1 00:00:06,006 --> 00:00:07,966 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:19,811 --> 00:00:21,151 Nesnáším tě! 3 00:00:24,566 --> 00:00:27,186 Co se tu děje? Co se stalo? 4 00:00:30,405 --> 00:00:33,615 Aravinde? Čekaly jsme tě až zítra ráno. 5 00:00:34,284 --> 00:00:37,624 Devi, proč na svého strýčka křičíš? 6 00:00:37,996 --> 00:00:40,116 Protože mě vyděsil k smrti. 7 00:00:40,957 --> 00:00:42,707 Co tu děláš, strýčku? 8 00:00:42,792 --> 00:00:44,882 Teď zrovna hledám hořčici. 9 00:00:44,961 --> 00:00:47,921 Je tu kvůli návštěvě Prashanta. 10 00:00:48,006 --> 00:00:50,626 Já ti pomůžu. Pojď sem a sedni si. 11 00:00:50,717 --> 00:00:53,387 Musíš být po té cestě ze San Jose unavený. 12 00:00:53,762 --> 00:00:55,682 Mrzí mě, jestli jsem tě vyděsil. 13 00:00:55,764 --> 00:00:58,224 Ale nechala jsi náhradní klíč pod rohoží. 14 00:00:58,308 --> 00:01:03,188 A jako majitel druhé nejlepší domácí bezpečnostní agentury v San Jose 15 00:01:03,271 --> 00:01:05,771 musím říct, že se k vám dá lehce vloupat. 16 00:01:05,857 --> 00:01:10,777 Já vím, Aravinde. Snažíš se mi prodat bezpečnostní systém pokaždé, když tu jsi. 17 00:01:10,862 --> 00:01:12,952 Co kdyby zítra přijel Prashant 18 00:01:13,031 --> 00:01:16,081 a našel vás tu rozsekané na malé kousky? 19 00:01:16,534 --> 00:01:18,794 To by na nás vrhlo dost špatné světlo. 20 00:01:18,870 --> 00:01:21,790 A co že jsi použil klíč? Proč ti někdo neotevřel? 21 00:01:21,873 --> 00:01:26,543 Kamala spala. Slyšel jsem ze shora to její pěkné chrápání a Devi zrovna přišla. 22 00:01:27,212 --> 00:01:28,092 Kde jsi byla? 23 00:01:28,171 --> 00:01:30,261 A co to máš na sobě? 24 00:01:32,133 --> 00:01:33,803 Teplákovku. Byla jsem běhat. 25 00:01:33,885 --> 00:01:34,795 - Teď? - Teď? 26 00:01:34,886 --> 00:01:37,846 V Los Angeles nemůžeš chodit běhat v noci. 27 00:01:37,931 --> 00:01:40,811 Vraždil tu Charles Manson i Harvey Weinstein! 28 00:01:40,892 --> 00:01:42,392 Nemusíš se bát. 29 00:01:42,477 --> 00:01:46,147 Nejhorší zločin spáchala paní, co zalévala v období sucha. 30 00:01:46,231 --> 00:01:48,821 Nahlásila jsem ji a byla potrestána. 31 00:01:49,275 --> 00:01:50,985 Tak jo, už je pozdě. 32 00:01:51,069 --> 00:01:54,909 Jdeme spát. Chci být odpočatá, až potkám budoucího manžela Kamaly. 33 00:01:54,989 --> 00:02:00,869 Nevím, jestli usnu v domě, kam může kdykoli přijít zloděj a zabít mě, 34 00:02:01,287 --> 00:02:03,537 ale budu se snažit. 35 00:02:03,623 --> 00:02:04,833 Dobrou noc, strýčku. 36 00:02:07,210 --> 00:02:10,380 …KDYŽ JSEM SE MUSELA CHOVAT VZORNĚ 37 00:02:11,172 --> 00:02:13,472 Když si Devi spletla strýčka s tátou, 38 00:02:13,550 --> 00:02:15,970 vzpomněla si na něco, co dávno pohřbila. 39 00:02:16,052 --> 00:02:17,052 Nesnáším tě! 40 00:02:18,471 --> 00:02:19,851 Pohltilo ji to natolik, 41 00:02:19,931 --> 00:02:22,891 že skoro zapomněla na to, co právě zažila. 42 00:02:22,976 --> 00:02:26,226 Políbila přeci Paxtona Halla-Yoshidu! 43 00:02:32,986 --> 00:02:35,736 Paxton. Mysli na Paxtona. 44 00:02:42,370 --> 00:02:43,450 Sakra! 45 00:02:49,377 --> 00:02:51,377 Všechno se netočí jen kolem tebe! 46 00:02:55,550 --> 00:02:59,140 Možná by ti pomohl jiný přístup. 47 00:03:00,346 --> 00:03:03,976 Přetvařuješ se a tví opravdoví přátelé jsou ti u prdele! 48 00:03:04,058 --> 00:03:04,928 Nesnáším tě! 49 00:03:09,189 --> 00:03:11,689 To vypadá na opravdu dlouhou noc. 50 00:03:14,986 --> 00:03:17,696 Devi, vstávej. Prashant tu bude každou chvíli. 51 00:03:17,780 --> 00:03:18,660 Mami. 52 00:03:19,782 --> 00:03:22,622 Nemůžu ještě chvíli ležet? Skoro jsem nespala. 53 00:03:22,702 --> 00:03:24,912 Hned vylez a obleč si něco hezkého. 54 00:03:24,996 --> 00:03:29,206 Co třeba ty šaty, co jsem koupila společně s roční zásobou toaleťáku? 55 00:03:29,292 --> 00:03:30,382 Jejda, tamty šaty? 56 00:03:30,460 --> 00:03:33,800 Ty leží promočené vodou z bazénu v Paxtonově Jeepu. 57 00:03:34,339 --> 00:03:35,969 Jo, tak ty si vzít nemůžu. 58 00:03:36,549 --> 00:03:38,179 Vypadala bych až moc dobře. 59 00:03:38,509 --> 00:03:41,299 Prashant se má zamiloval do Kamaly, ne do mě. 60 00:03:41,596 --> 00:03:42,926 Vezmi si co chceš. 61 00:03:43,014 --> 00:03:45,604 Ale nezapomeň, že dnešní den patří Kamale, 62 00:03:45,683 --> 00:03:48,563 takže si nech ty své výstřelky pro sebe. 63 00:03:49,354 --> 00:03:51,654 Nevím, co myslíš těmi „výstřelky“. 64 00:03:51,731 --> 00:03:54,941 Včera jsem se vrátila domů a ty jsi křičela na strýčka. 65 00:03:55,026 --> 00:03:55,856 Dobře. 66 00:03:56,569 --> 00:03:58,069 Slibuju, že budu vzorná. 67 00:03:59,489 --> 00:04:02,369 Možná je to Paxton, nebo se chce Fabiola omluvit. 68 00:04:02,450 --> 00:04:06,250 A tohle si beru k sobě. Nechci, aby tě dnes cokoli rozptylovalo. 69 00:04:06,329 --> 00:04:08,159 A co když mě chtějí na vysokou? 70 00:04:08,248 --> 00:04:12,418 Devi, můžeš prosím aspoň jednou přestat dělat můj život ještě těžší? 71 00:04:13,711 --> 00:04:14,961 Nesnáším tě! 72 00:04:16,005 --> 00:04:19,005 Zlato, takové věci své matce neříkej. 73 00:04:20,593 --> 00:04:24,393 Ať si říká, co chce, ale já tady nejsem ta nezodpovědná, 74 00:04:24,472 --> 00:04:27,932 co ztratila noty těsně před koncertem! 75 00:04:28,017 --> 00:04:30,847 Ale nemusíš mě kvůli tomu trestat dva týdny. 76 00:04:30,937 --> 00:04:32,107 Ano, musím! 77 00:04:32,188 --> 00:04:34,108 Možná pak budeš méně bezohledná! 78 00:04:34,190 --> 00:04:35,610 Nalini, nerozčiluj se. 79 00:04:35,692 --> 00:04:39,492 Musím, protože tohle dítě chce, abych se zbláznila! 80 00:04:39,570 --> 00:04:43,030 Devi doufala, že tu vzpomínku zaspala, ale byla tu znovu. 81 00:04:43,116 --> 00:04:45,536 Zrovna dnes potřebovala být normální. 82 00:04:45,618 --> 00:04:49,408 Takže tu vzpomínku musela zastrčit zpátky tam, odkud přišla. 83 00:04:49,497 --> 00:04:51,827 Jo, fajn mami. Budu hodná. 84 00:04:51,916 --> 00:04:53,746 Jen mě nech se obléct. 85 00:04:54,335 --> 00:04:56,165 Určitě si vezmeš něco hezkého. 86 00:04:56,254 --> 00:04:58,594 Musím jít pomoct Kamale se připravit. 87 00:04:58,673 --> 00:05:01,973 Dám jí do vlasů kokosový olej, ať voní jako jeho matka. 88 00:05:03,928 --> 00:05:06,388 Steve, nemáš se čeho bát. 89 00:05:06,472 --> 00:05:08,182 Co když se do něj zamiluješ? 90 00:05:08,266 --> 00:05:12,016 Četl jsem, že Indové někdy přijedou na svatbu na koni! 91 00:05:12,103 --> 00:05:16,233 - Nevdávám se. Je to jen oběd. - Proč prostě neodejdeš? 92 00:05:16,733 --> 00:05:18,863 - Parkuju za rohem. - Cože? 93 00:05:19,360 --> 00:05:22,740 Prosím jeď. V té ulici nemůžeš parkovat. Dostaneš pokutu! 94 00:05:22,822 --> 00:05:25,242 - Ty stojíš za 40 dolarů. - Nevolej mi. 95 00:05:25,325 --> 00:05:27,285 Slibuju, že ti po obědě zavolám. 96 00:05:28,244 --> 00:05:30,754 To je tak nefér. Vidíš, co Kamala dělá? 97 00:05:30,830 --> 00:05:31,790 Nic nedělám. 98 00:05:31,873 --> 00:05:34,333 Byla na telefonu. Jaktože na ni nekřičíš? 99 00:05:34,417 --> 00:05:37,247 Neobtěžuj sestřenku, zlato. Nesmí být po tlakem. 100 00:05:37,337 --> 00:05:40,167 Dnešní oběd rozhodne, jestli bude žít šťastně. 101 00:05:40,548 --> 00:05:43,588 Super. Díky, že jsi zmírnila tlak, tetičko. 102 00:05:43,676 --> 00:05:44,506 No tak. 103 00:05:50,683 --> 00:05:53,643 Je skvělé, když má manželka svůj vlastní názor, 104 00:05:53,728 --> 00:05:56,608 ale pamatuj, někdy muž přijde z práce a chce jen 105 00:05:56,689 --> 00:05:58,109 koukat na kriket. 106 00:05:58,191 --> 00:05:59,981 No, já taky plánuju pracovat. 107 00:06:00,068 --> 00:06:03,068 Samozřejmě, drahá. Jsem moderní muž. 108 00:06:03,154 --> 00:06:06,414 Vím, že chceš pracovat, než budete mít děti. 109 00:06:06,491 --> 00:06:08,451 Jen kluky, doufejme. 110 00:06:08,951 --> 00:06:11,661 Připomeň mi, strýčku, byl jsi někdy ženatý? 111 00:06:11,746 --> 00:06:14,826 Devi, nešťourej do jeho osobního života. 112 00:06:16,459 --> 00:06:21,629 Devi, hodně žen se chtělo usadit se starým Aravindem, 113 00:06:22,131 --> 00:06:23,841 ale jsem takový vlk samotář. 114 00:06:24,175 --> 00:06:25,255 Nechci se usadit. 115 00:06:25,343 --> 00:06:29,183 Jsem bezpečnostní expert a je pro mě těžké někomu dovolit, aby se… 116 00:06:29,931 --> 00:06:31,431 vkradl do mého srdce. 117 00:06:32,725 --> 00:06:35,185 To je Prashant. Půjdu mu otevřít. 118 00:06:35,269 --> 00:06:37,729 Aravind po mé levici, Kamala po pravici. 119 00:06:37,814 --> 00:06:40,114 Devi vedle ní. A ukazuj levou stranu. 120 00:06:40,191 --> 00:06:42,361 Kamalo, tvé strany jsou obě hezké. 121 00:06:42,860 --> 00:06:44,030 Pojďme. 122 00:06:45,947 --> 00:06:46,857 Hluboký nádech. 123 00:06:50,743 --> 00:06:51,663 Prashante? 124 00:06:52,120 --> 00:06:52,950 Dobrý den. 125 00:06:53,162 --> 00:06:55,422 No páni. Jsi fakt sexy. 126 00:06:55,498 --> 00:06:57,378 Devi, tohle se neříká. 127 00:06:57,458 --> 00:06:58,628 Omlouvám se. 128 00:06:58,709 --> 00:07:00,919 Jen jsme čekali, že bude ošklivý. 129 00:07:01,796 --> 00:07:02,626 Není třeba. 130 00:07:03,131 --> 00:07:05,221 Jsem rád, že ti nepřijdu ošklivý. 131 00:07:06,426 --> 00:07:07,716 Ahoj, jsem Prashant. 132 00:07:10,388 --> 00:07:11,218 Kamala. 133 00:07:15,560 --> 00:07:17,350 Pojď dál, Prashante. 134 00:07:17,437 --> 00:07:18,937 Vítej. Tady si zuj boty. 135 00:07:20,064 --> 00:07:22,824 - Vítej v našem domě. - Je krásný. 136 00:07:23,818 --> 00:07:25,648 Páni. To jsou nádherné hodiny. 137 00:07:26,821 --> 00:07:29,031 To je cenné rodinné dědictví. 138 00:07:29,782 --> 00:07:31,872 Kamalo, přinesl jsem ti malý dárek. 139 00:07:33,202 --> 00:07:34,122 To je milé.  140 00:07:40,126 --> 00:07:41,746 Křišťál od Swarovského. 141 00:07:42,670 --> 00:07:44,210 Indické holky má přečtené. 142 00:07:44,839 --> 00:07:46,879 Bobr je zvláštní volba, Prashante. 143 00:07:46,966 --> 00:07:48,546 Ne, je dokonalý. 144 00:07:48,634 --> 00:07:50,224 Je to maskot Caltechu. 145 00:07:50,887 --> 00:07:51,927 Jak pozorné. 146 00:07:52,013 --> 00:07:54,433 Byl to i náš školní maskot na MIT. 147 00:07:54,515 --> 00:07:56,845 Navíc je bobr inženýrem přírody. 148 00:07:56,934 --> 00:07:58,354 Vygooglil jsem si cenu. 149 00:07:58,436 --> 00:07:59,896 Páni, je to hodnotné. 150 00:08:00,396 --> 00:08:02,726 Teď už bezpečnostní systém potřebujete. 151 00:08:02,899 --> 00:08:04,529 Co to dát někam do bezpečí? 152 00:08:04,901 --> 00:08:07,281 - Odnesu to k tobě, Kamalo. - Díky, Devi. 153 00:08:08,070 --> 00:08:10,990 Pospěš si a nezdržuj se hledáním telefonu. 154 00:08:11,073 --> 00:08:12,283 Je dobře schovaný.  155 00:08:13,201 --> 00:08:15,161 Musíš mít hlad, Prashante. 156 00:08:15,244 --> 00:08:16,374 Prosím, posaď se. 157 00:08:18,998 --> 00:08:19,828 VLASY 158 00:08:19,916 --> 00:08:23,336 Steve? Do háje! Vyděsil jsi mě k smrti. 159 00:08:24,003 --> 00:08:26,343 Málem jsem kvůli tobě upustila bobra. 160 00:08:26,422 --> 00:08:29,472 Inženýra přírody? To dostala od něj? 161 00:08:29,800 --> 00:08:31,970 Jo, ale co tady děláš? 162 00:08:32,053 --> 00:08:34,103 Zachraňuji lásku z té otročiny. 163 00:08:34,180 --> 00:08:36,520 Zdá se, že spíš čteš časopis o vlasech. 164 00:08:36,766 --> 00:08:38,556 Neměl bys vtrhnout dolů? 165 00:08:38,643 --> 00:08:41,943 Chtěl jsem, ale nevěděl jsem, jak je Prashant velký. 166 00:08:42,438 --> 00:08:43,978 A taky se bojím tvý mámy. 167 00:08:44,482 --> 00:08:47,902 No, nevypadá to, že bys chtěl někam vtrhnout. 168 00:08:47,985 --> 00:08:50,235 Zůstaň tu a já přivedu Kamalu. 169 00:08:54,283 --> 00:08:56,373 Přišel jsem sem kvůli vzdělání, 170 00:08:56,452 --> 00:08:58,962 ale stejně tu mám nejradši zmrzlinu. 171 00:08:59,038 --> 00:09:00,958 Mají tu tolik příchutí. 172 00:09:01,415 --> 00:09:02,875 Nejenom pistáciovou. 173 00:09:02,959 --> 00:09:06,379 Mně se nejvíc líbí, že doprava je rozdělená do dvou směrů. 174 00:09:06,462 --> 00:09:07,512 Je to roztomilé. 175 00:09:07,964 --> 00:09:09,174 To to trvalo. 176 00:09:09,382 --> 00:09:13,932 Promiň. Hledala jsem perfektní místo pro křišťálového bobra. 177 00:09:14,011 --> 00:09:17,101 Myslím, že by se měla jít podívat, kam jsem ho dala. 178 00:09:17,181 --> 00:09:19,311 - Není třeba. Věřím ti. - Neměla bys. 179 00:09:19,392 --> 00:09:21,772 Opravdu by ses tam měla jít podívat. 180 00:09:22,228 --> 00:09:24,018 Neuvěříš tomu, kde skončil. 181 00:09:24,105 --> 00:09:25,685 Na polici? Na stole? 182 00:09:26,315 --> 00:09:28,185 - Zajímavé, můžu jít já? - Ne! 183 00:09:29,944 --> 00:09:32,204 Kamala by měla být s tím bobrem sama, 184 00:09:32,280 --> 00:09:34,530 aby zjistila, jaká je čeká budoucnost. 185 00:09:34,991 --> 00:09:37,991 Dobře, tak já se půjdu podívat. 186 00:09:40,204 --> 00:09:42,924 Takže, vy jste bezpečnostní… 187 00:09:42,999 --> 00:09:44,329 Co to má znamenat? 188 00:09:44,417 --> 00:09:46,997 Řekly jsme si žádné výstřelky. 189 00:09:49,213 --> 00:09:50,883 Nalini, nerozčiluj se. 190 00:09:50,965 --> 00:09:54,715 Musím, protože tohle dítě chce, abych se zbláznila! 191 00:09:54,802 --> 00:09:55,892 To snad ne. Tati! 192 00:09:55,970 --> 00:09:57,560 Devi nic takového nechce. 193 00:09:58,222 --> 00:10:00,022 Koncert začíná za 30 minut, 194 00:10:00,099 --> 00:10:03,849 tak na sebe přestaňte křičet a společně najdeme ty noty. 195 00:10:03,936 --> 00:10:06,896 Tohle vyřeším, až se vrátíme domů. 196 00:10:07,940 --> 00:10:10,150 Zlato, jdi nahoru a podívej se znovu. 197 00:10:10,234 --> 00:10:11,074 Mazej! 198 00:10:12,903 --> 00:10:14,453 Jasně, jdi ještě pomaleji! 199 00:10:15,615 --> 00:10:17,575 Tak jo, dej se dohromady, Devi. 200 00:10:17,658 --> 00:10:20,118 Nevracej se k tomu. Zůstaň v přítomnosti. 201 00:10:20,202 --> 00:10:23,462 To, co vypráví strýček Aravind, je určitě zajímavé. 202 00:10:23,539 --> 00:10:24,369 Soustřeď se. 203 00:10:24,457 --> 00:10:25,787 Lidé si neuvědomují, 204 00:10:25,875 --> 00:10:28,665 že většina vloupán se stane za bílého dne. 205 00:10:28,753 --> 00:10:33,343 Proto doporučuji svým klientům bydlet co nejseverněji to v jejich bloku jde, 206 00:10:33,424 --> 00:10:34,804 aby měli kratší dny. 207 00:10:37,803 --> 00:10:40,473 - Ahoj Kamalo. - To snad ne. Steve? 208 00:10:42,933 --> 00:10:43,933 Proč jsi tady? 209 00:10:44,018 --> 00:10:46,688 Protože tě nemůžou prodávat jako nějaké tele. 210 00:10:47,188 --> 00:10:50,728 Ale o to tu vůbec nejde a navíc je to trochu rasistické. 211 00:10:50,816 --> 00:10:52,186 Taky chci dostat šanci. 212 00:10:52,777 --> 00:10:54,697 Začnu tím, že nemám prsten. 213 00:10:54,779 --> 00:10:56,029 Ne, ne, ne. Vstávej. 214 00:10:56,906 --> 00:10:58,656 Já si tě nechci vzít. 215 00:10:58,741 --> 00:11:00,621 Takže si chceš vzít jeho? 216 00:11:00,701 --> 00:11:02,121 Nechci si vzít nikoho! 217 00:11:05,581 --> 00:11:08,501 Steve, jsi fakt sladkej. 218 00:11:08,584 --> 00:11:11,384 A taky moc hezkej a docela dobrej v mini golfu. 219 00:11:11,962 --> 00:11:14,052 Jsi můj první kluk, ale… 220 00:11:14,131 --> 00:11:14,971 To ne. 221 00:11:16,550 --> 00:11:17,840 Dostávám kopačky? 222 00:11:19,261 --> 00:11:21,561 Je mi to líto, ale myslím, že ano. 223 00:11:22,598 --> 00:11:24,848 Slyšel jsem, že jste dermatoložka. 224 00:11:24,934 --> 00:11:28,064 Ano, to je. V rodině máme hodně doktorů. 225 00:11:28,145 --> 00:11:32,065 Sestřenka Manju, začala svou kardiologickou ordinaci už v osmnácti. 226 00:11:32,149 --> 00:11:34,399 Devi, máš co dohánět. 227 00:11:34,485 --> 00:11:37,525 No, ale sestřenka Manju je taky 28letá panna. 228 00:11:37,613 --> 00:11:38,613 Jsem v pohodě. 229 00:11:42,284 --> 00:11:45,584 Den se zlepšoval. Zapomeň na ty otravné vzpomínky! 230 00:11:45,663 --> 00:11:48,583 Devi se kontrolovala a byla pekelně okouzlující. 231 00:11:48,666 --> 00:11:51,246 No a, Devi, co zajímá tebe? 232 00:11:51,335 --> 00:11:54,295 Tahle mladá dáma je skvělá hudebnice. 233 00:11:54,755 --> 00:11:56,915 Devi, proč nezahraješ něco na harfu? 234 00:12:03,681 --> 00:12:05,521 Devi. Haló? 235 00:12:05,933 --> 00:12:08,393 Nenech nás milovníky hudby čekat. 236 00:12:08,477 --> 00:12:12,107 Devi si teď dává od hraní na harfu malou pauzu. 237 00:12:12,189 --> 00:12:14,149 Zlato, pomoz mi sklidit ze stolu. 238 00:12:14,734 --> 00:12:15,784 Nevím, jak ty, 239 00:12:15,860 --> 00:12:18,110 ale já chi tu harfu opravdu slyšet. 240 00:12:22,867 --> 00:12:24,737 Co se děje? Chováš se zvláštně. 241 00:12:24,827 --> 00:12:28,867 - Nic. Asi mám nízký cukr v krvi. - To těžko. Snědla jsi pět samos. 242 00:12:28,956 --> 00:12:31,626 Promiň. Mám toho teď prostě moc. 243 00:12:32,126 --> 00:12:34,086 Co tvoje nohy?  Cítíš tohle? 244 00:12:34,170 --> 00:12:36,920 - Ano a bolí to! Přestaň mě štípat. - Fajn. 245 00:12:37,006 --> 00:12:38,876 Vše je v pohodě i moje nohy. 246 00:12:38,966 --> 00:12:42,716 Tak jo. Dobře. Nechci, aby Prashant řekl rodině, že jsme divní. 247 00:12:43,095 --> 00:12:47,845 Tak jo, běž tam zpátky a povídej si s ním. Já se jdu podívat, co Kamale tak trvá. 248 00:12:49,351 --> 00:12:50,441 Ne, mami, počkej! 249 00:12:50,978 --> 00:12:53,398 Ne, není to tím, že jsi špatný v posteli. 250 00:12:54,940 --> 00:12:55,860 Sakra. 251 00:12:55,941 --> 00:12:59,651 Co tu dělá tvůj kluk, když dole čeká tvůj budoucí manžel? 252 00:12:59,737 --> 00:13:02,157 - Jak víš, že mám přítele? - Je to zřejmé. 253 00:13:02,239 --> 00:13:04,869 To tvé plížení, šeptání do telefonu. 254 00:13:04,950 --> 00:13:07,450 Nedávno jsem ho viděla padat ze střechy. 255 00:13:07,536 --> 00:13:09,536 Promiň. Chtěla jsem ji zastavit, 256 00:13:09,622 --> 00:13:11,672 ale vystřelila sem jak splašená. 257 00:13:11,749 --> 00:13:12,879 Zklamala jsem tě. 258 00:13:12,958 --> 00:13:15,798 Přijala jsi mě  do svého domu a já ti lhala. 259 00:13:15,878 --> 00:13:17,548 Devi bylo sestřenky líto. 260 00:13:17,630 --> 00:13:20,800 Věděla, jaká bouře se na ni valí. 261 00:13:20,883 --> 00:13:22,973 Bude se koupat ve vlastní šťávě. 262 00:13:23,052 --> 00:13:24,972 To je v pořádku. Chápu to. 263 00:13:26,847 --> 00:13:28,307 Chápeš to? 264 00:13:28,390 --> 00:13:30,520 Tohle jsi mně snad nikdy neřekla. 265 00:13:30,601 --> 00:13:31,731 Devi, přestaň. 266 00:13:32,937 --> 00:13:34,607 Chci tím jen říct, že vím, 267 00:13:34,814 --> 00:13:39,494 že CalTech je plný hezkých chlapů. Viděla jsem Teorii velkého třesku. 268 00:13:39,568 --> 00:13:40,738 Takže se nezlobíš? 269 00:13:40,820 --> 00:13:41,860 Jasně, že ne. 270 00:13:41,946 --> 00:13:43,276 Co se tu sakra děje? 271 00:13:43,364 --> 00:13:45,704 Koukni, nikdo tě k ničemu nenutí. 272 00:13:45,783 --> 00:13:48,663 Rodina ti jen může ukázat správný směr. 273 00:13:48,828 --> 00:13:51,158 - Co když jsem já tím směrem? - Nejsi. 274 00:13:51,330 --> 00:13:54,420 Musí odsud pryč, než ho uvidí Prashant a strýček. 275 00:13:55,000 --> 00:13:56,090 Může vylézt oknem. 276 00:13:56,168 --> 00:13:58,418 Ne, to ne. To je moc riskantní. 277 00:13:58,504 --> 00:14:00,924 Aravind by mohl slyšet dupání na střeše. 278 00:14:01,006 --> 00:14:04,796 Pak bude muset jít předním vchodem, ale potřebujeme je rozptýlit. 279 00:14:05,469 --> 00:14:06,299 Devi? 280 00:14:09,974 --> 00:14:11,684 Jo, to zvládnu. 281 00:14:13,143 --> 00:14:13,983 Vstávej. 282 00:14:15,271 --> 00:14:18,611 Prashante, všiml jsem si, že nosíš mobil v přední kapse. 283 00:14:18,858 --> 00:14:20,988 To proto, že nechceš mít žádné děti? 284 00:14:21,068 --> 00:14:24,818 Tak jo, dá si někdo čaj v obývacím pokoji? 285 00:14:24,905 --> 00:14:25,735 Ano, moc rád. 286 00:14:26,156 --> 00:14:29,406 Ne, díky. Raději bych si ho vypil u jídelního stolu. 287 00:14:29,493 --> 00:14:31,703 A nebude to tam pohodlnější? 288 00:14:32,204 --> 00:14:33,044 Ne. 289 00:14:33,873 --> 00:14:34,713 Tak jo. 290 00:14:42,965 --> 00:14:44,505 Co kdybych vám zahrála? 291 00:14:46,051 --> 00:14:48,471 Vážně? To je úžasné! 292 00:14:53,851 --> 00:14:55,561 Pardon. Dlouho jsem nehrála. 293 00:14:56,020 --> 00:14:57,310 Musím to jen naladit. 294 00:14:57,396 --> 00:14:59,226 To je v pořádku. Nepospíchej. 295 00:15:04,570 --> 00:15:05,700 Jsi v pohodě, Devi? 296 00:15:05,863 --> 00:15:07,623 Nemusíš hrát, jestli nechceš. 297 00:15:07,698 --> 00:15:10,448 Možná bychom měli počkat na Kamalu a Nalini. 298 00:15:10,534 --> 00:15:12,124 Co jim tak dlouho trvá? 299 00:15:13,037 --> 00:15:15,497 Ne, to je dobrý. Jsem připravená. 300 00:15:30,804 --> 00:15:33,814 Zlato, podívej, co jsem ti přinesl. To je harfa. 301 00:15:33,891 --> 00:15:36,231 Harfa? Chtěla jsem kytaru. 302 00:15:36,810 --> 00:15:38,440 Ale nechtěla. Pojď sem.  303 00:15:39,063 --> 00:15:42,023 Na kytaru hraje každý trouba. Má jen šest strun. 304 00:15:42,107 --> 00:15:43,687 Kolik vidíš strun tady? 305 00:15:43,776 --> 00:15:45,896 - Milion. - Přesně. 306 00:15:46,362 --> 00:15:49,452 Vidíš, tohle je nástroj pro opravdového muzikanta. 307 00:15:49,531 --> 00:15:51,911 Máš na mnohem víc než na hloupou kytaru. 308 00:15:52,785 --> 00:15:53,695 Malý génius. 309 00:15:55,204 --> 00:15:57,004 Hele, tohle je fakt průlomové. 310 00:15:57,998 --> 00:15:59,208 Devi zase hraje? 311 00:15:59,792 --> 00:16:01,252 Možná už je na tom lépe. 312 00:16:03,754 --> 00:16:04,924 Můžeme jít? 313 00:16:16,141 --> 00:16:16,981 Sbohem, Steve. 314 00:16:17,768 --> 00:16:19,138 Nechtěla jsem tě ranit. 315 00:16:19,478 --> 00:16:20,308 Ranila jsi mě. 316 00:16:26,527 --> 00:16:27,647 Je Devi doma? 317 00:16:42,751 --> 00:16:44,961 Úžasné! Jsi velmi talentovaná, Devi. 318 00:16:45,045 --> 00:16:47,715 Měli bychom ji dát dohromady s tvým bratrem. 319 00:16:47,798 --> 00:16:50,758 S Arunem, ne s tím, co dělá maséra v salónu. 320 00:16:50,843 --> 00:16:52,303 Ahoj všichni. 321 00:16:53,345 --> 00:16:54,885 Tady je Kamala. 322 00:16:55,514 --> 00:16:57,564 Jen si teď na chvíli půjčím Devi. 323 00:16:58,934 --> 00:17:01,404 Zbavily jste se Steva? Jak moc brečel? 324 00:17:04,815 --> 00:17:05,645 Paxtone? 325 00:17:05,733 --> 00:17:09,243 Chodí k nám víc kluků než do obchodu s počítačovými hrami. 326 00:17:09,319 --> 00:17:11,609 Můžu zase jít. Asi jdu nevhod. 327 00:17:12,031 --> 00:17:14,991 - Já jen, že neodpovídáš na sms. - Nechoď, Paxtone. 328 00:17:15,075 --> 00:17:18,575 Ještě jsi nevrátil Devi šaty, co si sundala ve tvém autě. 329 00:17:19,621 --> 00:17:22,581 Ano, sundala jsem si je a nechala je v jeho autě, 330 00:17:22,666 --> 00:17:25,456 - ale ne tak, jak si myslíš. - Ani to nezkoušej. 331 00:17:25,627 --> 00:17:28,507 Nemůžu ti věřit, protože mi neustále lžeš. 332 00:17:28,589 --> 00:17:32,969 Nelže, paní doktorko. Na párty spadla do bazénu, tak jsem jí dal oblečení. 333 00:17:33,052 --> 00:17:34,392 - Na párty? - Sakra. 334 00:17:34,803 --> 00:17:37,433 Děkuju moc, že jsi mi to objasnil, Paxtone. 335 00:17:38,640 --> 00:17:43,060 Takže nejen že jsi mě neposlechla a šla na tu včerejší párty,  336 00:17:43,145 --> 00:17:47,855 kde jsi střízlivá spadla do bazénu, ale pak jsi s ním kdovíco dělala v autě. 337 00:17:48,275 --> 00:17:49,485 Jen jsme se líbali. 338 00:17:49,651 --> 00:17:50,861 Cože jste? 339 00:17:50,944 --> 00:17:53,954 Paxtone, samé zbytečné chyby. 340 00:17:54,031 --> 00:17:56,741 Devi, to je vážně úžasné. 341 00:17:56,825 --> 00:17:58,405 Samá skvělá rozhodnutí. 342 00:17:58,494 --> 00:18:00,414 Co kdyby tě ten idiot zbouchnul? 343 00:18:00,871 --> 00:18:04,501 Třeba ti na Princetonu dovolí vychovávat dítě na koleji. 344 00:18:04,583 --> 00:18:05,793 Není to idiot. 345 00:18:05,876 --> 00:18:09,546 Pardon. On je premiant? To jsem netušila. Promiň, Paxtone. 346 00:18:09,630 --> 00:18:13,260 Přestože z Nalini mluvila hlavně frustrace, 347 00:18:13,342 --> 00:18:16,052 Paxtona se dotkly poznámky o jeho inteligenci. 348 00:18:16,136 --> 00:18:17,386 Já už půjdu. 349 00:18:17,721 --> 00:18:20,931 Musíš mít dost práce s vracením šatů dalším dívkám, 350 00:18:21,016 --> 00:18:22,846 kterým se snažíš zničit život. 351 00:18:22,935 --> 00:18:23,885 Mami, přestaň. 352 00:18:23,977 --> 00:18:25,437 Co to mělo být? 353 00:18:25,521 --> 00:18:27,111 Skoro nic jsem neudělala. 354 00:18:27,189 --> 00:18:29,319 Jen jsem jednou políbila kluka. 355 00:18:29,399 --> 00:18:33,859 Ale že kluk, který spí s Kamalou, se vloupal k nám do domu, to ti nevadí. 356 00:18:34,279 --> 00:18:38,159 No, řeknu to znovu. Nedivím se, že se k vám někdo vloupal. 357 00:18:38,617 --> 00:18:40,787 To vypadá na dost soukromý rozhovor. 358 00:18:43,038 --> 00:18:43,868 Prashante… 359 00:18:46,333 --> 00:18:48,543 Moc se omlouvám. 360 00:18:52,047 --> 00:18:55,967 S někým jsem chodila a opravdu se k nám před chvílí vloupal. 361 00:18:56,051 --> 00:18:59,011 To by ten kluk, co lezl na strom, když jsem přišel? 362 00:18:59,429 --> 00:19:02,219 - Já myslel, že je to zahradník. - To byl Steve. 363 00:19:02,432 --> 00:19:04,182 Takže to byla ztráta času? 364 00:19:04,726 --> 00:19:06,436 Páni. Připadám si napálený.  365 00:19:06,520 --> 00:19:09,060 Ne, to ne. Nikdy bych tě nechtěla napálit. 366 00:19:09,148 --> 00:19:10,188 Nesnáším to. 367 00:19:10,274 --> 00:19:13,494 Nechápu, že to Američané dokonce slaví. 368 00:19:13,569 --> 00:19:16,819 Souhlasím. Apríl je mnohem děsivější než Halloween. 369 00:19:18,365 --> 00:19:22,235 Prashante, mrzí mě, co se stalo, 370 00:19:23,287 --> 00:19:25,787 ale přísahám, že se Stevem už nechodím. 371 00:19:26,832 --> 00:19:30,962 Ale… myslím si, že nejsem připravená se dnes zasnoubit. 372 00:19:31,587 --> 00:19:33,167 No, to je očividné. 373 00:19:34,006 --> 00:19:35,336 Ale jednou budu. 374 00:19:36,383 --> 00:19:38,843 Jen je to všechno teď hrozně divné. 375 00:19:39,178 --> 00:19:41,098 Já vím. I pro mě je to zvláštní. 376 00:19:41,638 --> 00:19:43,718 Abych byl upřímný, uklidnilo mě,  377 00:19:43,807 --> 00:19:46,267 že neuděláš všechno, co se ti řekne. 378 00:19:47,102 --> 00:19:48,442 Jsi tak zajímavější. 379 00:19:49,479 --> 00:19:51,189 - Myslíš? - Rozhodně. 380 00:19:51,815 --> 00:19:54,735 Všechny ostatní se vždy snažily být jako má matka. 381 00:19:54,985 --> 00:19:56,855 Jo. Co to je za zvyk? 382 00:19:56,945 --> 00:19:59,775 Nechci chodit každý večer spát se svou matkou. 383 00:20:03,118 --> 00:20:06,078 Vím, že ti zrovna jiný kluk chodil po střeše, 384 00:20:06,163 --> 00:20:09,503 takže jsem asi idiot, že to říkám, ale nemůžu si pomoct. 385 00:20:10,000 --> 00:20:11,790 Líbíš se mi. 386 00:20:12,628 --> 00:20:13,918 Ty se mi taky líbíš. 387 00:20:14,713 --> 00:20:18,053 A tvá rodina je velmi… zábavná. 388 00:20:19,509 --> 00:20:21,139 Tak si to necháme pro sebe? 389 00:20:21,220 --> 00:20:23,720 Půjdeme na to pomalu. Víc se poznáme. 390 00:20:25,015 --> 00:20:28,185 Nechceš, aby byl strýček u každé naší konverzace? 391 00:20:28,268 --> 00:20:29,848 Raději bych, kdyby nebyl. 392 00:20:29,937 --> 00:20:30,847 Já taky. 393 00:20:32,731 --> 00:20:35,281 Dva tajní nápadníci se objeví během oběda, 394 00:20:35,359 --> 00:20:37,949 který rozhoduje o budoucnosti této rodiny. 395 00:20:38,028 --> 00:20:40,488 Co se děje, když tu nejsem? Tři nápadníci? 396 00:20:40,572 --> 00:20:42,572 Této domácnosti chybí pevná ruka. 397 00:20:42,658 --> 00:20:43,658 To není pravda. 398 00:20:44,034 --> 00:20:46,504 Podle mě tu vládne příliš pevná ruka. 399 00:20:46,578 --> 00:20:48,458 Devi, takhle se strýcem nemluv. 400 00:20:48,538 --> 00:20:52,208 Nedostatek disciplíny a respektu v tomhle domě mě ohromuje. 401 00:20:52,751 --> 00:20:55,671 Až se vrátíte do Indie,  tohle chování skončí! 402 00:20:55,754 --> 00:20:57,014 My jedeme do Indie? 403 00:20:57,297 --> 00:20:59,717 Nemůžeme na prázdniny do Aspenu jako Ben? 404 00:20:59,800 --> 00:21:01,840 Jezdí tam bohatí a slavní. 405 00:21:02,177 --> 00:21:04,217 Nejedete do Indie na prázdniny. 406 00:21:05,430 --> 00:21:07,600 Mami, o čem to mluví? 407 00:21:08,809 --> 00:21:12,399 Zlato, poslední měsíc jsme s tvým strýcem mluvili o tom, 408 00:21:12,479 --> 00:21:15,979 že je pro nás teď těžké být tak daleko od rodiny… 409 00:21:16,066 --> 00:21:18,776 To snad ne. Chceš se odstěhovat do Indie? 410 00:21:19,236 --> 00:21:20,066 Já… 411 00:21:24,866 --> 00:21:26,326 Bude to pro nás lepší. 412 00:21:28,328 --> 00:21:30,158 - Jdu do svého pokoje. - Devi… 413 00:21:31,581 --> 00:21:32,461 Aravinde. 414 00:21:34,418 --> 00:21:36,338 - Devi, poslouchej mě. - Nechci. 415 00:21:36,420 --> 00:21:39,130 Vím, že je to velká změna, ale potřebujeme to. 416 00:21:39,214 --> 00:21:41,934 Připadám si tu cizí, nemám tu žádnou podporu. 417 00:21:42,009 --> 00:21:44,429 Upřímně, bez tvého otce mám pocit, že… 418 00:21:45,053 --> 00:21:47,353 Mám pocit, že bojuju s tvou výchovou. 419 00:21:56,231 --> 00:21:57,981 NOTY NA HARFU 420 00:21:59,818 --> 00:22:02,988 - Jsi na ni moc měkký. - Nejsem. Mám jen jiný přístup. 421 00:22:03,071 --> 00:22:05,121 Dobře. Tak proč ji nevychováš ty? 422 00:22:05,198 --> 00:22:08,328 Já to vzdávám. Končím. Je tak paličatá a neposlouchá. 423 00:22:08,410 --> 00:22:10,370 Ať je jaká chce, já s ní končím! 424 00:22:10,454 --> 00:22:12,664 - Nalini… - Ne, je to tvoje dítě. 425 00:22:13,165 --> 00:22:14,575 Moje dcera to není. 426 00:22:19,838 --> 00:22:21,798 Chápu, že bojuješ s mou výchovou. 427 00:22:22,090 --> 00:22:24,220 Bojuješ s ní, protože mě nemáš ráda. 428 00:22:25,385 --> 00:22:28,215 Že tě nemám ráda? To není pravda. 429 00:22:28,930 --> 00:22:31,350 Slyšela jsem, co jsi tu noc řekla tátovi. 430 00:22:31,516 --> 00:22:33,136 Že nejsem tvoje dcera. 431 00:22:35,604 --> 00:22:37,114 Jsem pro tebe jen přítěž. 432 00:22:37,522 --> 00:22:39,022 Klidně jeď do Indie sama. 433 00:22:39,733 --> 00:22:41,323 Nebo s sebou vezmi Kamalu. 434 00:22:41,818 --> 00:22:43,488 Ona je dcera, co jsi chtěla. 435 00:22:43,987 --> 00:22:46,317 Devi, to není fér. 436 00:22:46,907 --> 00:22:50,987 Fér není jen to, že jsem ztratila jediného rodiče, který mě měl rád. 437 00:22:54,748 --> 00:22:56,418 Kéž bys tu noc umřela ty. 438 00:23:52,639 --> 00:23:54,639 Překlad titulků: Sebastian Jágr