1 00:00:06,006 --> 00:00:08,006 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:13,096 --> 00:00:14,926 Hei, det er McEnroe igjen. 3 00:00:15,557 --> 00:00:16,807 Dere lurer kanskje på 4 00:00:16,891 --> 00:00:21,401 om Devi ommøblerte og ble superfan av den klassiske rockegruppa 5 00:00:21,479 --> 00:00:22,689 The Doobie Brothers? 6 00:00:23,356 --> 00:00:24,856 Ikke helt. 7 00:00:24,941 --> 00:00:27,861 For en uke siden hadde hun og moren kranglet episk 8 00:00:27,944 --> 00:00:31,204 da Nalini sa at de skulle flytte til India. 9 00:00:31,281 --> 00:00:34,371 Dere vet, den kranglen der Devi sa: 10 00:00:34,868 --> 00:00:37,078 Skulle ønske du døde den kvelden. 11 00:00:40,081 --> 00:00:44,091 Etter den bomben bestemte Devi seg for at hun måtte flytte ut 12 00:00:44,169 --> 00:00:47,339 før moren flyttet henne til andre siden av verden. 13 00:00:47,797 --> 00:00:52,297 Men hvor skulle hun dra? Hun var ikke på talefot med bestevennene, 14 00:00:52,677 --> 00:00:55,807 og det hadde vært sykt å be en gutt hun kysset én gang 15 00:00:55,889 --> 00:00:57,309 om hun kunne bo hos ham. 16 00:01:01,394 --> 00:01:03,614 Så det var én person igjen. 17 00:01:04,397 --> 00:01:05,517 Hei, David. 18 00:01:06,232 --> 00:01:09,862 Har noe rart skjedd? Eller gjorde jeg noe dumt på festen min? 19 00:01:10,278 --> 00:01:11,818 Han snakker om dette: 20 00:01:12,489 --> 00:01:14,909 Hei. Prøvde du å kysse meg? 21 00:01:14,991 --> 00:01:17,741 Og fire sekunder senere, dette: 22 00:01:17,827 --> 00:01:19,327 Ben, hva i huleste? 23 00:01:20,246 --> 00:01:23,206 Om jeg gjorde det, var det bare spriten. 24 00:01:23,291 --> 00:01:25,841 Håper ikke du føler deg ille til mote, 25 00:01:25,919 --> 00:01:28,339 -for jeg... -Kan jeg bo hos deg? 26 00:01:29,297 --> 00:01:33,047 Bens foreldre syntes det var overraskende greit. 27 00:01:33,134 --> 00:01:35,604 Det eneste var at deres siste losjerende, 28 00:01:35,678 --> 00:01:38,518 en gresk utvekslingsstudent som het Stavros, 29 00:01:38,598 --> 00:01:41,178 hadde ranet dem og prøvde å forføre moren. 30 00:01:41,267 --> 00:01:46,607 Devi lovte å ikke gjøre noen av delene, og fikk bo på gjesterommet med rocketema. 31 00:01:47,232 --> 00:01:50,862 Nå gjorde Devi seg klar til skolen under de sjelfulle blikkene 32 00:01:50,944 --> 00:01:53,114 til Howard Gross' favorittklienter. 33 00:02:02,956 --> 00:02:04,366 -God morgen. -God morgen. 34 00:02:04,457 --> 00:02:06,957 God morgen, Devi. 35 00:02:07,043 --> 00:02:08,843 Jeg lagde din favoritt: 36 00:02:08,920 --> 00:02:11,380 -kjøttelskerens omelett. -Takk, Patty. 37 00:02:12,423 --> 00:02:14,553 Ting nummer million og én 38 00:02:14,634 --> 00:02:18,724 som jeg ikke kunne spist i India, for ingen spiser kjøtt der. 39 00:02:18,805 --> 00:02:20,715 Faktisk er det en misoppfatning. 40 00:02:20,807 --> 00:02:24,347 Bare 20-30 % av befolkningen er vegetarianere. 41 00:02:25,019 --> 00:02:26,809 Jeg skrev en ekstra oppgave 42 00:02:26,896 --> 00:02:29,476 -om det sørasiatiske kjøkkenet. -Smisker. 43 00:02:29,566 --> 00:02:33,946 Jeg hadde rømt tidligere om jeg visste at jeg fikk et bad med TV. 44 00:02:34,487 --> 00:02:38,067 Ja. Jeg liker å se på Billions mens jeg tar meg et bad. 45 00:02:39,159 --> 00:02:40,699 Har du hørt fra moren din? 46 00:02:41,494 --> 00:02:43,664 -Nei. -Jeg er overrasket 47 00:02:43,746 --> 00:02:46,036 over at hun ikke har sendt politiet. 48 00:02:46,541 --> 00:02:48,751 Jeg tror ikke hun vil ha meg tilbake. 49 00:02:48,835 --> 00:02:53,625 Jeg er det eneste indiske barnet som har rømt hjemmefra, bortsett fra Mowgli. 50 00:02:53,715 --> 00:02:56,505 Mowgli ble borte etter et tigerangrep. 51 00:02:57,260 --> 00:02:58,800 Hva? Jeg leser. 52 00:02:59,387 --> 00:03:01,097 Du burde si unnskyld. 53 00:03:01,681 --> 00:03:03,181 Hvorfor det? 54 00:03:03,266 --> 00:03:06,596 Hun ødelegger livet mitt ved å flytte meg til India. 55 00:03:06,686 --> 00:03:10,476 -Jeg fikk aldri dratt på Coachella. -India er ikke så annerledes. 56 00:03:10,565 --> 00:03:13,565 Det er folksomt, støvete. Diplo henger rundt. 57 00:03:13,651 --> 00:03:15,401 Glem det. Jeg drar ikke. 58 00:03:15,486 --> 00:03:17,986 Pappa kan hjelpe deg å bli uavhengig. 59 00:03:18,072 --> 00:03:21,532 Det går bra for barneskuespillerne. Du vil bruke meth, ja? 60 00:03:29,959 --> 00:03:33,299 -Hallo, Devi. -Kamala, hva i huleste? 61 00:03:33,379 --> 00:03:34,509 Unnskyld. 62 00:03:34,589 --> 00:03:38,049 Jeg har hørt at min lette gange er for elegant til å høres. 63 00:03:38,134 --> 00:03:39,474 Hva gjør du her? 64 00:03:39,552 --> 00:03:41,682 Jeg tenkte du ville ha noen ting. 65 00:03:41,763 --> 00:03:43,183 Du pakket i all hast. 66 00:03:43,264 --> 00:03:46,394 Ja. Jeg har brukt deoen til Ben hele uka. 67 00:03:46,476 --> 00:03:48,686 Tror du at du kommer hjem snart? 68 00:03:48,770 --> 00:03:51,060 Det er ikke så gøy å se på 90 Day Fiancé 69 00:03:51,147 --> 00:03:54,397 uten dine kommentarer om "styggingene med vrangforestillinger". 70 00:03:54,484 --> 00:03:55,864 Jeg vet ikke, Kamala. 71 00:03:56,194 --> 00:03:57,824 Moren din savner deg masse. 72 00:03:58,238 --> 00:03:59,108 Sa hun det? 73 00:03:59,197 --> 00:04:03,827 Ikke med ord, men jeg så henne nøle da hun kastet favorittsnacksen din. 74 00:04:04,911 --> 00:04:06,541 Er det fint hos Ben? 75 00:04:06,621 --> 00:04:09,921 Det er luksus. De har basseng og treningsrom. 76 00:04:09,999 --> 00:04:12,089 De har dødsmykt dopapir. 77 00:04:12,168 --> 00:04:14,248 Ikke den tynne søpla mamma kjøper. 78 00:04:14,337 --> 00:04:16,457 Og de lar meg bruke oppvaskmaskinen. 79 00:04:16,547 --> 00:04:19,837 Om du kommer hjem, kan hun la deg bruke den én gang. 80 00:04:20,551 --> 00:04:21,391 Hvilket hjem? 81 00:04:21,469 --> 00:04:24,969 Det som er her, eller det jeg blir dratt til i India? 82 00:04:25,056 --> 00:04:28,476 Du trenger ikke oppvaskmaskin i India, du får jo tjenere. 83 00:04:30,103 --> 00:04:34,523 Si til mamma at jeg ikke kommer hjem før hun lover å ikke flytte. 84 00:04:34,983 --> 00:04:37,743 Hallo. Du er vakker. Er du ny her? 85 00:04:37,819 --> 00:04:38,949 Unnskyld? 86 00:04:39,028 --> 00:04:41,988 Jeg er Eric, en populær og kjekk atlet. 87 00:04:42,073 --> 00:04:43,573 Vil du bli kjæresten min? 88 00:04:44,033 --> 00:04:45,543 Eric, stikk. 89 00:04:45,618 --> 00:04:47,448 Jeg skjønner. Ha en fin dag. 90 00:04:50,999 --> 00:04:53,499 Hallo, Arlene. Det er Nalini Vishwakumar. 91 00:04:53,584 --> 00:04:54,844 EIENDOMSMEGLING 92 00:04:54,919 --> 00:04:56,499 Selvsagt. Hallo! 93 00:04:57,463 --> 00:04:59,763 Hvordan går det med treromsen? 94 00:05:00,216 --> 00:05:01,426 -Greit. -Greit? 95 00:05:01,509 --> 00:05:04,139 Høres ut som dere må oppgradere til fireroms. 96 00:05:04,220 --> 00:05:09,680 Jeg har et nytt hus ved Moorpark med det vakreste en suite-badet. 97 00:05:09,767 --> 00:05:12,437 Og si til Mohan at det har regndusj. 98 00:05:13,187 --> 00:05:17,437 Det skulle jeg gjerne gjort, men han gikk bort for åtte måneder siden. 99 00:05:17,525 --> 00:05:18,815 Herregud! 100 00:05:18,901 --> 00:05:20,491 Jeg er så lei for det. 101 00:05:20,570 --> 00:05:22,570 Takk, og det er derfor jeg ringer. 102 00:05:22,655 --> 00:05:28,285 Jeg skal flytte med datteren min til India og vil legge huset ut for salg. 103 00:05:28,745 --> 00:05:30,495 Ok. Jeg skal sette i gang. 104 00:05:30,580 --> 00:05:33,250 -Takk. -Men det er så synd. 105 00:05:34,083 --> 00:05:36,423 Mohan elsket virkelig det huset. 106 00:05:42,467 --> 00:05:44,337 Kan du tro det? 107 00:05:44,427 --> 00:05:46,297 Wow. Det er perfekt. 108 00:05:46,763 --> 00:05:49,603 Blir det mer Sør-California enn dette? 109 00:05:50,224 --> 00:05:51,814 Det er 90210, baby. 110 00:05:51,893 --> 00:05:54,233 Faktisk er det 91403. 111 00:05:54,312 --> 00:05:56,112 Et høyere tall. Enda bedre! 112 00:05:56,189 --> 00:06:00,029 Hvorfor nevner ingen filmer hvor mange edderkopper det er her? 113 00:06:00,526 --> 00:06:03,196 Glem edderkoppene og se på huset. 114 00:06:03,738 --> 00:06:08,488 Vi kunne hatt en liten hage der, dyrke tomater til thakkali sambar, 115 00:06:08,576 --> 00:06:11,156 og våre barn kan gifte seg på plenen. 116 00:06:11,245 --> 00:06:14,535 Når vi blir gamle, kan vi sitte på verandaen 117 00:06:14,624 --> 00:06:17,134 og riste med neven etter skateboardere. 118 00:06:17,210 --> 00:06:18,880 Jeg liker å riste med neven. 119 00:06:18,961 --> 00:06:21,131 Er dette huset, folkens? 120 00:06:24,926 --> 00:06:25,966 Ja. 121 00:06:26,844 --> 00:06:29,144 Ja, dette er vårt hjem. 122 00:06:29,222 --> 00:06:32,352 Nydelig! Jeg setter i gang papirmølla. 123 00:06:32,433 --> 00:06:36,563 Velkommen til The Valley, L.A.s ansvarsfulle søster. 124 00:06:40,483 --> 00:06:42,743 Du store. Hva er den sangen? 125 00:06:42,819 --> 00:06:45,239 Det er et tegn. Det er en vakker dag! 126 00:06:45,738 --> 00:06:48,118 Arlene, kan du skru opp musikken? 127 00:06:48,199 --> 00:06:49,199 Jo da. 128 00:06:49,283 --> 00:06:50,913 Det er min nye favorittlåt. 129 00:06:53,788 --> 00:06:54,618 Nei! 130 00:07:00,420 --> 00:07:03,920 Devi håpet at kysset med Paxton ikke var en engangsgreie, 131 00:07:04,507 --> 00:07:10,137 men siden han kom hjem til henne, hadde han vært litt... fjern? 132 00:07:10,221 --> 00:07:12,851 Hei. Har ikke sett deg hele uka. 133 00:07:12,932 --> 00:07:14,232 Jeg har vært opptatt. 134 00:07:14,642 --> 00:07:15,692 Kult. 135 00:07:15,768 --> 00:07:19,808 Unnskyld for at mamma klikket på deg her om dagen. 136 00:07:19,897 --> 00:07:22,357 Det går bra. Jeg blåser i hva hun tenker. 137 00:07:23,109 --> 00:07:26,859 Helt klart. Vi havnet i en voldsom krangel etter det. 138 00:07:26,946 --> 00:07:28,946 Jeg må komme meg til timen. 139 00:07:29,031 --> 00:07:32,371 Jo da, men vil du kanskje henge etter skolen eller noe? 140 00:07:33,411 --> 00:07:36,871 Jeg vet ikke. Jeg har masse på gang med svømming og sånn. 141 00:07:37,373 --> 00:07:38,293 Å gud. 142 00:07:38,374 --> 00:07:41,344 Stikk, Devi. Det er en klassisk unnamanøver. 143 00:07:42,628 --> 00:07:45,008 Kult. Om du ombestemmer deg... 144 00:07:45,089 --> 00:07:46,299 Kjapp dere. 145 00:07:46,382 --> 00:07:49,642 Vi gir ikke karakter på henging i gangene. 146 00:07:49,719 --> 00:07:51,179 Gå og lær noe. 147 00:07:59,437 --> 00:08:01,727 Ok. Vær så god. 148 00:08:01,814 --> 00:08:03,654 Hva skjer med all keramikken? 149 00:08:04,317 --> 00:08:06,737 Det gjør det mer hjemmekoselig. 150 00:08:06,819 --> 00:08:08,819 Gjør pasientene mine mer tilpass. 151 00:08:09,447 --> 00:08:10,407 Rart. 152 00:08:10,490 --> 00:08:13,450 Jeg er glad du kom i dag. 153 00:08:13,534 --> 00:08:17,004 Jeg trodde ikke du var en som trodde på terapi. 154 00:08:17,079 --> 00:08:19,209 Nei. Det er for hvite folk. 155 00:08:19,832 --> 00:08:22,462 Eller, det er jo noen unntak. 156 00:08:23,419 --> 00:08:27,629 Jeg vet ikke hva jeg skal tenke om det, så jeg ignorerer det. 157 00:08:27,715 --> 00:08:31,335 Jeg vil prate om fremskrittene til Devi. 158 00:08:31,802 --> 00:08:32,802 Ja. 159 00:08:32,887 --> 00:08:34,927 -Jeg er bekymret. -Jeg også. 160 00:08:35,598 --> 00:08:39,388 Jeg sa vi skulle flytte til India, og hun rømte til en familie 161 00:08:39,477 --> 00:08:41,977 som kjører oppvaskmaskinen dag og natt. 162 00:08:42,063 --> 00:08:45,573 -Vent. Skal dere tilbake til India? -Ja, vi må. 163 00:08:46,442 --> 00:08:50,112 Devi må være i et miljø som setter pris på disiplin. 164 00:08:50,571 --> 00:08:53,031 Jo, men å endre hvor dere bor 165 00:08:53,115 --> 00:08:56,535 vil ikke endre problemene Devi har å stri med. 166 00:08:56,619 --> 00:08:59,579 Jeg fikser dem ikke her på egen hånd. 167 00:08:59,664 --> 00:09:03,794 Jeg vet jeg ikke er så god som Mohan, men jeg prøver. 168 00:09:06,420 --> 00:09:08,130 Du må savne ham mye. 169 00:09:08,673 --> 00:09:10,683 Hvordan går det med sorgen? 170 00:09:11,175 --> 00:09:13,635 Jeg går ikke på den. 171 00:09:13,719 --> 00:09:17,469 Jeg skal snakke om datteren min, som skulle ønske jeg var død. 172 00:09:18,140 --> 00:09:20,520 -Det er ikke sant. -Jo. 173 00:09:20,601 --> 00:09:23,351 Hun sa: "Jeg skulle ønske du var den som døde." 174 00:09:26,190 --> 00:09:28,530 Og at hun ikke trodde jeg likte henne. 175 00:09:30,528 --> 00:09:32,568 Hvorfor tror du Devi føler det? 176 00:09:33,656 --> 00:09:35,066 Fordi jeg er streng. 177 00:09:36,075 --> 00:09:38,285 Jeg er det. Jeg vet det. 178 00:09:39,036 --> 00:09:42,246 Men det er bare fordi jeg er redd... hele tiden. 179 00:09:43,499 --> 00:09:45,419 Da hun ikke kunne gå... 180 00:09:51,507 --> 00:09:54,007 Du må ikke alltid være så sterk. 181 00:09:54,552 --> 00:09:58,182 Det hadde hjulpet henne å vite at du også hadde det vanskelig. 182 00:09:59,098 --> 00:10:00,098 Gi deg. 183 00:10:00,766 --> 00:10:02,306 Hvordan kan det hjelpe? 184 00:10:03,603 --> 00:10:07,273 Har du vurdert om krisen kan være det som 185 00:10:07,773 --> 00:10:09,573 bringer familien sammen igjen? 186 00:10:18,451 --> 00:10:20,291 I morgen er det Mohans bursdag. 187 00:10:21,203 --> 00:10:24,373 Han hadde vært trist om han visste at vi ikke pratet. 188 00:10:33,215 --> 00:10:35,255 Keramikken er beroligende. 189 00:10:36,177 --> 00:10:37,597 For hvite også. 190 00:10:39,722 --> 00:10:41,352 Trent tror han kan spise... 191 00:10:41,432 --> 00:10:44,102 -Nei, jeg vet. -Nei, du tror... 192 00:10:44,185 --> 00:10:46,185 I ett jafs... Bevis det! 193 00:10:46,270 --> 00:10:48,770 -Er dere klare? For jeg er klar. -Gjør det. 194 00:10:48,856 --> 00:10:50,606 Gjør det. Stapp den! 195 00:10:50,691 --> 00:10:52,031 Stapp den! 196 00:10:52,109 --> 00:10:53,939 NYTT MINNE PAPPAS BURSDAG! 197 00:10:54,528 --> 00:10:55,778 Press det inn. Ja! 198 00:10:58,366 --> 00:11:03,326 Gratulerer med dagen 199 00:11:03,412 --> 00:11:08,422 Gratulerer med dagen 200 00:11:08,876 --> 00:11:10,086 Gratulerer... 201 00:11:19,011 --> 00:11:21,141 Devi, du har besøk. 202 00:11:21,222 --> 00:11:22,522 Paxton? 203 00:11:27,728 --> 00:11:30,938 Miss Vivian tillater ikke sukker i huset. 204 00:11:31,023 --> 00:11:33,613 -Hun går på keto... -Bare ta det. 205 00:11:40,282 --> 00:11:41,662 Hva gjør du her? 206 00:11:44,161 --> 00:11:46,081 Jeg er her fordi... 207 00:11:47,248 --> 00:11:51,788 ...selv om du har oppført deg hårreisende og utrolig respektløst, så... 208 00:11:56,132 --> 00:11:58,302 Jeg vil ikke krangle mer. 209 00:12:05,057 --> 00:12:07,687 I dag er bursdagen til faren din. 210 00:12:08,811 --> 00:12:11,231 Det er på tide å spre asken hans. 211 00:12:11,939 --> 00:12:13,439 Vil du gjøre det med meg? 212 00:12:14,734 --> 00:12:16,444 Vil du spre asken hans? 213 00:12:21,782 --> 00:12:22,952 Hvorfor i dag? 214 00:12:24,660 --> 00:12:28,910 Fordi det er bursdagen hans, og vi skulle gjort det for lenge siden. 215 00:12:30,040 --> 00:12:33,960 Eller kanskje du vil ha vårrengjøring før du flytter familien 216 00:12:34,044 --> 00:12:36,514 og vil kvitte deg med skrot som pappa. 217 00:12:37,006 --> 00:12:40,216 Devi, det er ikke snilt. Jeg ville gjøre det sammen. 218 00:12:40,301 --> 00:12:42,011 Ikke regn med meg. 219 00:12:42,094 --> 00:12:45,894 Jeg Marie Kondoer ikke familien til din idiotiske India-flytting. 220 00:12:49,059 --> 00:12:50,139 Greit. 221 00:12:51,312 --> 00:12:52,652 Som sagt... 222 00:12:53,814 --> 00:12:55,154 Jeg vil ikke krangle. 223 00:12:56,192 --> 00:13:00,452 Om du endrer mening, skal Kamala og jeg dra til Malibu klokka 17. 224 00:13:15,252 --> 00:13:17,712 Pappa, du er så myk. 225 00:13:17,797 --> 00:13:19,877 Drikk masse vann i dag, ok? 226 00:13:19,965 --> 00:13:20,965 Greit det. 227 00:13:21,050 --> 00:13:24,140 Beklager å forstyrre, men Mr. Gross, 228 00:13:24,220 --> 00:13:26,970 kan du hjelpe meg å bli uavhengig fra mamma? 229 00:13:27,056 --> 00:13:29,676 Hva? David, jeg spøkte da jeg sa det. 230 00:13:29,767 --> 00:13:32,437 Jeg vet, men det virker som et godt valg. 231 00:13:32,520 --> 00:13:35,230 Det er vanskelig å få til, vennen. 232 00:13:35,648 --> 00:13:37,228 Er du økonomisk uavhengig? 233 00:13:37,691 --> 00:13:41,571 Nei, men Rebecca kan skaffe meg jobb på Old Navy. 234 00:13:41,654 --> 00:13:45,784 -Jeg skal se på det. -Nei, hun mente det ikke. 235 00:13:46,242 --> 00:13:48,622 -Kan jeg prate med deg? -Takk, Mr. Gross. 236 00:13:50,371 --> 00:13:51,371 Devi, hva skjer? 237 00:13:51,831 --> 00:13:55,751 Mamma kom her og bare: "Jeg vil ikke krangle mer. 238 00:13:55,835 --> 00:13:58,165 Kom og spre asken til pappa med meg." 239 00:13:58,254 --> 00:13:59,884 Er det ikke bra? 240 00:13:59,964 --> 00:14:03,304 Nei, hun lurer meg til å flytte til India med henne. 241 00:14:03,384 --> 00:14:07,144 Jeg kan ikke tro at hun bruker asken til pappa sånn. 242 00:14:07,221 --> 00:14:08,561 Det er umoralsk. 243 00:14:08,639 --> 00:14:10,719 Så du skal ikke spre asken? 244 00:14:10,808 --> 00:14:13,268 Niks. Jeg faller ikke for det trikset. 245 00:14:13,352 --> 00:14:15,562 Du burde prøve å ordne opp med henne. 246 00:14:15,646 --> 00:14:19,606 Jeg forhandler ikke med terrorister. Og jeg er moden nok til å være alene. 247 00:14:19,692 --> 00:14:23,322 Unnskyld meg, jeg må google hvordan man kjøper kredittkort. 248 00:14:31,036 --> 00:14:35,666 Jeg trodde jeg spanderte to frappucinoer, siden jeg bare ba dere to om å komme. 249 00:14:36,083 --> 00:14:37,083 Ikke vær gjerrig. 250 00:14:37,167 --> 00:14:40,917 Om du trenger oss så mye, kan du hydrere kjærestene våre også. 251 00:14:41,005 --> 00:14:43,505 Greit. Hvorfor trenger roboten kaffe? 252 00:14:44,717 --> 00:14:48,467 Har du ikke sett Westworld? Han vet ikke at han er en robot. 253 00:14:48,554 --> 00:14:49,854 Her, Gears. 254 00:14:49,930 --> 00:14:52,430 Takk. Gud, så tørst jeg er. 255 00:14:52,516 --> 00:14:53,676 Så, hva skjer? 256 00:14:53,767 --> 00:14:56,897 Jakken din lyser av pyramidespill. 257 00:14:56,979 --> 00:14:58,019 Hva er det? 258 00:14:58,772 --> 00:15:00,482 Jeg er bekymret for Devi. 259 00:15:00,566 --> 00:15:04,776 Beklager Ben, men Eleanor og jeg har vennepause fra henne. 260 00:15:04,862 --> 00:15:07,202 Du må bare finne ut av det selv. 261 00:15:07,531 --> 00:15:10,741 Vennepause fins ikke. Enten er dere venner, eller ikke. 262 00:15:10,826 --> 00:15:12,036 Devi trenger dere. 263 00:15:12,119 --> 00:15:14,539 Hun har rømt hjemmefra. 264 00:15:14,622 --> 00:15:18,672 -Hun prøver å bli uavhengig. -Som en barneskuespiller? Chic. 265 00:15:19,501 --> 00:15:23,261 Ja, og nå nekter hun å dra med moren for å spre asken til faren. 266 00:15:23,339 --> 00:15:24,339 Gjør hun? 267 00:15:24,423 --> 00:15:27,723 Dere kjenner henne best. Hun vil bare høre på dere. 268 00:15:28,594 --> 00:15:29,604 Kan dere hjelpe? 269 00:15:34,642 --> 00:15:37,352 Mamma mia, den traff blink. 270 00:15:43,734 --> 00:15:46,454 Devi ringte. Hun vil jobbe med meg på Old Navy. 271 00:15:46,528 --> 00:15:47,608 Er det ikke kult? 272 00:15:48,155 --> 00:15:49,275 Jo da. 273 00:15:49,782 --> 00:15:53,992 Hvorfor har hun ikke vært her i det siste? Jeg trodde du sa dere kysset. 274 00:15:54,620 --> 00:15:57,580 -Jeg kysser mange jenter. -Men de fleste suger. 275 00:15:58,123 --> 00:16:01,423 -Og jeg liker Devi. -Betyr ikke at vi må bli sammen. 276 00:16:01,502 --> 00:16:02,462 Dere burde det. 277 00:16:02,962 --> 00:16:06,512 Jeg vil ikke høres forfengelig ut, men jeg er ganske kul, 278 00:16:07,091 --> 00:16:10,971 og hun er kjent for å konkurrere i den nasjonale staveturneringen. 279 00:16:11,804 --> 00:16:13,894 -Å nei. -Hva? 280 00:16:14,556 --> 00:16:15,716 Du er en kødd. 281 00:16:16,600 --> 00:16:18,850 -Jeg er ikke det. -Jo. 282 00:16:19,561 --> 00:16:24,691 Rebecca, hør her. Vi kysset én gang. Jeg må ikke gifte meg med henne. 283 00:16:24,775 --> 00:16:29,565 Og mora hennes kalte meg dum, og jeg trenger ikke sånn negativ energi. 284 00:16:30,572 --> 00:16:34,372 -Så du er redd hun er smartere enn deg? -Nei. 285 00:16:34,451 --> 00:16:36,161 Det var frekt, Rebecca. 286 00:16:36,245 --> 00:16:41,035 Om du avviser henne, så er du faktisk dum. 287 00:16:46,630 --> 00:16:49,130 BARNESTJERNER SOM GJORDE SEG UAVHENGIGE 288 00:16:50,009 --> 00:16:51,429 Hei, du har gjester. 289 00:16:51,510 --> 00:16:55,100 Jøss. Hva er dette rommet? 290 00:16:55,639 --> 00:16:56,889 Hvorfor er de her? 291 00:16:57,433 --> 00:16:59,273 Jeg vil helst ikke ha besøk nå. 292 00:16:59,351 --> 00:17:01,731 Det er mitt hus, jeg kan invitere alle, 293 00:17:01,812 --> 00:17:05,022 bortsett fra pappas ekspartner som tok Channing Tatum. 294 00:17:06,025 --> 00:17:07,645 Jeg ba dem om å hjelpe deg. 295 00:17:08,277 --> 00:17:09,237 Med hva da? 296 00:17:10,154 --> 00:17:12,364 Du må spre asken med moren din. 297 00:17:12,448 --> 00:17:15,078 Selv om vi ikke har pratet, bryr vi oss, 298 00:17:15,159 --> 00:17:17,999 og vi vil ikke du skal gjøre noe du vil angre på. 299 00:17:20,539 --> 00:17:24,589 At du tør å snakke om ting man angrer på. Hva er det du har på deg? 300 00:17:25,377 --> 00:17:26,997 Beige bukse, beige skjorte. 301 00:17:27,588 --> 00:17:32,338 Du angrer ikke på at du sluttet i stykket eller kler deg som en parkvakt? 302 00:17:32,885 --> 00:17:36,095 Det handler ikke om meg. Vi snakker om deg. 303 00:17:36,180 --> 00:17:38,810 Jeg vet Devi unnviker, men hun har et poeng. 304 00:17:38,891 --> 00:17:43,481 I går spiste du en yoghurt uten smak og så på TV Shop til underholdning. 305 00:17:43,562 --> 00:17:45,732 Det høres trist ut, Eleanor. 306 00:17:45,814 --> 00:17:50,904 Jeg vet du ikke vil være som mora di, men det nye deg kan ikke gjøre deg glad. 307 00:17:53,530 --> 00:17:55,990 Nei. Jeg har det elendig. 308 00:17:56,075 --> 00:18:00,285 Jeg hater nøytrale fargetoner. Jeg savner skjerf og kappe. 309 00:18:00,370 --> 00:18:04,330 Selvfølgelig, for det er deg, og det er skuespill også. 310 00:18:04,416 --> 00:18:06,126 Du burde være i stykket. 311 00:18:06,960 --> 00:18:07,920 Du har rett. 312 00:18:08,754 --> 00:18:12,724 Jeg lot som jeg var en annen, som jeg bare burde gjøre på scenen. 313 00:18:12,800 --> 00:18:16,800 Wow. Selv det å si ordet "scene" gjør at jeg føler meg bedre. 314 00:18:17,471 --> 00:18:21,641 Dere, unnskyld for at jeg ikke var der da dere trengte meg. 315 00:18:22,267 --> 00:18:24,187 Jeg fortjener ikke en ny sjanse, 316 00:18:25,020 --> 00:18:27,310 men jeg savner dere så mye. 317 00:18:29,858 --> 00:18:31,398 Vi savner deg også. 318 00:18:32,027 --> 00:18:33,777 Kanskje vi kan henge en gang? 319 00:18:36,281 --> 00:18:38,031 Ja, jeg synes det. 320 00:18:38,826 --> 00:18:40,616 Vi ringer deg i morgen. 321 00:18:43,247 --> 00:18:45,327 Folkens, dere gjorde ikke greia. 322 00:18:46,959 --> 00:18:48,499 Få henne til å spre asken. 323 00:18:48,919 --> 00:18:50,499 Jeg glemte hvorfor vi kom. 324 00:18:50,587 --> 00:18:53,257 Du brukte jeditriks på oss. 325 00:18:53,340 --> 00:18:57,220 Jeg vet det, men jeg mente det jeg sa. Jeg savner dere. 326 00:18:57,302 --> 00:18:59,812 Ja da, ja da. Du må fortsatt til Malibu. 327 00:18:59,888 --> 00:19:04,138 -Så mamma kan sende meg til India? -Det er ikke derfor du ikke vil dra. 328 00:19:04,226 --> 00:19:07,346 Du vil ikke dra fordi du ikke vil ta farvel med ham. 329 00:19:08,230 --> 00:19:09,900 Men du må. 330 00:19:11,733 --> 00:19:12,733 Jeg er ikke klar. 331 00:19:15,696 --> 00:19:18,366 Jo, det er du. Du klarer det. 332 00:19:19,074 --> 00:19:20,244 Du må dra. 333 00:19:20,909 --> 00:19:21,869 Dra, Devi. 334 00:19:22,703 --> 00:19:26,043 Klokka er 16:55. 335 00:19:26,456 --> 00:19:28,496 Herregud. Jeg rekker det ikke! 336 00:19:31,211 --> 00:19:32,211 Jeg kjører deg. 337 00:19:35,299 --> 00:19:38,139 Da du sa "jeg kjører deg", 338 00:19:38,218 --> 00:19:41,138 virket det som om du skjønte at det hastet. 339 00:19:41,221 --> 00:19:43,521 -Jeg gjør det. -Så kjør fortere, gutt! 340 00:19:43,599 --> 00:19:48,019 Det er bilen til pappa. Jeg skal ikke kaste bort livet for deg. 341 00:19:48,103 --> 00:19:49,613 Kjør på fartsgrensa, da. 342 00:20:02,910 --> 00:20:04,290 Herregud. Besta, kjør! 343 00:20:05,537 --> 00:20:09,667 Slutt å presse beinet. Det er ikke sånn man behandler en Porsche. 344 00:20:10,334 --> 00:20:12,344 Skal vi vente litt til? 345 00:20:13,670 --> 00:20:14,800 Hun kommer ikke. 346 00:20:15,339 --> 00:20:17,259 Vi må ikke gjøre det i dag. 347 00:20:17,341 --> 00:20:20,641 Det er bursdagen hans. Jeg vil ta ham et sted han elsker. 348 00:20:22,888 --> 00:20:24,768 Faen! Bilen til mamma er borte. 349 00:20:29,061 --> 00:20:30,651 Andy, så du mamma dra? 350 00:20:30,729 --> 00:20:31,899 Ja, for litt siden. 351 00:20:32,356 --> 00:20:33,566 Hun virket intens. 352 00:20:33,649 --> 00:20:35,899 Pokker. De har dratt til Malibu. 353 00:20:35,984 --> 00:20:37,324 Jeg må ringe dem. 354 00:20:39,738 --> 00:20:40,738 Talepostkassen. 355 00:20:40,822 --> 00:20:44,912 -Jeg kjører deg til Malibu. -Det går raskere om jeg bestiller taxi. 356 00:20:44,993 --> 00:20:46,333 Jeg kjører raskere. 357 00:20:46,411 --> 00:20:49,501 Jeg har aldri prøvd motorveien, men er det så ille? 358 00:20:50,249 --> 00:20:51,959 Fy flate. Vi kommer til å dø! 359 00:20:52,501 --> 00:20:55,631 Hvordan er det lov å kjøre 110 km/t blant tusen biler? 360 00:20:56,088 --> 00:20:58,048 -Ok. Slapp av. -Jeg er avslappet. 361 00:21:03,428 --> 00:21:05,928 Vær så snill, vent. Jeg er på vei til deg. 362 00:21:07,891 --> 00:21:11,521 Hvorfor er han så nær? Jeg er rett ved siden av deg, kompis. 363 00:21:11,603 --> 00:21:14,363 Herregud! Bruk blinklyset. 364 00:21:28,912 --> 00:21:30,792 Mamma! Vent! 365 00:21:31,540 --> 00:21:34,330 Mamma! Kamala! Stopp! 366 00:21:34,876 --> 00:21:36,296 Vent, vær så snill! 367 00:21:39,006 --> 00:21:40,466 Går det bra, frøken? 368 00:21:41,091 --> 00:21:43,341 Å dæven. Du er John McEnroe. 369 00:21:43,760 --> 00:21:44,590 Det stemmer. 370 00:21:44,678 --> 00:21:46,928 Jøss, det er meg. Liten verden. 371 00:21:47,639 --> 00:21:49,139 Pappa er din største fan. 372 00:21:49,224 --> 00:21:51,644 Flott, men hvorfor gråter og skriker du? 373 00:21:51,727 --> 00:21:56,437 Fordi mamma skal til å hive pappa i havet, og jeg rekker ikke å komme ned. 374 00:21:57,065 --> 00:22:00,105 Asken hans, beklager. Han er død. 375 00:22:00,193 --> 00:22:02,653 Ja, mange av mine fans er det. 376 00:22:02,738 --> 00:22:06,658 Jeg var en kjip datter og sa jeg ikke kom. Nå gjør de det uten meg. 377 00:22:07,117 --> 00:22:10,867 -Jeg prøver å skrike, men de hører ikke. -De vil høre meg. 378 00:22:16,960 --> 00:22:18,880 Vi kan ikke gjøre det uten Devi. 379 00:22:20,464 --> 00:22:22,764 Vent! Hei! 380 00:22:24,634 --> 00:22:27,554 Ikke kast asken til mannen din i vannet! 381 00:22:30,307 --> 00:22:31,807 Er det John McEnroe? 382 00:22:34,019 --> 00:22:36,729 -Tusen takk, Mr. McEnroe. -Ikke noe problem. 383 00:22:36,813 --> 00:22:40,113 Gi faren din en skikkelig avskjed, ok? Kom deg av sted. 384 00:22:44,029 --> 00:22:45,109 Mamma! 385 00:22:45,655 --> 00:22:48,025 Gikk jeg glipp av det? Er jeg for sen? 386 00:22:49,493 --> 00:22:51,953 Unnskyld. Unnskyld for alt. 387 00:22:52,037 --> 00:22:55,207 Jeg mente ikke å si at jeg skulle ønske du var død. 388 00:22:55,290 --> 00:22:57,580 Nei. Ikke si unnskyld. 389 00:22:58,543 --> 00:23:01,963 -Jeg ønsker også av og til at jeg var død. -Nei. 390 00:23:02,047 --> 00:23:05,677 Jeg vet du tror pappa var den eneste som brydde seg, 391 00:23:05,759 --> 00:23:08,259 men det er ikke sant. Jeg er glad i deg. 392 00:23:08,887 --> 00:23:10,257 Du er mitt eneste barn. 393 00:23:10,972 --> 00:23:13,022 Du er hele min familie. 394 00:23:17,687 --> 00:23:20,147 Jeg er glad i deg også, mamma. 395 00:23:21,108 --> 00:23:24,608 Skal vi feire faren din? 396 00:23:24,694 --> 00:23:25,574 Ja. 397 00:23:25,654 --> 00:23:26,914 Ok. 398 00:23:55,851 --> 00:23:58,271 Ok, Kamala, om jeg får be. 399 00:24:23,879 --> 00:24:25,339 Farvel, min kjære. 400 00:24:35,098 --> 00:24:37,768 "'Jeg elsker deg rett opp til månen', sa han." 401 00:24:37,851 --> 00:24:40,231 Opp, opp. Rackethode opp og gjennom. 402 00:25:05,462 --> 00:25:07,962 Faren din hadde likt seremonien. 403 00:25:08,048 --> 00:25:11,838 Den var vakker, bortsett fra drankercruiset som kom forbi. 404 00:25:11,927 --> 00:25:13,467 Så mange toppløse kvinner. 405 00:25:14,304 --> 00:25:16,854 Jeg tror Mohan hadde likt det også. 406 00:25:17,641 --> 00:25:20,561 Kan vi lage pannekaker til middag, som han gjorde? 407 00:25:21,603 --> 00:25:24,863 Selvfølgelig, men du må komme hjem for å spise dem. 408 00:25:26,024 --> 00:25:26,864 Ok. 409 00:25:35,825 --> 00:25:37,615 Gå, dere. Jeg kommer straks. 410 00:25:46,795 --> 00:25:49,125 Hei. Siklet jeg? 411 00:25:51,299 --> 00:25:52,259 Beklager. 412 00:25:53,009 --> 00:25:55,219 Hvordan gikk det? Rakk du det? 413 00:25:56,263 --> 00:25:57,263 Ja. 414 00:25:59,599 --> 00:26:00,559 Du ble. 415 00:26:01,810 --> 00:26:06,650 Ja. Jeg ville passe på at du hadde det bra. 416 00:26:28,587 --> 00:26:30,667 Det er Devi. Legg igjen en beskjed. 417 00:26:32,173 --> 00:26:35,093 Hei. Jeg er i nabolaget ditt. 418 00:26:35,176 --> 00:26:38,966 Tenkte vi kunne henge, men det virker som du er opptatt... 419 00:26:40,890 --> 00:26:44,560 Uansett, ring meg, eller send melding. Hva enn du vil. 420 00:26:45,854 --> 00:26:46,944 Ok. 421 00:28:09,604 --> 00:28:11,614 Tekst: Ekaterina Pliassova