1 00:00:06,006 --> 00:00:07,966 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:19,811 --> 00:00:21,151 Ненавижу тебя! 3 00:00:24,566 --> 00:00:27,186 Что происходит? Что случилось? 4 00:00:30,405 --> 00:00:33,615 Аравинд? Ты же должен был прийти завтра утром. 5 00:00:34,367 --> 00:00:37,617 Деви, почему ты кричишь на дядю? 6 00:00:37,996 --> 00:00:40,326 Потому что он напугал меня до чертиков. 7 00:00:40,957 --> 00:00:42,707 Что ты тут делаешь, дядя Аравинд? 8 00:00:42,792 --> 00:00:44,882 Сейчас я пытаюсь найти горчицу. 9 00:00:44,961 --> 00:00:47,921 Он также будет присутствовать при визите Прашанта. 10 00:00:48,006 --> 00:00:50,626 Давай я помогу. Иди сюда. Садись. 11 00:00:50,717 --> 00:00:53,387 Ты, наверное, так устал в пути из Сан-Хосе. 12 00:00:53,845 --> 00:00:55,675 Извини, что напугал тебя, 13 00:00:55,764 --> 00:00:58,224 но ты оставила запасной ключ под ковриком. 14 00:00:58,308 --> 00:01:03,728 И скажу как владелец второй по величине фирмы по охранным системам в Сан-Хосе, 15 00:01:03,813 --> 00:01:05,773 что в ваш дом легко проникнуть. 16 00:01:05,857 --> 00:01:10,777 Знаю, Аравинд. Ты каждый раз пытаешься продать мне домашнюю охранную систему. 17 00:01:10,862 --> 00:01:12,992 Что, если бы Прашант приехал завтра, 18 00:01:13,073 --> 00:01:16,083 а все были бы порублены убийцей на мелкие кусочки? 19 00:01:16,159 --> 00:01:18,789 Это создало бы дурное впечатление о нашей семье. 20 00:01:18,870 --> 00:01:21,790 Зачем тебе запасной ключ? Почему тебя не впустили? 21 00:01:21,873 --> 00:01:26,543 Камала спала. Ее прекрасный храп доносился сверху, а Деви только пришла. 22 00:01:27,212 --> 00:01:28,092 А ты где была? 23 00:01:28,463 --> 00:01:30,263 И что это на тебе? 24 00:01:32,133 --> 00:01:33,803 Спортивный костюм. Я бегала. 25 00:01:33,885 --> 00:01:34,795 - Ночью? - Ночью? 26 00:01:34,886 --> 00:01:37,846 В Лос-Анджелесе нельзя бегать по ночам. 27 00:01:37,931 --> 00:01:40,811 Здесь бродят такие, как Чарльз Мэнсон и Харви Вайнштейн! 28 00:01:40,892 --> 00:01:42,392 Думаю, все в порядке. 29 00:01:42,477 --> 00:01:46,147 Худший преступник в районе — женщина, орошающая газон в засуху. 30 00:01:46,231 --> 00:01:48,821 Я доложила на нее, и ее наказали. 31 00:01:49,275 --> 00:01:50,985 Так. Уже совсем поздно. 32 00:01:51,069 --> 00:01:54,909 Мне завтра мужа Камалы встречать, так что давайте поспим. 33 00:01:54,989 --> 00:01:57,579 Не знаю, смогу ли я уснуть в доме, 34 00:01:57,659 --> 00:02:01,079 куда в любое время может проникнуть грабитель и убить меня, 35 00:02:01,287 --> 00:02:03,537 но я сделаю все возможное. 36 00:02:03,915 --> 00:02:05,165 Спокойной ночи, дядя. 37 00:02:07,085 --> 00:02:10,375 «…ВЕЛА СЕБЯ НАИЛУЧШИМ ОБРАЗОМ» 38 00:02:11,172 --> 00:02:13,092 Приняв дядю за своего отца, 39 00:02:13,174 --> 00:02:15,974 Деви высвободила тщательно скрытые воспоминания. 40 00:02:16,052 --> 00:02:17,052 Ненавижу тебя! 41 00:02:18,388 --> 00:02:19,758 Она была так потрясена, 42 00:02:19,848 --> 00:02:22,888 что чуть не забыла новое захватывающее воспоминание. 43 00:02:22,976 --> 00:02:26,226 Она только что поцеловала Пакстона, мать его, Йосиду! 44 00:02:32,986 --> 00:02:35,736 Пакстон. Думай о Пакстоне. 45 00:02:42,370 --> 00:02:43,450 Черт возьми! 46 00:02:49,377 --> 00:02:51,377 Мир не крутится вокруг твоих проблем! 47 00:02:55,550 --> 00:02:59,140 Может, тебе поможет другой подход. 48 00:03:00,346 --> 00:03:03,976 Ты превратилась в фальшивку, которой наплевать на друзей. 49 00:03:04,058 --> 00:03:04,928 Ненавижу тебя! 50 00:03:09,189 --> 00:03:11,689 Похоже, ночка будет долгой. 51 00:03:14,986 --> 00:03:17,696 Деви, давай вставай. Прашант будет через час. 52 00:03:17,780 --> 00:03:18,620 Мама. 53 00:03:19,824 --> 00:03:22,624 Можно я посплю еще немного? Я не могла уснуть. 54 00:03:22,702 --> 00:03:24,912 Живо вставай и оденься поприличнее. 55 00:03:24,996 --> 00:03:29,206 Как тебе то платье из оптового, где я запасалась туалетной бумагой? 56 00:03:29,292 --> 00:03:30,382 Ах это платье? 57 00:03:30,460 --> 00:03:33,800 Оно в джипе Пакстона, пропитанное водой из бассейна. 58 00:03:34,297 --> 00:03:35,967 Точно. Я не могу его надеть. 59 00:03:36,549 --> 00:03:38,219 Я буду в нем слишком хороша. 60 00:03:38,551 --> 00:03:41,511 Прашант должен влюбился в Камалу, а не в меня. 61 00:03:41,596 --> 00:03:42,926 Одевайся как хочешь. 62 00:03:43,014 --> 00:03:45,604 Но, пожалуйста, помни, сегодня день Камалы, 63 00:03:45,683 --> 00:03:48,563 так что давай без обычной чепухи Деви. 64 00:03:49,354 --> 00:03:51,654 Не понимаю, что еще за «чепуха Деви». 65 00:03:51,731 --> 00:03:54,941 Я вчера пришла и увидела, как ты кричишь в лицо дяде. 66 00:03:55,026 --> 00:03:55,856 Справедливо. 67 00:03:56,486 --> 00:03:58,276 Обещаю вести себя как следует. 68 00:03:59,489 --> 00:04:02,369 Может, это Пакстон или Фабиола с извинениями. 69 00:04:02,450 --> 00:04:04,620 И я забираю это к себе в комнату. 70 00:04:04,702 --> 00:04:06,252 Чтобы никто не отвлекал. 71 00:04:06,329 --> 00:04:08,159 Вдруг меня в колледж зачислили? 72 00:04:08,248 --> 00:04:12,418 Деви, постарайся, пожалуйста, хоть раз не усложнять мне жизнь. 73 00:04:13,711 --> 00:04:14,961 Ненавижу тебя! 74 00:04:16,005 --> 00:04:19,005 Милая, не говори так со своей матерью. 75 00:04:20,593 --> 00:04:24,393 Пусть говорит, что хочет,  это не я безответственная девчонка, 76 00:04:24,472 --> 00:04:27,932 которая потеряла ноты прямо перед началом концерта! 77 00:04:28,017 --> 00:04:30,847 Это не повод для домашнего ареста на две недели. 78 00:04:30,937 --> 00:04:34,107 Еще как повод! Может, не будешь такой легкомысленной! 79 00:04:34,190 --> 00:04:35,610 Налини, успокойся. 80 00:04:35,692 --> 00:04:39,492 Я не успокоюсь, этот ребенок — сплошная головная боль! 81 00:04:39,570 --> 00:04:43,120 Деви надеялась, что воспоминания растворились во сне, но нет. 82 00:04:43,199 --> 00:04:45,539 Сегодня ей нужно вести себя нормально. 83 00:04:45,618 --> 00:04:49,408 Оставалось только спрятать воспоминания туда, откуда они пришли. 84 00:04:49,497 --> 00:04:51,827 Да. Хорошо, мама. Я буду послушной. 85 00:04:51,916 --> 00:04:53,746 Только пойду оденусь. 86 00:04:54,335 --> 00:04:58,415 Что бы ты ни надела, ты будешь красива. Пойду помогу собраться Камале. 87 00:04:58,506 --> 00:05:01,966 Натру волосы кокосовым маслом, чтобы та пахла как его мать. 88 00:05:03,928 --> 00:05:06,388 Стив, тебе не о чем беспокоиться. 89 00:05:06,472 --> 00:05:08,182 А вдруг ты влюбишься в него? 90 00:05:08,266 --> 00:05:12,016 Я читал «Википедию», иногда индийцы проходят к алтарю на лошади! 91 00:05:12,103 --> 00:05:15,023 Сегодня свадьбы не будет. Только обед. 92 00:05:15,106 --> 00:05:16,226 Ты можешь уйти? 93 00:05:16,733 --> 00:05:18,863 - Я припаркован у дома. - Ты что? 94 00:05:18,943 --> 00:05:22,743 Пожалуйста, уезжай. На парковку нужно разрешение! Получишь штраф! 95 00:05:22,822 --> 00:05:25,242 - Ты стоишь сорока долларов. - Перестань звонить. 96 00:05:25,325 --> 00:05:27,695 Обещаю, что перезвоню по окончании обеда. 97 00:05:28,244 --> 00:05:30,754 Так нечестно. Ты видела, что Камала делает? 98 00:05:30,830 --> 00:05:31,790 Я ничего не делала. 99 00:05:31,873 --> 00:05:34,423 Она говорит по телефону. Может, накажешь ее? 100 00:05:34,500 --> 00:05:37,250 Не трогай сестру. Ей не нужен лишний стресс. 101 00:05:37,337 --> 00:05:40,167 Обед покажет, будет ли у нее счастливая жизнь. 102 00:05:40,256 --> 00:05:43,586 Отлично. Спасибо, что разрядила обстановку, тетя. 103 00:05:43,676 --> 00:05:44,506 Пойдемте. 104 00:05:50,683 --> 00:05:53,643 Будучи женой, иметь свое мнение хорошо, 105 00:05:53,728 --> 00:05:58,108 но помни, иногда Прашант может приходить с работы и смотреть крикет. 106 00:05:58,191 --> 00:05:59,981 Я тоже планирую работать. 107 00:06:00,068 --> 00:06:03,108 Конечно, детка. Я современный человек. 108 00:06:03,237 --> 00:06:06,407 Я знаю, что ты будешь работать, пока не родишь детей. 109 00:06:06,491 --> 00:06:08,581 Скрестим пальцы за сыновей. 110 00:06:08,951 --> 00:06:11,791 Напомни еще раз, дядя Аравинд, был ли ты женат? 111 00:06:11,871 --> 00:06:14,831 Деви, не лезь в личную жизнь дяди. 112 00:06:16,459 --> 00:06:21,629 Деви, многие женщины хотели свить гнездышко со старым Аравиндом, 113 00:06:22,131 --> 00:06:23,841 но я скорее одинокий волк. 114 00:06:24,217 --> 00:06:25,257 Сложно укротить. 115 00:06:25,343 --> 00:06:29,013 Проблема охранного эксперта заключается в допуске кого-либо… 116 00:06:29,931 --> 00:06:31,431 …к своему сердцу. 117 00:06:32,725 --> 00:06:35,185 Это Прашант. Я открою дверь. 118 00:06:35,269 --> 00:06:37,769 Аравинд, ты слева от меня. Камала — справа. 119 00:06:37,855 --> 00:06:40,105 Деви — рядом с ней, и показывай левую сторону. 120 00:06:40,191 --> 00:06:42,361 Камала, у тебя обе стороны хороши. 121 00:06:42,860 --> 00:06:43,690 Пойдемте. 122 00:06:45,947 --> 00:06:46,777 Глубокий вдох. 123 00:06:50,743 --> 00:06:51,663 Прашант? 124 00:06:52,120 --> 00:06:53,080 Здравствуйте. 125 00:06:53,162 --> 00:06:55,422 Ну нифига себе ты горяч. 126 00:06:55,498 --> 00:06:57,378 Деви, не говори так с людьми. 127 00:06:57,458 --> 00:07:00,918 Извини, что назвала горячим. Просто мы ждали страшненького. 128 00:07:01,796 --> 00:07:05,216 Ничего. Спасибо, что не сочли меня за страшненького. 129 00:07:06,384 --> 00:07:07,474 Привет, я Прашант. 130 00:07:10,513 --> 00:07:11,353 Камала. 131 00:07:15,518 --> 00:07:18,938 Прашант, пожалуйста, входи. Добро пожаловать. Снимай обувь. 132 00:07:20,022 --> 00:07:22,822 - Добро пожаловать в наш дом! - Как красиво. 133 00:07:23,818 --> 00:07:25,648 Какие чудесные напольные часы. 134 00:07:26,612 --> 00:07:29,032 Это старье?  Бесценная семейная реликвия. 135 00:07:29,782 --> 00:07:31,702 Камала, я принес тебе подарок. 136 00:07:33,202 --> 00:07:34,122 Это так мило. 137 00:07:40,126 --> 00:07:41,746 Кристаллы Сваровски. 138 00:07:42,670 --> 00:07:44,210 Он знает индийских женщин. 139 00:07:44,881 --> 00:07:46,841 Бобер — странный выбор, Прашант. 140 00:07:46,924 --> 00:07:48,554 Нет, он идеален. 141 00:07:48,634 --> 00:07:50,224 Это талисман Калтеха. 142 00:07:51,012 --> 00:07:51,932 Как заботливо. 143 00:07:52,013 --> 00:07:54,433 Это талисман и моего МТИ. 144 00:07:54,515 --> 00:07:56,845 Бобер — природный инженер. 145 00:07:56,934 --> 00:07:58,354 Я прогуглил цену. 146 00:07:58,436 --> 00:07:59,896 Ого, недешево. 147 00:08:00,396 --> 00:08:02,816 Теперь вам точно нужна сигнализация. 148 00:08:02,899 --> 00:08:06,149 Отнести в безопасное место? Он будет у тебя в комнате, Камала. 149 00:08:06,235 --> 00:08:07,105 Спасибо, Деви. 150 00:08:08,029 --> 00:08:12,279 Не задерживайся и не трать время на поиски телефона. Он хорошо спрятан. 151 00:08:13,201 --> 00:08:15,161 Прашант, ты, наверное, голоден. 152 00:08:15,244 --> 00:08:16,374 Пожалуйста, садись. 153 00:08:19,916 --> 00:08:23,536 Стив? Боже мой! Ты меня до смерти напугал. 154 00:08:24,045 --> 00:08:26,335 Я чуть не уронила дорогущего бобра! 155 00:08:26,422 --> 00:08:29,472 Природный инженер? Это он ей подарил? 156 00:08:29,842 --> 00:08:31,972 Да, но что ты здесь делаешь? 157 00:08:32,053 --> 00:08:34,103 Спасаю возлюбленную от секс-рабства. 158 00:08:34,180 --> 00:08:36,680 Похоже, ты просто читаешь женский журнал. 159 00:08:36,766 --> 00:08:38,596 Может, спустишься и вернешь ее? 160 00:08:38,684 --> 00:08:41,944 Я хотел, но не знал, насколько Прашант большой, 161 00:08:42,438 --> 00:08:43,978 а еще я боюсь вашей мамы. 162 00:08:44,482 --> 00:08:47,902 Ладно. Я вижу, ты так и будешь сидеть здесь. 163 00:08:47,985 --> 00:08:50,235 Оставайся здесь, а я приведу Камалу. 164 00:08:54,283 --> 00:08:58,963 Я думал, я в Америке ради образования, но мороженое мне нравится больше. 165 00:08:59,038 --> 00:09:00,958 Так много разных вкусов. 166 00:09:01,290 --> 00:09:02,880 А не только фисташковое. 167 00:09:02,959 --> 00:09:06,379 А мне нравится, что каждая дорога имеет два направления. 168 00:09:06,462 --> 00:09:07,512 Просто обожаю. 169 00:09:07,964 --> 00:09:08,974 Долго ходишь. 170 00:09:09,382 --> 00:09:13,932 Прости. Выбирала для бобра идеальное место в комнате Камалы. 171 00:09:14,011 --> 00:09:17,101 Думаю, ей стоит проверить, куда я его поставила. 172 00:09:17,181 --> 00:09:19,311 - Спасибо. Я доверяю тебе. - Не надо. 173 00:09:19,392 --> 00:09:21,772 Тебе стоит увидеть бобра своими глазами. 174 00:09:22,186 --> 00:09:24,016 Ты не поверишь, где он в итоге. 175 00:09:24,105 --> 00:09:27,475 На полке? На столе? Уже и мне интересно. Я посмотрю? 176 00:09:27,567 --> 00:09:28,777 Нет! 177 00:09:29,902 --> 00:09:32,202 Камала должна побыть с бобром наедине 178 00:09:32,280 --> 00:09:34,530 и выяснить, что будет с ними двумя. 179 00:09:34,991 --> 00:09:37,991 Ладно. Пожалуй, пойду взгляну. 180 00:09:40,204 --> 00:09:42,924 Так вы охранные системы… 181 00:09:42,999 --> 00:09:44,329 Что ты задумала? 182 00:09:44,417 --> 00:09:46,997 Мы договорились без всякой чепухи. 183 00:09:49,213 --> 00:09:50,883 Налини, да успокойся ты. 184 00:09:50,965 --> 00:09:54,755 Я не успокоюсь, этот ребенок — сплошная головная боль! 185 00:09:54,844 --> 00:09:55,894 Боже мой. Папа! 186 00:09:55,970 --> 00:09:57,560 Деви не головная боль. 187 00:09:58,014 --> 00:10:00,024 Концерт начнется через полчаса. 188 00:10:00,099 --> 00:10:03,849 Так что хватит кричать друг на друга, поищем ноты вместе, 189 00:10:03,936 --> 00:10:07,106 а когда вернемся домой, я улажу ваш конфликт. 190 00:10:07,940 --> 00:10:10,150 Детка, проверь еще раз наверху. 191 00:10:10,234 --> 00:10:11,074 Наверх! 192 00:10:12,903 --> 00:10:14,453 Да. Иди еще медленнее! 193 00:10:15,615 --> 00:10:17,405 Держи себя в руках, Деви. 194 00:10:17,617 --> 00:10:20,077 Не вспоминай прошлое. Живи настоящим. 195 00:10:20,202 --> 00:10:23,462 Уверен, дядя Аравинд рассказывает интересные вещи. 196 00:10:23,539 --> 00:10:24,369 Сосредоточься. 197 00:10:24,457 --> 00:10:28,667 Люди не понимают, что большинство краж со взломом случаются днем. 198 00:10:28,753 --> 00:10:33,343 Поэтому я рекомендую клиентам выбирать жилье как можно севернее, 199 00:10:33,424 --> 00:10:34,804 где дни короче. 200 00:10:37,803 --> 00:10:40,353 - Привет, Камала. - Боже мой. Стив? 201 00:10:42,933 --> 00:10:43,933 Почему ты здесь? 202 00:10:44,018 --> 00:10:46,688 Семья не должна продавать тебя, как теленка. 203 00:10:47,188 --> 00:10:50,728 Мы не этим тут занимаемся, и твои слова отдают расизмом. 204 00:10:50,816 --> 00:10:54,696 Я хочу сделать предложение. Начну с того, что у меня нет кольца. 205 00:10:54,779 --> 00:10:55,909 Нет. Вставай. 206 00:10:56,906 --> 00:10:58,656 Я не хочу за тебя замуж. 207 00:10:58,741 --> 00:11:00,621 Выйдешь за того незнакомца? 208 00:11:00,701 --> 00:11:02,121 Я ни за кого не хочу! 209 00:11:05,581 --> 00:11:08,501 Стив, ты такой милый 210 00:11:08,584 --> 00:11:11,254 и красивый, и удивительно хорош в мини-гольфе. 211 00:11:12,004 --> 00:11:14,054 Я ценю, что ты мой первый парень… 212 00:11:14,131 --> 00:11:14,971 О нет. 213 00:11:16,550 --> 00:11:17,890 Ты хочешь расстаться? 214 00:11:19,261 --> 00:11:21,431 Прости, но похоже, что да. 215 00:11:22,598 --> 00:11:24,848 Дядя сказал, что вы дерматолог, тетя. 216 00:11:24,934 --> 00:11:28,064 Еще какой. В нашей семье много врачей. 217 00:11:28,145 --> 00:11:32,015 Сестра Манджу начала практику по кардиологии в 18 лет. 218 00:11:32,108 --> 00:11:34,398 Деви, пора набирать обороты. 219 00:11:34,485 --> 00:11:37,525 А еще сестра Манджу 28-летняя девственница. 220 00:11:37,613 --> 00:11:38,613 Так что спасибо. 221 00:11:42,284 --> 00:11:43,664 День налаживался. 222 00:11:43,744 --> 00:11:45,584 Долой навязчивые воспоминания. 223 00:11:45,663 --> 00:11:48,583 Деви контролировала свой мозг и была обаятельна. 224 00:11:48,666 --> 00:11:51,246 Деви, чем ты увлекаешься? 225 00:11:51,335 --> 00:11:54,295 Эта девушка — очень талантливый музыкант. 226 00:11:54,755 --> 00:11:56,915 Деви, сыграешь нам на арфе? 227 00:12:03,681 --> 00:12:05,311 Деви. Алло? 228 00:12:05,933 --> 00:12:08,393 Не заставляй нас, меломанов, ждать. 229 00:12:08,477 --> 00:12:12,107 Деви пока не играет на арфе. 230 00:12:12,189 --> 00:12:14,319 Детка, поможешь мне убрать со стола? 231 00:12:14,734 --> 00:12:18,204 Не знаю, как ты, но я теперь только и думаю, что об арфе. 232 00:12:22,575 --> 00:12:24,735 Что с тобой? Ты странно себя ведешь. 233 00:12:24,827 --> 00:12:27,117 Я в норме. Может, упал сахар в крови. 234 00:12:27,204 --> 00:12:31,634 - Странно. Ты съела пять самос. - Прости. У меня сейчас сильный стресс. 235 00:12:32,126 --> 00:12:34,086 Как твои ноги? Чувствуешь? 236 00:12:34,170 --> 00:12:36,920 - Да, мне больно! Хватит щипать меня. - Ладно. 237 00:12:37,006 --> 00:12:38,876 Мои ноги в порядке. Все хорошо. 238 00:12:38,966 --> 00:12:42,716 Ладно. Хорошо. Не хочу, чтобы Прашант говорил, что мы странные. 239 00:12:43,095 --> 00:12:47,845 Смотри. Возвращайся к ним. Пообщайтесь. А я проверю, почему Камала так долго. 240 00:12:49,351 --> 00:12:50,441 Нет, мама, стой! 241 00:12:51,020 --> 00:12:53,190 Нет, не потому, что ты плох в сексе. 242 00:12:54,940 --> 00:12:55,860 О Боже. 243 00:12:55,941 --> 00:12:59,651 Камала, почему твой парень здесь, когда у нас твой будущий муж? 244 00:12:59,737 --> 00:13:02,157 - Как ты узнала о парне? - Это очевидно. 245 00:13:02,239 --> 00:13:07,449 Прячешься по углам, эти звонки шепотом. А еще он упал с крыши пару дней назад. 246 00:13:07,536 --> 00:13:11,666 Прости, Камала. Я хотела задержать ее, но она быстрая, как пантера. 247 00:13:11,749 --> 00:13:15,799 Я подвела тебя, тетя. Ты пустила меня в свой дом, а я лгала тебе. 248 00:13:15,878 --> 00:13:17,548 Деви было жаль сестру. 249 00:13:17,630 --> 00:13:20,420 Шквал обвинений вот-вот обрушится на нее. 250 00:13:20,883 --> 00:13:22,843 Сейчас будет кровавая бойня. 251 00:13:23,052 --> 00:13:24,972 Все хорошо. Я понимаю. 252 00:13:26,847 --> 00:13:28,307 Ты понимаешь? 253 00:13:28,390 --> 00:13:30,520 Мне ты этого никогда не говорила. 254 00:13:30,601 --> 00:13:31,731 Деви, подожди. 255 00:13:32,937 --> 00:13:34,607 Я лишь скажу, 256 00:13:34,688 --> 00:13:39,488 что в кампусе Калтеха есть красавчики. Смотрела «Теорию Большого взрыва». 257 00:13:39,568 --> 00:13:40,738 Так ты не злишься? 258 00:13:40,820 --> 00:13:41,860 Конечно нет. 259 00:13:41,946 --> 00:13:43,276 Что здесь происходит? 260 00:13:43,489 --> 00:13:45,699 Слушай, ты никому ничем не обязана. 261 00:13:45,783 --> 00:13:48,743 Семья только направляет тебя в нужное русло. 262 00:13:48,828 --> 00:13:51,248 - Что если я то самое русло? - Не ты. 263 00:13:51,330 --> 00:13:54,420 Уведем его, пока Прашант или Аравинд не увидели. 264 00:13:55,000 --> 00:13:56,090 Можно через окно. 265 00:13:56,168 --> 00:13:58,418 Нет, нельзя. Слишком рискованно. 266 00:13:58,504 --> 00:14:00,924 Аравинд может услышать его шаги по крыше. 267 00:14:01,006 --> 00:14:02,716 Тогда через парадную дверь, 268 00:14:03,342 --> 00:14:04,762 но нужно всех отвлечь. 269 00:14:05,469 --> 00:14:06,299 Деви? 270 00:14:09,974 --> 00:14:11,644 Да, я отвлеку. 271 00:14:13,060 --> 00:14:13,890 Вставай. 272 00:14:15,271 --> 00:14:18,771 Прашант, я заметил, что у тебя телефон в переднем кармане. 273 00:14:18,858 --> 00:14:20,988 Это потому, что ты не хочешь детей? 274 00:14:21,068 --> 00:14:24,818 Слушайте, как насчет выпить чаю в гостиной? 275 00:14:24,905 --> 00:14:25,735 Боже, да. 276 00:14:26,156 --> 00:14:29,406 Спасибо. Мне удобнее поднимать чашку с обеденного стола. 277 00:14:29,493 --> 00:14:31,703 Не хотите пересесть на удобный диван? 278 00:14:32,204 --> 00:14:33,044 Нет. 279 00:14:33,831 --> 00:14:34,671 Ладно. 280 00:14:42,965 --> 00:14:44,505 Что если я сыграю на арфе? 281 00:14:46,051 --> 00:14:48,471 Правда? Как чудесно! 282 00:14:53,851 --> 00:14:55,561 Простите. Давно не играла. 283 00:14:56,020 --> 00:14:57,310 Нужно ее настроить. 284 00:14:57,396 --> 00:14:59,016 Ничего. Не торопись. 285 00:15:04,528 --> 00:15:07,618 Ты в порядке, Деви? Можешь не играть, если не хочешь. 286 00:15:07,698 --> 00:15:10,448 Можем подождать, пока Камала и Налини вернутся. 287 00:15:10,534 --> 00:15:12,164 Почему они так долго? 288 00:15:12,661 --> 00:15:15,501 Нет, всё в порядке. Я готова. 289 00:15:30,721 --> 00:15:33,811 Детка, посмотри, что у меня. Это арфа. 290 00:15:33,891 --> 00:15:36,231 Арфа? Я хотела гитару. 291 00:15:36,810 --> 00:15:38,440 Нет, не хочешь. Иди сюда. 292 00:15:39,063 --> 00:15:42,023 Любой дурак сыграет на гитаре. Там шесть струн. 293 00:15:42,107 --> 00:15:43,687 А сколько струн здесь? 294 00:15:43,776 --> 00:15:45,896 - Миллион. - Именно. 295 00:15:46,362 --> 00:15:49,452 Смотри, это инструмент для настоящего музыканта. 296 00:15:49,531 --> 00:15:51,911 Ты слишком особенная для дурацкой гитары. 297 00:15:52,785 --> 00:15:53,695 Мое ты чудо. 298 00:15:55,204 --> 00:15:57,004 Это какого-то рода достижение. 299 00:15:57,998 --> 00:15:59,538 Деви снова играет на арфе? 300 00:15:59,792 --> 00:16:01,252 Может, ей стало лучше. 301 00:16:03,754 --> 00:16:04,594 Пойдем? 302 00:16:16,141 --> 00:16:16,981 Прощай, Стив. 303 00:16:17,851 --> 00:16:19,141 Прости, если обидела. 304 00:16:19,228 --> 00:16:20,308 Ты обидела. 305 00:16:26,527 --> 00:16:27,357 Деви дома? 306 00:16:42,251 --> 00:16:44,961 Как здорово! Ты очень талантлива, Деви. 307 00:16:45,045 --> 00:16:47,715 Прашант, мы сведем ее с твоим младшим братом. 308 00:16:47,798 --> 00:16:50,758 С твоим братом Аруном, а не с тем массажистом. 309 00:16:50,843 --> 00:16:52,303 Привет всем. 310 00:16:53,345 --> 00:16:54,885 Встречайте Камалу. 311 00:16:55,305 --> 00:16:57,215 Я украду Деви на секунду. 312 00:16:58,934 --> 00:17:01,404 Ты избавилась от Стива? Он сильно плакал? 313 00:17:04,815 --> 00:17:05,645 Пакстон? 314 00:17:05,733 --> 00:17:09,243 В этом доме больше парней, чем в компьютерном магазине. 315 00:17:09,319 --> 00:17:11,609 Похоже, я не вовремя. Могу уйти. 316 00:17:12,031 --> 00:17:15,121 - Ты просто не отвечала. - Не уходи, Пакстон. 317 00:17:15,200 --> 00:17:18,580 Ты не отдал Деви платье, которое она сняла в твоей машине. 318 00:17:19,621 --> 00:17:22,581 Я сняла платье и оставила его в машине, 319 00:17:22,666 --> 00:17:25,536 - но все не так, как кажется. - Даже не пытайся. 320 00:17:25,627 --> 00:17:28,507 Я не верю, потому что ты постоянно лжешь мне. 321 00:17:28,589 --> 00:17:31,549 Это правда, доктор Вишвакумар. Она упала в бассейн на вечеринке, 322 00:17:31,633 --> 00:17:32,973 я дал ей переодеться. 323 00:17:33,052 --> 00:17:34,722 - На вечеринке? - Вот блин. 324 00:17:34,803 --> 00:17:37,433 Спасибо, Пакстон, что разъяснил. 325 00:17:38,640 --> 00:17:43,060 Значит, ты не только ослушалась меня вчера и пошла на вечеринку, 326 00:17:43,145 --> 00:17:45,645 так еще и напилась и упала в бассейн, 327 00:17:45,731 --> 00:17:47,861 затем была с этим парнем в машине. 328 00:17:48,275 --> 00:17:49,565 Мы лишь целовались. 329 00:17:49,651 --> 00:17:50,861 Вы что? 330 00:17:50,944 --> 00:17:53,954 Пакстон, прекращай наступать на грабли. 331 00:17:54,031 --> 00:17:56,741 Деви, это просто потрясающе. 332 00:17:56,825 --> 00:17:58,365 Отличное решение. 333 00:17:58,452 --> 00:18:00,412 Может, дадим ему тебя обрюхатить? 334 00:18:00,871 --> 00:18:04,501 Может, Принстон позволит тебе вырастить малыша в общежитии. 335 00:18:04,583 --> 00:18:05,793 Он не идиот. 336 00:18:05,876 --> 00:18:09,546 Прости. Он хороший ученик? Понятия не имела. Извини, Пакстон. 337 00:18:09,922 --> 00:18:13,262 Несмотря на то, что Налини  была не в себе, 338 00:18:13,342 --> 00:18:16,052 упреки в сторону Пакстона не тешили его самолюбие. 339 00:18:16,136 --> 00:18:17,386 Я пойду. 340 00:18:17,721 --> 00:18:20,851 Похоже, занят возвратом платьев другим умным девочкам, 341 00:18:20,933 --> 00:18:22,853 чье будущее ты хочешь разрушить. 342 00:18:22,935 --> 00:18:23,885 Мама, прекрати. 343 00:18:23,977 --> 00:18:25,437 Что это было? 344 00:18:25,521 --> 00:18:27,111 Я почти ничего не сделала. 345 00:18:27,189 --> 00:18:29,189 Я поцеловала одного мальчика. 346 00:18:29,274 --> 00:18:33,864 Но на парня, который спит с Камалой и вторгается в наш дом, тебе наплевать. 347 00:18:34,279 --> 00:18:38,159 Я повторюсь, что не удивлен, что кто-то проник в этот дом. 348 00:18:38,659 --> 00:18:40,619 Это похоже на личную беседу. 349 00:18:43,038 --> 00:18:43,868 Прашант… 350 00:18:46,333 --> 00:18:48,753 …мне очень жаль. 351 00:18:52,047 --> 00:18:53,877 Я встречалась кое с кем, 352 00:18:53,966 --> 00:18:55,966 и он вломился в наш дом. 353 00:18:56,051 --> 00:18:59,301 Это тот парень, который лез на дерево, когда я приехал? 354 00:18:59,388 --> 00:19:00,718 Я думал, это садовник. 355 00:19:00,806 --> 00:19:02,346 Да, это был Стив. 356 00:19:02,432 --> 00:19:04,272 Все это — пустая трата времени? 357 00:19:04,726 --> 00:19:06,436 Похоже на какой-то розыгрыш. 358 00:19:06,520 --> 00:19:10,230 Нет, я бы ни за что не шутила так над тобой. Ненавижу розыгрыши. 359 00:19:10,315 --> 00:19:13,485 Не понимаю, зачем Америке День дурака. 360 00:19:13,569 --> 00:19:16,819 Согласен. Их День дурака страшнее, чем Хэллоуин. 361 00:19:18,365 --> 00:19:22,235 Послушай, Прашант, мне так стыдно за случившееся, 362 00:19:23,287 --> 00:19:25,787 но мы со Стивом расстались,  честное слово. 363 00:19:26,832 --> 00:19:30,962 Но также… я не уверена, что готова обручиться сегодня же. 364 00:19:31,587 --> 00:19:33,167 Ну, это и так понятно. 365 00:19:34,006 --> 00:19:35,376 Но это не навсегда. 366 00:19:36,383 --> 00:19:39,093 Сегодня все как-то странно вышло. 367 00:19:39,178 --> 00:19:40,848 Я знаю. Мне тоже не по себе. 368 00:19:41,638 --> 00:19:46,268 По правде, я рад, что ты не паинька, которой указывают, что делать. 369 00:19:46,894 --> 00:19:48,444 Это делает тебя особенной. 370 00:19:49,479 --> 00:19:51,149 - Думаешь? - Определенно. 371 00:19:51,565 --> 00:19:54,895 Все индианки, с которыми я был, вели себя как моя мать. 372 00:19:54,985 --> 00:19:56,855 Да, что за бред? 373 00:19:56,945 --> 00:19:59,775 Не знаю, но я не хочу спать с мамой каждую ночь. 374 00:20:03,118 --> 00:20:06,078 Я знаю, что к тебе на крышу взобрался другой. 375 00:20:06,163 --> 00:20:09,713 Может, я и дурак, что говорю это, но поделать ничего не могу. 376 00:20:10,000 --> 00:20:12,000 Ты мне нравишься. 377 00:20:12,628 --> 00:20:14,128 Ты мне тоже нравишься. 378 00:20:14,713 --> 00:20:18,053 А твоя семья очень… забавная. 379 00:20:19,551 --> 00:20:21,141 Оставим это между нами? 380 00:20:21,220 --> 00:20:23,720 Не будем спешить. Узнаем друг друга лучше. 381 00:20:24,097 --> 00:20:28,187 То есть ты не хочешь, чтобы мой дядя присутствовал при каждой встрече? 382 00:20:28,268 --> 00:20:29,848 Не очень-то. 383 00:20:29,937 --> 00:20:30,847 Я тоже. 384 00:20:32,731 --> 00:20:37,951 Два тайных парня проникли в этот дом во время судьбоносного обеда. 385 00:20:38,028 --> 00:20:42,568 А вдруг меня не было бы? Три парня? Этот дом выходит из-под контроля. 386 00:20:42,658 --> 00:20:43,658 Ты ошибаешься. 387 00:20:44,076 --> 00:20:46,496 Уверена, здесь переизбыток контроля. 388 00:20:46,578 --> 00:20:48,458 Деви, не говори так с дядей. 389 00:20:48,538 --> 00:20:52,208 Недостаток дисциплины и уважения меня поражают. 390 00:20:52,751 --> 00:20:55,671 В Индии такое поведение быстро пресекут! 391 00:20:55,754 --> 00:20:57,014 Мы едем в Индию? 392 00:20:57,297 --> 00:20:59,717 Давайте отдохнем в Аспене, как семья Бена? 393 00:20:59,800 --> 00:21:01,510 Там все богатые и знаменитые. 394 00:21:01,927 --> 00:21:04,217 Ты в Индию не на каникулы едешь, юная леди. 395 00:21:05,430 --> 00:21:07,600 Мама, о чем он говорит? 396 00:21:08,809 --> 00:21:13,689 Милая, мы с твоим дядей уже месяц говорим о том, как тяжело нам здесь, 397 00:21:14,064 --> 00:21:15,984 особенно когда семья так далеко… 398 00:21:16,066 --> 00:21:18,776 Боже мой. Ты хочешь переехать в Индию? 399 00:21:19,236 --> 00:21:20,066 Я… 400 00:21:24,825 --> 00:21:26,325 Это пойдет нам на пользу. 401 00:21:28,328 --> 00:21:30,158 - Мне нужно в комнату. - Деви… 402 00:21:31,623 --> 00:21:32,463 Аравинд. 403 00:21:34,418 --> 00:21:36,338 - Деви, послушай. - Не хочу. 404 00:21:36,420 --> 00:21:39,130 Я знаю, это перемены, но думаю, они нам нужны. 405 00:21:39,214 --> 00:21:42,054 Я чувствую себя чужаком без какой-либо поддержки, 406 00:21:42,134 --> 00:21:44,344 и честно, без твоего отца мне просто… 407 00:21:45,053 --> 00:21:47,353 …очень сложно тебя воспитывать. 408 00:21:56,231 --> 00:21:57,981 НОТЫ ДЛЯ АРФЫ 409 00:21:59,818 --> 00:22:01,358 Ты слишком добр к ней. 410 00:22:01,445 --> 00:22:02,985 Нет. Просто подход другой. 411 00:22:03,071 --> 00:22:05,121 Отлично. Может, сам воспитаешь? 412 00:22:05,198 --> 00:22:08,328 Я сдаюсь. С меня хватит. Она упряма и не слушает. 413 00:22:08,410 --> 00:22:10,370 Она у меня уже в печёнках сидит! 414 00:22:10,454 --> 00:22:12,664 - Налини… - Нет, это твой ребенок. 415 00:22:13,165 --> 00:22:14,745 Она не моя дочь. 416 00:22:19,838 --> 00:22:24,428 Я понимаю, что тебе тяжело со мной. Тяжело потому, что я тебе не нравлюсь. 417 00:22:25,302 --> 00:22:28,222 Что? Не нравишься? Это неправда. 418 00:22:28,972 --> 00:22:33,142 Я слышала твои слова тем вечером. Ты сказала, что я не твоя дочь. 419 00:22:35,604 --> 00:22:37,024 Я для тебя просто бремя. 420 00:22:37,522 --> 00:22:39,022 Поезжай в Индию одна. 421 00:22:39,232 --> 00:22:41,322 И забирай Камалу с собой. 422 00:22:41,943 --> 00:22:43,493 Она твоя идеальная дочь. 423 00:22:43,987 --> 00:22:46,317 Деви, это нечестно. 424 00:22:46,907 --> 00:22:50,987 Нечестно то, что я потеряла единственного заботливого родителя. 425 00:22:54,790 --> 00:22:56,500 Лучше бы умерла ты той ночью. 426 00:23:52,639 --> 00:23:54,559 Перевод субтитров: Илья Золотуха