1
00:00:06,006 --> 00:00:08,006
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:12,846 --> 00:00:17,136
Als de kanjer van de school roept
dat je geen seks met hem hebt gehad...
3
00:00:17,225 --> 00:00:18,725
...dan hou je je gedeisd.
4
00:00:18,810 --> 00:00:22,860
En dus gaat Devi nu gekleed
als een celebrity op het vliegveld.
5
00:00:22,939 --> 00:00:26,439
Nu de hele school weet
wat een leugenaar ze was...
6
00:00:26,526 --> 00:00:31,276
...wilde Devi onzichtbaar zijn,
misschien wel tot de diploma-uitreiking.
7
00:00:51,509 --> 00:00:53,299
GELOOF IN JEZELF
8
00:00:53,762 --> 00:00:55,682
Dat lukte een paar dagen.
9
00:00:55,764 --> 00:01:00,604
Tot ze ervan uitging dat Eric Perkins
op z'n benen kon blijven staan.
10
00:01:03,104 --> 00:01:06,984
Verdomme. Mijn rozijntjes.
Dat is mijn bron van vitaminen.
11
00:01:10,236 --> 00:01:12,106
Coyote Girl.
12
00:01:12,906 --> 00:01:13,986
Ik ken je geheim.
13
00:01:16,493 --> 00:01:19,413
Je hebt een lekkere nicht.
Ik zag haar gisteren.
14
00:01:19,913 --> 00:01:21,043
Valt ze op mij?
15
00:01:22,665 --> 00:01:25,415
Ze zit in een gearrangeerd huwelijk.
16
00:01:25,877 --> 00:01:26,957
Vraag 't haar.
17
00:01:27,045 --> 00:01:31,465
Devi was opgelucht
dat iemand het over Kamala had.
18
00:01:31,549 --> 00:01:36,009
Trent kende haar geheim dus niet.
Niemand scheen het te weten.
19
00:01:36,096 --> 00:01:39,136
Holy shit. Paxton had het
tegen niemand gezegd.
20
00:01:39,224 --> 00:01:43,064
Om haar te beschermen?
Was hij soms verliefd op haar?
21
00:01:45,188 --> 00:01:48,148
Nee, hij was haar gewoon vergeten.
22
00:01:59,702 --> 00:02:02,212
Hé, dames. Alles kits?
23
00:02:02,789 --> 00:02:03,789
Bezet.
24
00:02:04,374 --> 00:02:07,214
{\an8}Haat me niet.
Ik heb kaas- en chilifrietjes.
25
00:02:08,044 --> 00:02:10,554
Jonah? Sinds wanneer zijn jullie vrienden?
26
00:02:10,630 --> 00:02:13,010
{\an8}Sinds we onafscheidelijk zijn.
27
00:02:13,091 --> 00:02:17,431
Fabiola vond het nog steeds moeilijk
om haar familie in te lichten.
28
00:02:17,512 --> 00:02:18,762
HOE ZEG IK DAT IK GAY BEN
29
00:02:18,847 --> 00:02:22,557
Gelukkig zat Jonah met hetzelfde probleem.
30
00:02:24,811 --> 00:02:26,521
Jonah is een echte vriend.
31
00:02:26,604 --> 00:02:29,154
{\an8}En hij gaat niet tegen ons tekeer.
32
00:02:29,566 --> 00:02:30,686
Ik ook niet.
33
00:02:31,109 --> 00:02:32,239
O, jawel.
34
00:02:32,360 --> 00:02:35,570
Wat jullie probleem ook is,
mijn shit is belangrijker.
35
00:02:35,655 --> 00:02:37,195
Ik zit in de grootste shit.
36
00:02:38,366 --> 00:02:40,826
{\an8}Oké, dat is wel tekeer gaan.
37
00:02:41,327 --> 00:02:43,327
Sorry, maar ik heb 't zwaar gehad.
38
00:02:43,413 --> 00:02:47,333
{\an8}Ja, we zagen Paxton en Zoe
een koekje delen.
39
00:02:47,417 --> 00:02:49,247
Het is dus uit tussen jullie.
40
00:02:49,335 --> 00:02:51,125
Ze waren al boos op haar...
41
00:02:51,212 --> 00:02:54,762
{\an8}...dus vertelde Devi niet
dat haar ontmaagding gelogen was.
42
00:02:54,841 --> 00:02:58,011
{\an8}Ze was nog meer maagd dan Jeanne d'Arc.
43
00:02:58,094 --> 00:02:59,764
{\an8}Ja, ik ben gedumpt.
44
00:02:59,846 --> 00:03:02,306
{\an8}Kunnen jullie 't me niet vergeven?
45
00:03:02,390 --> 00:03:04,310
{\an8}Dat denk ik niet.
46
00:03:04,392 --> 00:03:07,902
{\an8}Jouw labiliteit
maakt onze vriendschap onveilig.
47
00:03:07,979 --> 00:03:12,479
{\an8}Jonah, dit is iets tussen ons,
dus kun je even opzouten?
48
00:03:12,567 --> 00:03:13,937
{\an8}Niet zo onaardig.
49
00:03:14,027 --> 00:03:18,277
{\an8}Terwijl jij met Paxton bezig was,
hadden wij het nodige drama.
50
00:03:18,364 --> 00:03:21,874
{\an8}Ja, en Jonah was onze veilige haven.
51
00:03:21,951 --> 00:03:26,041
{\an8}Misschien was ik er even niet bij,
maar ik ben er nu voor jullie.
52
00:03:26,331 --> 00:03:28,251
{\an8}Laat mij je havenmeester zijn.
53
00:03:29,250 --> 00:03:32,050
Wat is er?
-Je hoeft het niet te vertellen.
54
00:03:32,837 --> 00:03:37,257
{\an8}Ik heb me onlangs iets gerealiseerd...
55
00:03:37,342 --> 00:03:39,472
Ben je een Griffoendor, net als ik?
56
00:03:39,552 --> 00:03:42,062
{\an8}Nee, een Ravenklauw, zoals Eleanor.
57
00:03:42,138 --> 00:03:43,768
Allemaal Huffelpuf.
58
00:03:44,307 --> 00:03:45,557
Wat is het dan?
59
00:03:46,559 --> 00:03:47,479
Ik ben...
60
00:03:49,896 --> 00:03:51,436
...gay.
-Wat?
61
00:03:52,106 --> 00:03:54,276
Je bent gay?
62
00:03:57,278 --> 00:03:58,398
Heftig.
63
00:03:58,905 --> 00:04:02,485
Ik ben zo blij voor je.
Nu snap ik het allemaal.
64
00:04:02,575 --> 00:04:05,615
Dat James Corden in Cats
je ideale man was.
65
00:04:06,120 --> 00:04:07,120
Gefeliciteerd.
66
00:04:09,374 --> 00:04:11,794
Daarom heeft Jonah zo goed geholpen.
67
00:04:13,044 --> 00:04:15,764
Omdat hij zo progressief denkt.
68
00:04:16,422 --> 00:04:19,632
Nee, je hebt gelijk. Ik ben van 't handje.
69
00:04:20,677 --> 00:04:23,807
Dat ik dat niet heb gezien.
Ik wil het goedmaken.
70
00:04:23,888 --> 00:04:25,388
Dat hoeft niet.
71
00:04:26,015 --> 00:04:27,675
Ik ben blij met Jonah.
72
00:04:29,727 --> 00:04:32,357
Nee, ik ga het goedmaken.
73
00:04:33,147 --> 00:04:37,357
Devi besefte dat ze
een betere vriendin moest zijn...
74
00:04:37,443 --> 00:04:40,573
...omdat ze anders
geen vriendinnen meer zou hebben.
75
00:04:40,655 --> 00:04:45,235
Dus organiseerde ze een klassiek,
Jonah-vrij slaapfeestje.
76
00:04:48,246 --> 00:04:50,326
Oké, meiden. Hoe gaat ie?
77
00:04:50,415 --> 00:04:53,165
Hebben we 't naar onze zin?
-Absoluut.
78
00:04:53,251 --> 00:04:56,881
Geweldig dat ik Chicago
helemaal mocht meezingen.
79
00:04:56,963 --> 00:05:00,053
En dat ik de afstandsbediening
mocht programmeren.
80
00:05:00,133 --> 00:05:02,763
Ja, alles draait om jullie.
81
00:05:02,844 --> 00:05:07,644
Wat vind je ervan
als we wat alcohol gaan toevoegen?
82
00:05:07,724 --> 00:05:08,854
Echte?
83
00:05:08,933 --> 00:05:11,443
Nee, het is kombucha met appelazijn.
84
00:05:11,519 --> 00:05:14,309
Een goeie oefening om niet vies te kijken.
85
00:05:14,981 --> 00:05:16,151
Geweldig, toch?
86
00:05:16,607 --> 00:05:18,647
De OG-crew.
87
00:05:18,735 --> 00:05:21,315
De echte Fab Three.
88
00:05:23,072 --> 00:05:25,202
Fab, moet je zien.
89
00:05:25,283 --> 00:05:29,753
Jonah op het podium bij Rocky Horror.
Die netkousen staan hem zo goed.
90
00:05:29,829 --> 00:05:33,369
Ik weet dat Jonah goed luistert
en lekker ruikt...
91
00:05:33,458 --> 00:05:36,288
...maar zo geweldig is hij verder niet.
92
00:05:36,377 --> 00:05:38,167
Hij is heel wijs.
93
00:05:38,254 --> 00:05:42,974
Hij vertelde me dat ik met een boblijn
een kind en een volwassene kan spelen.
94
00:05:43,051 --> 00:05:45,971
En hij snapt het ook van je moeder.
95
00:05:46,387 --> 00:05:47,427
Wat dan?
96
00:05:48,222 --> 00:05:52,812
Ze werkt gewoon hier,
in een Mexicaans restaurant in Encino.
97
00:05:53,436 --> 00:05:55,896
Die ansichtkaarten waren allemaal nep.
98
00:05:56,564 --> 00:05:59,034
Wat? Wat heb je tegen haar gezegd?
99
00:05:59,108 --> 00:06:00,778
Niets, ik rende weg.
100
00:06:00,860 --> 00:06:06,240
Jonah zegt dat ik haar nu moet negeren
omdat ze een leugenaar is.
101
00:06:06,324 --> 00:06:09,834
Ja, hij vindt dat je giftige mensen
moet buitensluiten.
102
00:06:09,911 --> 00:06:13,661
Daarmee bedoelde hij jou,
maar het slaat ook hierop.
103
00:06:14,165 --> 00:06:16,875
Sommigen vinden Jonah ook giftig...
104
00:06:17,043 --> 00:06:20,513
...zeker voor lange vriendschappen.
Maar dat is dit niet.
105
00:06:21,005 --> 00:06:23,795
Je moet aan je moeder vragen
waarom ze hier is.
106
00:06:24,258 --> 00:06:25,758
Ja, ik mis haar.
107
00:06:25,843 --> 00:06:28,853
Maar ze moet meer doen
dan alleen maar sms'en...
108
00:06:28,930 --> 00:06:30,850
...als ze contact met me wil.
109
00:06:32,016 --> 00:06:37,266
En ineens wist Devi hoe ze kon laten zien
dat ze een echte vriendin was.
110
00:06:39,857 --> 00:06:42,817
Nou, ik zie het al.
Gaan we aan de margarita's...
111
00:06:42,902 --> 00:06:45,152
...of moet je nog afrijden?
112
00:06:48,741 --> 00:06:51,871
Denk er even over na, ik ben zo terug.
113
00:06:52,954 --> 00:06:54,544
Devi?
-Dag, Miss Wong.
114
00:06:54,622 --> 00:06:59,212
Wow, ik herkende je bijna niet.
Je wenkbrauwen zijn nu in proportie.
115
00:07:00,086 --> 00:07:02,836
Dank u.
-Heeft Eleanor je gestuurd?
116
00:07:03,381 --> 00:07:06,591
Nee, dit was mijn idee.
Misschien kan ik helpen.
117
00:07:07,385 --> 00:07:09,095
Ik voelde me zo rot.
118
00:07:09,178 --> 00:07:12,138
Ik wilde het uitleggen,
maar ze rende meteen weg.
119
00:07:12,974 --> 00:07:14,894
Ze is behoorlijk kwaad.
120
00:07:14,976 --> 00:07:17,936
Maar ze houdt van u
en wil u in haar leven.
121
00:07:18,020 --> 00:07:21,440
U moet iets meer doen
dan bellen en sms'en.
122
00:07:23,067 --> 00:07:23,987
Zoals?
123
00:07:25,319 --> 00:07:28,699
U bent actrice, waarom geen royaal gebaar?
124
00:07:29,490 --> 00:07:33,040
Een theater huren
en iets voor haar opvoeren.
125
00:07:33,744 --> 00:07:38,624
Nee, ik bedoel met haar praten,
persoonlijk.
126
00:07:41,127 --> 00:07:43,297
Oké, dat kan ik wel.
127
00:07:43,379 --> 00:07:45,759
Je bent een geweldige vriendin.
128
00:07:46,632 --> 00:07:47,932
Dank u.
129
00:07:48,509 --> 00:07:50,639
Devi was er trots op...
130
00:07:50,720 --> 00:07:55,980
...dat ze zich stiekem
in een gezinsdrama had gemengd.
131
00:07:56,058 --> 00:07:58,098
Een Cheeto?
-Dank je, Devi.
132
00:07:58,186 --> 00:08:00,396
Dat gaat ze nog vaker zeggen.
133
00:08:00,480 --> 00:08:04,230
En nu ging ze haar andere
beste vriendin helpen.
134
00:08:04,317 --> 00:08:05,317
Alles oké, Fab?
135
00:08:06,444 --> 00:08:11,124
Ik durf 't mijn familie niet te vertellen.
-Hoezo? Je moeder rijdt een hybride.
136
00:08:11,199 --> 00:08:13,369
Maar ze vindt me geen echt meisje.
137
00:08:13,451 --> 00:08:17,751
Ze had mijn leven al bepaald,
inclusief trouwen met Michael B. Jordan.
138
00:08:17,830 --> 00:08:22,210
Wie wil er nou niet trouwen
met Michael B. Jordan?
139
00:08:22,627 --> 00:08:24,457
Ik. Ik niet.
140
00:08:24,962 --> 00:08:26,172
Tuurlijk.
141
00:08:26,589 --> 00:08:27,969
Je bent gay, snap ik.
142
00:08:28,424 --> 00:08:31,474
Geef haar een kans
om je ongelijk te bewijzen.
143
00:08:32,094 --> 00:08:36,184
Ze is al bezig met die taartverkoop
en dan is ze gestrest.
144
00:08:36,724 --> 00:08:40,394
Vertel het als je er klaar voor bent.
Het zal wel meevallen.
145
00:08:40,978 --> 00:08:43,938
En met mijn ouderinstinct
zit het wel goed.
146
00:08:44,732 --> 00:08:46,942
Hallo. Hoi, meiden.
147
00:08:47,026 --> 00:08:47,986
Hallo, Eleanor.
148
00:08:48,736 --> 00:08:51,066
Mam, wat doe jij hier?
149
00:08:51,656 --> 00:08:54,116
Devi zei dat ik met je moest praten.
150
00:08:56,202 --> 00:09:00,372
En dus kom je midden op de dag
naar mijn school?
151
00:09:00,456 --> 00:09:03,166
Ja, even een leuke onderbreking.
152
00:09:03,584 --> 00:09:05,344
Kijk, ik heb taco's bij me.
153
00:09:08,464 --> 00:09:09,554
Eleanor, wacht.
154
00:09:13,052 --> 00:09:14,052
Wat heb je gedaan?
155
00:09:15,680 --> 00:09:18,350
Eleanor, loop nou niet weg...
156
00:09:18,432 --> 00:09:22,232
...ook al is het zeer cinematografisch.
-Hoelang ben je al in LA?
157
00:09:23,604 --> 00:09:25,234
Twee maanden.
158
00:09:25,314 --> 00:09:27,904
Twee maanden?
Waarom heb je niet gebeld?
159
00:09:27,984 --> 00:09:29,324
Ik kan het uitleggen.
160
00:09:29,777 --> 00:09:33,067
Ik heb je niet gebeld
omdat ik je niet wilde zien.
161
00:09:33,155 --> 00:09:34,315
Ik loop zo weer weg.
162
00:09:34,407 --> 00:09:38,407
Ik bedoel dat ik niet wilde dat je zag
wat een mislukkeling ik was.
163
00:09:41,539 --> 00:09:43,619
De cruise had me ontslagen.
164
00:09:44,125 --> 00:09:49,205
Ik werd gedumpt in Jamaica met een vrouw
wiens man overboord geslagen was.
165
00:09:49,880 --> 00:09:50,920
O, mam.
166
00:09:51,007 --> 00:09:55,637
Eenmaal hier wilde ik eerst ander werk
voordat ik jou weer zou zien.
167
00:09:56,137 --> 00:09:58,557
Ik wilde geen werkloze actrice zijn...
168
00:09:58,639 --> 00:10:01,849
...maar een forensisch wetenschapper
in Bosch.
169
00:10:01,934 --> 00:10:05,694
Je baan kan me niks schelen,
ik wil jou gewoon terug.
170
00:10:06,230 --> 00:10:10,860
Pap en Sharon begrijpen me niet.
Sharon nam me mee naar Spamalot.
171
00:10:11,569 --> 00:10:14,489
O nee...
-Ik heb je zo gemist.
172
00:10:15,448 --> 00:10:17,738
Ik jou ook, maar ik ben er nu.
173
00:10:18,743 --> 00:10:21,623
Ik wil de moeder zijn die je verdient.
174
00:10:22,788 --> 00:10:24,038
Dat wil ik ook.
175
00:10:28,294 --> 00:10:30,714
TAARTVERKOOP PTA
(OUDERVERENIGING)
176
00:10:31,464 --> 00:10:34,844
We beginnen meteen,
we gaan koekjes bakken voor de PTA.
177
00:10:35,301 --> 00:10:38,351
En dan bedoel ik niet
regisseur Paul Thomas Anderson.
178
00:10:38,429 --> 00:10:41,849
Zijn uitgever neemt geen koekjes aan,
heb ik geprobeerd.
179
00:10:41,932 --> 00:10:44,312
We hebben nog nooit samen gebakken.
180
00:10:44,393 --> 00:10:46,403
Ja, het wordt iets bijzonders.
181
00:10:47,188 --> 00:10:48,688
Waar gaan we het doen?
182
00:10:48,773 --> 00:10:52,493
Ik woon met vier 19-jarigen,
en de oven is mijn kast.
183
00:10:52,985 --> 00:10:54,445
Het mag bij mij thuis.
184
00:11:00,409 --> 00:11:03,289
Devi, bedankt dat we
je keuken mogen lenen.
185
00:11:03,579 --> 00:11:05,409
En je wasmachine.
186
00:11:05,498 --> 00:11:08,208
Die van ons stinkt naar ouwe mensen.
187
00:11:08,292 --> 00:11:10,592
Ik ben blij dat ik jullie samen zie.
188
00:11:11,003 --> 00:11:13,013
Ze doet mee in het schoolstuk.
189
00:11:13,089 --> 00:11:14,549
Echt waar?
190
00:11:14,632 --> 00:11:16,592
Niks bijzonders.
191
00:11:16,676 --> 00:11:19,256
Jawel, ik ben zo trots op je.
192
00:11:19,345 --> 00:11:21,345
Weer een actrice in de familie.
193
00:11:21,806 --> 00:11:24,266
We zijn net de Barrymores.
194
00:11:24,392 --> 00:11:25,642
Of de Fannings.
195
00:11:25,726 --> 00:11:29,476
Ja, u moet Eleanor maar helpen
met de repetities.
196
00:11:29,563 --> 00:11:31,443
Ik ga nergens heen.
197
00:11:31,899 --> 00:11:35,569
Ik heb nog aan Broadway gedacht,
maar dat is zo veranderd.
198
00:11:36,028 --> 00:11:39,488
Oké, vertel. Wat is de roddel?
Met wie daten we?
199
00:11:39,573 --> 00:11:41,623
Hebben we relaties? Zijn we single?
200
00:11:41,701 --> 00:11:44,411
Ik heb een vriend.
Oliver, hij doet belichting.
201
00:11:44,495 --> 00:11:45,575
Heel goed.
202
00:11:45,663 --> 00:11:50,173
Gelukkig geen acteur.
Dan heb je geen ego-strijd.
203
00:11:50,251 --> 00:11:52,551
Ja, hij laat mij schitteren...
204
00:11:53,045 --> 00:11:54,665
...in zijn volgspot.
205
00:11:54,880 --> 00:11:58,130
Weet je wie ook leuk is?
Die jongen in het restaurant.
206
00:11:58,217 --> 00:12:01,507
Met die sexy naam. Sexton, sixpack...
207
00:12:01,595 --> 00:12:05,555
Paxton. Devi kent hem.
Ze waren een stel.
208
00:12:07,101 --> 00:12:10,601
Ja, Paxton en ik, helemaal waar.
209
00:12:10,688 --> 00:12:13,318
Geweldig. Fijn voor je, Devi.
210
00:12:13,774 --> 00:12:16,944
Ik zoek het ook altijd
een beetje hogerop.
211
00:12:17,445 --> 00:12:18,485
Nathan Lane.
212
00:12:19,655 --> 00:12:21,485
En jij, Fabiola?
213
00:12:21,574 --> 00:12:24,334
Er is vast wel een meisje
waar je naar kijkt.
214
00:12:25,286 --> 00:12:27,366
Heb je 't haar verteld?
-Nee.
215
00:12:27,455 --> 00:12:32,125
Nee hoor. Maar ik heb gaydar.
Ik heb drie jaar met Nathan Lane gedatet.
216
00:12:32,710 --> 00:12:35,840
Oké, het is waar.
Maar wilt u het voor u houden?
217
00:12:35,921 --> 00:12:39,801
Alleen zij en mijn robot weten het.
Mijn familie nog niet.
218
00:12:39,884 --> 00:12:42,724
Natuurlijk. Jullie zijn mijn meiden.
219
00:12:42,803 --> 00:12:46,353
Wat hier gebeurt, blijft onder ons.
220
00:12:51,687 --> 00:12:54,017
Amandelfudge? Wil je iemand vermoorden?
221
00:12:54,482 --> 00:12:57,782
Geen noten. Weg met dat ding.
222
00:12:58,277 --> 00:12:59,567
Doe ik.
223
00:13:00,529 --> 00:13:03,819
Hallo, allemaal. Hier zijn de cupcakes.
224
00:13:04,241 --> 00:13:05,701
Elise.
225
00:13:06,869 --> 00:13:10,539
Uit de winkel?
Iedereen heeft zelf gebakken.
226
00:13:10,623 --> 00:13:14,463
Sorry, ik moest een patiënt redden
van een melanoom.
227
00:13:14,543 --> 00:13:16,343
Kan de thuisbakker dat ook?
228
00:13:17,421 --> 00:13:18,761
Mam, je bent er.
229
00:13:21,300 --> 00:13:25,350
Bij het zien van de moeders en dochters
voelde Devi zich trots.
230
00:13:25,429 --> 00:13:28,679
Helaas was niet iedereen blij
om Joyce te zien.
231
00:13:28,766 --> 00:13:30,886
Hallo, dames.
-Hallo, Joyce.
232
00:13:31,268 --> 00:13:33,098
We wisten niet dat je terug was.
233
00:13:33,187 --> 00:13:36,977
Tien jaar geleden nam Joyce
de meiden mee naar de kermis...
234
00:13:37,066 --> 00:13:41,606
...maar liet ze achter bij de grimeur
omdat ze auditie kon doen voor NCIS.
235
00:13:41,695 --> 00:13:45,565
Ze dacht de rol te krijgen
en op tijd terug te zijn.
236
00:13:45,658 --> 00:13:47,408
Maar ze had 't allebei fout.
237
00:13:50,371 --> 00:13:53,331
Joyce, vanwaar deze onverwachte terugkeer?
238
00:13:53,749 --> 00:13:57,629
Zoals jullie weten ben ik jarenlang
op musicaltournee geweest...
239
00:13:57,711 --> 00:14:00,631
...maar ik besefte dat ik naar LA moest.
240
00:14:00,714 --> 00:14:03,684
Want LA heeft iets
wat geen enkele andere stad heeft.
241
00:14:04,552 --> 00:14:07,972
Hollywood.
Ik moet daar zijn waar de banen zijn.
242
00:14:08,389 --> 00:14:11,179
En natuurlijk waar je dochter is.
243
00:14:11,934 --> 00:14:15,024
Uiteraard, dat spreekt voor zich.
244
00:14:15,104 --> 00:14:18,364
Ik heb Eleanor zo gemist,
en jullie meiden ook.
245
00:14:18,440 --> 00:14:21,360
Het was gisteren een feest
om bij ze te zijn.
246
00:14:21,443 --> 00:14:23,203
Was je gisteren bij ze?
247
00:14:23,279 --> 00:14:27,529
Ja, meiden onder elkaar.
Koekjes bakken, roddelen.
248
00:14:27,616 --> 00:14:30,946
Ik weet nu alles van hun liefdesleven.
249
00:14:31,036 --> 00:14:32,746
Liefdesleven? Nee.
250
00:14:32,830 --> 00:14:35,620
Ze zijn te jong voor de liefde,
en het leven.
251
00:14:35,708 --> 00:14:38,498
Ja, ze worden zo snel groot.
252
00:14:38,586 --> 00:14:40,956
Ze hebben al vriendjes
en vriendinnetjes.
253
00:14:41,046 --> 00:14:43,546
Pardon? Wie heeft er een vriendinnetje?
254
00:14:43,632 --> 00:14:47,222
Nee, niemand.
-Wie heeft er dan een vriendje?
255
00:14:48,679 --> 00:14:52,309
Ik zeg niets wat we besproken hebben.
256
00:14:54,602 --> 00:14:56,232
Heeft Devi een vriendje?
257
00:14:56,312 --> 00:15:00,612
Want Devi mag pas daten
als ze oud genoeg is om een auto te huren.
258
00:15:00,691 --> 00:15:04,401
Wie is het?
Frank, met die inhammen? Ik wist het.
259
00:15:04,486 --> 00:15:08,196
Die klaar-over? Echt niet.
-Wie is het dan?
260
00:15:08,282 --> 00:15:10,952
Nalini, ze gaat niet meer met Paxton.
261
00:15:11,368 --> 00:15:15,288
Paxton, die van het ziekenhuis?
Die bij jou in bed lag?
262
00:15:15,372 --> 00:15:17,292
In haar bed?
263
00:15:17,666 --> 00:15:20,706
Dus je wist dat ze seks hadden?
Nu ben ik in de war.
264
00:15:20,794 --> 00:15:21,714
Nee.
-Wat?
265
00:15:21,795 --> 00:15:24,085
Wat heeft Devi?
266
00:15:24,173 --> 00:15:27,303
Nee, ik heb geen seks gehad.
Dat was gelogen.
267
00:15:27,843 --> 00:15:30,393
Paxton en ik hebben niks gedaan.
268
00:15:30,471 --> 00:15:34,811
Ja, ze heeft niets gedaan.
Ze is zo puur als verse sneeuw.
269
00:15:34,892 --> 00:15:37,732
Ik heb hem nooit gekust, niemand.
270
00:15:37,811 --> 00:15:41,191
Ik heb gelogen. Ik ben gewoon een maagd.
271
00:15:46,737 --> 00:15:49,237
Dat was nogal emotioneel.
272
00:15:49,698 --> 00:15:51,278
Waar laat ik mijn koekjes?
273
00:15:52,993 --> 00:15:55,293
Devi, we gaan.
274
00:16:00,668 --> 00:16:03,458
Ik snap niet helemaal
wat er nou gebeurde...
275
00:16:04,129 --> 00:16:07,049
...dus ik geef Joyce de schuld.
Maar nogmaals:
276
00:16:07,132 --> 00:16:11,552
Je mag geen seksueel contact
met jongens hebben...
277
00:16:11,637 --> 00:16:13,307
...ook niet in je leugens.
278
00:16:13,931 --> 00:16:17,481
Je hoeft je geen zorgen te maken.
-Het is je geraden.
279
00:16:21,105 --> 00:16:23,105
Wat een mislukking.
280
00:16:23,190 --> 00:16:28,070
Dankzij Devi zei Eleanors moeder
bijna dat Fabiola gay is...
281
00:16:28,153 --> 00:16:30,283
...en was ze nu een leugenaar.
282
00:16:30,364 --> 00:16:33,704
Haar eerste onvoldoende ooit
was er een voor vriendschap.
283
00:16:36,078 --> 00:16:41,458
Wauw, mam. Je hebt bijna alles verkocht.
Niet slecht voor zo'n slechte start.
284
00:16:41,542 --> 00:16:44,552
Ja, ik heb medelijden met Eleanor.
285
00:16:44,628 --> 00:16:46,708
Haar moeder is zo onbetrouwbaar.
286
00:16:47,006 --> 00:16:49,466
Gelukkig zijn wij een normaal gezin.
287
00:16:50,926 --> 00:16:52,006
Hoezo normaal?
288
00:16:52,094 --> 00:16:54,854
Dat we gewoon zijn.
289
00:16:54,930 --> 00:16:57,980
We maken geen scènes,
we doen niet gênant.
290
00:16:58,809 --> 00:17:02,189
Nou, misschien is er iets met mij
wat jij gênant vindt.
291
00:17:02,271 --> 00:17:05,111
Ik geneer me niet voor je robots
en rare kleren.
292
00:17:05,733 --> 00:17:08,073
Die had je dus al paraat.
293
00:17:08,152 --> 00:17:11,492
Nee, ik vind alles aan jou geweldig.
294
00:17:13,824 --> 00:17:14,704
Beloof je dat?
295
00:17:15,325 --> 00:17:17,655
Natuurlijk. Waar komt dat vandaan?
296
00:17:22,124 --> 00:17:23,174
Ik ben gay.
297
00:17:27,171 --> 00:17:30,171
O, god. Je zegt niets.
Je bent teleurgesteld.
298
00:17:30,257 --> 00:17:32,127
Ik wist 't...
-Fabiola...
299
00:17:32,634 --> 00:17:35,764
Nu kijk je alsof de ober zegt
dat jouw gerecht op is.
300
00:17:35,846 --> 00:17:39,056
Nee, rustig. Ik ben niet teleurgesteld.
301
00:17:39,600 --> 00:17:43,560
Je vertelt me iets belangrijks
en dat moet ik verwerken.
302
00:17:44,021 --> 00:17:44,981
Ga zitten.
303
00:17:55,532 --> 00:17:56,832
Wat moet ik zeggen?
304
00:17:59,286 --> 00:18:02,156
Probeer je me dit
al een tijdje te vertellen?
305
00:18:02,998 --> 00:18:05,878
Ja, ik wist alleen niet hoe.
306
00:18:09,671 --> 00:18:11,301
Dat was vast moeilijk.
307
00:18:12,508 --> 00:18:14,338
Schat, ik hou van je.
308
00:18:15,719 --> 00:18:19,719
En er is helemaal niets
wat daar iets aan kan veranderen.
309
00:18:20,516 --> 00:18:25,346
Ik wil dat je gelukkig bent.
-Echt? Vind je het oké?
310
00:18:26,897 --> 00:18:28,067
Kom hier.
311
00:18:36,031 --> 00:18:38,701
Wacht, zei je daarom
dat je Latijn ging doen?
312
00:18:39,618 --> 00:18:41,538
Ja.
-Dus je gaat weer Frans doen?
313
00:18:42,454 --> 00:18:45,294
Goddank. We kunnen nog naar Marseille.
314
00:18:47,876 --> 00:18:51,166
Is de verkoop afgelopen?
-Ja, sorry.
315
00:18:51,255 --> 00:18:54,585
Cool. Ik hoor dat alles wat over is,
gratis weg mag.
316
00:18:55,342 --> 00:18:59,182
Wie zegt dat, Eric?
-Weet ik niet. Mag ik ze?
317
00:19:00,597 --> 00:19:01,467
Prima.
318
00:19:05,394 --> 00:19:06,314
Hé, jongens.
319
00:19:08,564 --> 00:19:10,324
Wat was dat gisteren?
320
00:19:10,399 --> 00:19:13,569
Je hebt 't niet gedaan met Paxton?
-Je hebt gelogen?
321
00:19:14,194 --> 00:19:15,904
Feitelijk niet.
322
00:19:15,988 --> 00:19:19,028
Jullie dachten het,
en ik ontkende het niet.
323
00:19:19,116 --> 00:19:20,026
Dat is liegen.
324
00:19:20,701 --> 00:19:22,541
Ja, Jonah. Dat snap ik nu.
325
00:19:23,328 --> 00:19:24,998
Waarom was je niet eerlijk?
326
00:19:25,080 --> 00:19:28,380
Nou, ik dacht dat het er
eens wel van zou komen.
327
00:19:28,584 --> 00:19:31,464
Ik vertelde dus de toekomstige waarheid.
328
00:19:31,545 --> 00:19:35,415
Hé, je gedraagt je heel dubieus.
-Dat weet ik.
329
00:19:36,216 --> 00:19:37,376
Het spijt me.
330
00:19:37,968 --> 00:19:39,848
Vervang me maar door Jonah.
331
00:19:41,763 --> 00:19:46,233
Ik was een slechte vriendin,
dus ik snap dat jullie voor Jonah gaan.
332
00:19:46,977 --> 00:19:50,307
Devi, we willen je niet vervangen
met Jonah.
333
00:19:50,772 --> 00:19:54,232
Ja, Fab en ik mogen meer
dan één vriend hebben.
334
00:19:54,318 --> 00:19:58,358
Ik heb er ook niet veel tijd voor,
ik heb zo'n druk leven.
335
00:19:59,031 --> 00:20:02,741
Maar door mij had Miss Wong
je bijna verraden.
336
00:20:03,619 --> 00:20:07,789
Ik heb 't mijn moeder verteld.
En het ging best wel goed.
337
00:20:08,248 --> 00:20:09,628
Echt? Dat is geweldig.
338
00:20:10,083 --> 00:20:13,923
Het spijt me, jongens.
Ik weet niet wat me bezielde.
339
00:20:14,379 --> 00:20:17,009
De leugen klonk beter
dan mijn echte leven.
340
00:20:17,090 --> 00:20:18,590
Dat is altijd zo.
341
00:20:18,675 --> 00:20:21,845
Daarom staat in mijn cv
dat ik motor kan rijden.
342
00:20:21,929 --> 00:20:23,429
Dat klinkt mysterieuzer.
343
00:20:23,513 --> 00:20:27,023
Maar wat als je een rol krijgt
waarvoor dat nodig is?
344
00:20:28,227 --> 00:20:33,517
Luister, ik heb mijn lesje wel geleerd
en ik zal een betere vriendin zijn.
345
00:20:35,692 --> 00:20:37,822
Geen leugens meer over je seksleven.
346
00:20:38,570 --> 00:20:40,070
Ja, absoluut.
347
00:20:40,614 --> 00:20:41,824
Niet meer.
348
00:20:47,329 --> 00:20:49,919
Vandaag werken we zonder script.
349
00:20:49,998 --> 00:20:53,708
Behalve als je het nodig hebt.
Als je je tekst nog niet kent.
350
00:20:53,794 --> 00:20:57,974
Mr Schleicher,
dit is professioneel actrice...
351
00:20:58,048 --> 00:21:00,428
...en vakbondslid Joyce Wong.
352
00:21:00,509 --> 00:21:02,719
Ook wel bekend als mijn moeder.
353
00:21:03,303 --> 00:21:06,013
Aangenaam.
-Het genoegen is wederzijds.
354
00:21:06,098 --> 00:21:08,598
Mag ze vandaag bij de repetities zijn?
355
00:21:08,684 --> 00:21:11,404
Zij is de reden dat ik ben gaan acteren.
356
00:21:11,478 --> 00:21:14,438
Zeker, ouders zijn altijd welkom.
357
00:21:15,023 --> 00:21:16,903
Helemaal als ze zelf acteren.
358
00:21:16,984 --> 00:21:20,404
Je zult wel trots zijn,
onze jongste hoofdrolspeelster ooit.
359
00:21:20,988 --> 00:21:22,238
Hoofdrol?
360
00:21:22,864 --> 00:21:25,664
Lieve help, wat geweldig.
361
00:21:25,742 --> 00:21:29,582
Oké, we gaan beginnen.
We gaan door met scène zeven.
362
00:21:32,874 --> 00:21:34,634
Oké, Tom. Begin maar.
363
00:21:35,127 --> 00:21:36,497
Ik ga naar de film.
364
00:21:37,337 --> 00:21:41,257
Ja, ga maar naar de film. Ga maar.
365
00:21:42,009 --> 00:21:43,929
Denk niet aan ons.
366
00:21:44,386 --> 00:21:46,346
Een verlaten moeder.
367
00:21:46,805 --> 00:21:50,095
Een ongehuwde, invalide zus,
zonder werk.
368
00:21:50,726 --> 00:21:56,316
Laat niets jou weghouden
van je zelfzuchtige pleziertjes.
369
00:21:57,858 --> 00:22:00,818
Geweldig, Eleanor.
Beter dan Katharine Hepburn.
370
00:22:07,075 --> 00:22:09,195
PAXTON: KUN JE NAAR MIJ KOMEN?
371
00:22:09,286 --> 00:22:10,746
Wat was dit?
372
00:22:10,829 --> 00:22:13,919
Een berichtje van Paxton
om naar hem te komen?
373
00:22:13,999 --> 00:22:16,129
Devi, we hebben een probleem.
374
00:22:16,209 --> 00:22:18,959
Eleanors moeder is weg.
Dit briefje lag er.
375
00:22:21,590 --> 00:22:23,180
'Mijn liefste Eleanor...
376
00:22:23,800 --> 00:22:27,720
...ik was zo graag hier gebleven,
bij jou in Californië.
377
00:22:28,305 --> 00:22:30,715
Maar ik wil later geen spijt krijgen...
378
00:22:30,807 --> 00:22:33,097
...en geef Broadway nog één kans.
379
00:22:33,977 --> 00:22:35,307
Vergeef me.
380
00:22:35,979 --> 00:22:37,609
Liefs, mam.'
381
00:22:39,566 --> 00:22:40,606
O, mijn god.
382
00:22:41,026 --> 00:22:43,356
Eleanor is radeloos. Ze stopt ermee.
383
00:22:44,154 --> 00:22:46,954
Wat?
-Ze wil nooit meer acteren.
384
00:22:47,032 --> 00:22:50,122
Ze is ingestort. We moeten haar helpen.
385
00:22:50,202 --> 00:22:51,202
IK HEB JE NODIG.
386
00:22:51,286 --> 00:22:54,246
Ik pak de lavendelolie
en zie je in het toneellokaal.
387
00:22:54,331 --> 00:22:58,921
Misschien kun jij als Laura Linney
iets voorlezen, dan wordt ze wel rustig.
388
00:23:00,837 --> 00:23:04,547
Dit was haar kans om echt
een betere vriendin te worden.
389
00:23:05,050 --> 00:23:06,340
JE BENT 'T ME SCHULDIG.
390
00:23:06,426 --> 00:23:08,346
Negeer dat maar eens.
391
00:24:07,904 --> 00:24:10,784
Ondertiteld door: Richard Bovelander