475 00:25:43,792 --> 00:25:46,419 Ouais, l'eau qui restait vient de sortir de mon oreille. 476 00:25:46,962 --> 00:25:49,631 Non, je parlais de la dispute avec tes amies. 477 00:25:50,257 --> 00:25:52,801 Ouais. Je ne sais pas. 478 00:25:55,679 --> 00:25:59,766 En ce moment, j'ai l'impression que tous les gens qui m'entourent... 479 00:26:01,101 --> 00:26:02,310 en ont marre de moi. 480 00:26:07,399 --> 00:26:10,235 Désolée. Oublie ce que j'ai dit. C'était bizarre. 481 00:26:29,963 --> 00:26:32,507 Merci pour le trajet et le bisou... Enfin, le bisou... 482 00:26:32,591 --> 00:26:33,717 Je veux dire le pull. 483 00:26:34,593 --> 00:26:35,510 Oui, bien sûr. 484 00:26:36,636 --> 00:26:37,846 À lundi, Devi. 485 00:26:49,733 --> 00:26:51,568 Que venait-il de se passer ? 486 00:26:51,651 --> 00:26:53,194 Vous croyez aux miracles ? 487 00:26:53,278 --> 00:26:56,531 Paxton Hall-Yoshida venait d'embrasser Devi Vishwakumar. 488 00:26:56,615 --> 00:26:58,908 Le Dr Ryan et ses amies avaient tort. 489 00:26:58,992 --> 00:27:00,201 Devi n'était pas perdue. 490 00:27:00,285 --> 00:27:05,665 C'est une conquistadore sexuelle qui venait d'embrasser le dieu du lycée 491 00:27:05,749 --> 00:27:09,586 et elle était persuadée que ce trajet avait réglé tous ses soucis. 492 00:27:09,669 --> 00:27:11,087 Tu rentres tard. 493 00:28:09,229 --> 00:28:10,522 Sous-titres : Fanny Galand