1 00:00:06,006 --> 00:00:08,006 ‪NETFLIX 原创剧集 2 00:00:08,091 --> 00:00:10,091 ‪环球电视公司出品 3 00:00:12,846 --> 00:00:15,266 ‪全校最帅的男孩 ‪因为你撒谎和他上床找你谈话 4 00:00:15,348 --> 00:00:17,138 ‪在这件事发生的第二天 5 00:00:17,225 --> 00:00:18,725 ‪你只想保持低调 6 00:00:18,810 --> 00:00:20,310 ‪对德维来说 7 00:00:20,395 --> 00:00:22,855 ‪就是穿得像在洛杉矶机场的女明星 8 00:00:22,939 --> 00:00:26,439 ‪因为全校都知道了 ‪她是一个骗人的疯子 9 00:00:26,526 --> 00:00:29,396 ‪德维知道只有隐藏自己才是上策 10 00:00:29,487 --> 00:00:31,277 ‪可能要持续到毕业 11 00:00:51,509 --> 00:00:53,299 ‪(相信自己) 12 00:00:53,762 --> 00:00:55,682 ‪她的策略在开始几天还是有效的 13 00:00:55,764 --> 00:00:59,064 ‪直到她天真地以为埃里克珀金斯 14 00:00:59,142 --> 00:01:00,602 ‪至少能顺利地走过走廊 15 00:01:03,104 --> 00:01:04,654 ‪天啊 我的巧克力 16 00:01:04,731 --> 00:01:06,981 ‪我获得维他命的唯一来源 17 00:01:10,236 --> 00:01:12,106 ‪郊狼女孩 18 00:01:12,906 --> 00:01:13,986 ‪我知道你的秘密 19 00:01:16,493 --> 00:01:17,743 ‪你表姐很漂亮 20 00:01:17,827 --> 00:01:19,407 ‪我昨天看到她送你了 21 00:01:19,913 --> 00:01:21,043 ‪你觉得她会喜欢我吗? 22 00:01:22,665 --> 00:01:25,415 ‪其实她已经定亲了 23 00:01:25,877 --> 00:01:26,957 ‪还是问问她吧 24 00:01:27,045 --> 00:01:31,465 ‪这是第一次德维听到别人夸卡玛拉 ‪反而会有点开心 25 00:01:31,549 --> 00:01:34,049 ‪因为这说明特伦特还不知道她的秘密 26 00:01:34,135 --> 00:01:36,005 ‪事实上 好像没人知道 27 00:01:36,096 --> 00:01:39,136 ‪天啊! ‪帕克斯顿没跟别人说她撒谎的事 28 00:01:39,224 --> 00:01:41,064 ‪为什么?是为了保护她吗? 29 00:01:41,142 --> 00:01:43,062 ‪他是在乎她吗?他爱上她了吗? 30 00:01:45,188 --> 00:01:48,148 ‪不是 他只是忘了她而已 31 00:01:48,233 --> 00:01:49,323 ‪对的 32 00:01:50,151 --> 00:01:52,151 ‪-当然了 ‪-你要一直穿着 33 00:01:53,696 --> 00:01:54,606 ‪对 34 00:01:56,324 --> 00:01:59,624 {\an8}‪剧名:…当过大骗子 35 00:01:59,702 --> 00:02:01,542 ‪嗨 姑娘们 怎么样? 36 00:02:02,789 --> 00:02:03,789 ‪这里有人了 37 00:02:04,374 --> 00:02:07,214 {\an8}‪别骂我 ‪我给你们买了芝士薯条和辣味薯条 38 00:02:08,211 --> 00:02:10,551 ‪乔纳?你们什么时候是朋友了? 39 00:02:10,630 --> 00:02:13,010 {\an8}‪几天前 我们就开始形影不离了 40 00:02:13,091 --> 00:02:14,721 ‪在向埃莉诺出柜之后 41 00:02:14,801 --> 00:02:17,431 ‪法比奥拉还不知道要怎么告诉家里人 42 00:02:17,512 --> 00:02:18,762 ‪(如何出柜) 43 00:02:18,847 --> 00:02:22,557 ‪算她好运 乔纳当时也在纠结这件事 44 00:02:24,811 --> 00:02:26,521 ‪乔纳是我们很好的朋友 45 00:02:26,604 --> 00:02:29,154 {\an8}‪当然也没有无缘无故对我们大喊大叫 46 00:02:29,566 --> 00:02:30,686 ‪我没有对你们大喊大叫 47 00:02:31,109 --> 00:02:32,239 ‪才不是 48 00:02:32,360 --> 00:02:35,570 ‪相信我 你们的事 ‪绝对没我的烂事大 好吗? 49 00:02:35,655 --> 00:02:37,195 ‪我惹上大麻烦了! 50 00:02:38,366 --> 00:02:40,826 {\an8}‪好吧 那可以算是大喊大叫 51 00:02:41,327 --> 00:02:43,327 ‪对不起 我最近不太好过 52 00:02:43,413 --> 00:02:47,333 {\an8}‪我们知道 我们看到午餐的时候 ‪帕克斯顿和佐伊分吃一块饼干 53 00:02:47,417 --> 00:02:49,247 ‪很明显 你们两个结束了 54 00:02:49,335 --> 00:02:51,125 ‪因为她们在生德维的气 55 00:02:51,212 --> 00:02:54,762 {\an8}‪她决定先不说她骗她们说 ‪和帕克斯顿上床的事情 56 00:02:54,841 --> 00:02:58,011 {\an8}‪事实上她纯洁得不能再纯洁了 57 00:02:58,094 --> 00:02:59,764 ‪没错 我被他甩了 58 00:02:59,846 --> 00:03:02,306 {\an8}‪所以你们不应该对我宽容一点吗? 59 00:03:02,390 --> 00:03:04,310 {\an8}‪我觉得不可以呢 60 00:03:04,392 --> 00:03:07,902 {\an8}‪对我们来说 你的不稳定性 ‪给我们的友谊也带来不安全感 61 00:03:07,979 --> 00:03:12,479 {\an8}‪乔纳 这是我们三个人的对话 ‪你作为第四者可以回避一下吗? 62 00:03:12,567 --> 00:03:13,937 {\an8}‪喂 别这么说乔纳 63 00:03:14,027 --> 00:03:16,567 {\an8}‪你当时和帕克斯顿打得火热 64 00:03:16,654 --> 00:03:18,284 {\an8}‪我们这里也不消停 65 00:03:18,364 --> 00:03:21,874 {\an8}‪对 乔纳成为了我们 ‪在这场混乱中的避风港 66 00:03:21,951 --> 00:03:23,871 ‪好吧 我当时可能是忽略你们了 67 00:03:23,953 --> 00:03:25,873 {\an8}‪可我现在来了 68 00:03:26,331 --> 00:03:28,251 {\an8}‪现在让我成为你们的避风港 69 00:03:29,250 --> 00:03:30,170 ‪怎么了? 70 00:03:30,251 --> 00:03:32,051 ‪如果你还没准备好 先不用告诉她 71 00:03:32,837 --> 00:03:37,257 {\an8}‪就是 ‪我最近意识到一件重要的事 我… 72 00:03:37,342 --> 00:03:39,472 ‪发现了你和我一样是格兰芬多? 73 00:03:39,552 --> 00:03:42,062 {\an8}‪当然不是 我和埃莉诺一样 ‪是拉文克劳的 74 00:03:42,138 --> 00:03:43,768 ‪她们都是赫奇帕奇 75 00:03:44,307 --> 00:03:45,557 ‪那是什么呢? 76 00:03:46,559 --> 00:03:47,479 ‪我是… 77 00:03:49,896 --> 00:03:51,436 ‪-同性恋 ‪-什么? 78 00:03:52,106 --> 00:03:54,276 {\an8}‪你是…同性恋? 79 00:03:55,151 --> 00:03:55,991 ‪对 80 00:03:57,278 --> 00:03:58,398 ‪这可是大事 81 00:03:58,905 --> 00:04:00,235 ‪我真为你开心! 82 00:04:00,323 --> 00:04:02,493 ‪天啊 这就说得通了 83 00:04:02,575 --> 00:04:05,615 ‪尤其是当你说你的理想型是 ‪《猫》里的詹姆斯柯登的时候 84 00:04:06,120 --> 00:04:07,120 ‪祝贺你 85 00:04:09,374 --> 00:04:11,044 ‪难怪乔纳能帮上忙 86 00:04:13,044 --> 00:04:15,764 ‪因为他是一个善于交际 ‪热心助人的男青年 87 00:04:16,422 --> 00:04:17,842 ‪对 你说得对 88 00:04:18,216 --> 00:04:19,626 ‪就是你想的那样 89 00:04:20,677 --> 00:04:22,677 ‪真可惜我那时不在你身边 90 00:04:22,762 --> 00:04:23,812 ‪让我补偿你吧 91 00:04:23,888 --> 00:04:25,388 ‪不用了 没事 92 00:04:26,015 --> 00:04:27,385 ‪幸好乔纳在我身边 93 00:04:29,727 --> 00:04:32,147 ‪不行 我一定要补偿你 94 00:04:33,147 --> 00:04:35,317 ‪德维第一次意识到 95 00:04:35,400 --> 00:04:37,360 ‪如果她没有尽到当好朋友的义务 96 00:04:37,443 --> 00:04:40,573 ‪她会失去法比奥拉和埃莉诺 ‪那她就没有朋友了 97 00:04:40,655 --> 00:04:45,235 ‪所以她组织了一个经典的 ‪只有女孩没有乔纳的女生之夜 98 00:04:48,246 --> 00:04:50,326 ‪姑娘们 怎么样? 99 00:04:50,415 --> 00:04:53,165 ‪-大家喜欢我的睡衣派对吗? ‪-当然了 100 00:04:53,251 --> 00:04:56,881 ‪真想不到你居然租了《芝加哥》 ‪还让我一直唱下去 101 00:04:56,963 --> 00:05:00,053 ‪我很喜欢调节你家的通用遥控器 102 00:05:00,133 --> 00:05:02,763 ‪当然了 这是你们的夜晚 103 00:05:02,844 --> 00:05:05,394 ‪接下来 让我们继续派对 104 00:05:05,471 --> 00:05:07,641 ‪玩一玩投杯球怎么样? 105 00:05:07,724 --> 00:05:08,854 ‪是真酒吗? 106 00:05:08,933 --> 00:05:11,443 ‪不是 是康普茶配苹果醋 107 00:05:11,519 --> 00:05:14,309 ‪很适合练习如何优雅地喝恶心的东西 108 00:05:14,981 --> 00:05:16,151 ‪这样不是很棒吗? 109 00:05:16,607 --> 00:05:18,647 ‪老友重聚 110 00:05:18,735 --> 00:05:21,315 ‪还是我们的三人行 111 00:05:23,072 --> 00:05:25,202 ‪天啊 法布 快看这个 112 00:05:25,283 --> 00:05:27,543 ‪乔纳上了《洛基恐怖秀》 113 00:05:27,618 --> 00:05:29,748 ‪他穿渔网可真好看啊 114 00:05:29,829 --> 00:05:33,369 ‪听着 我知道乔纳很在乎你们 ‪他身上也很香 115 00:05:33,458 --> 00:05:36,288 ‪但是除了这两点 ‪我不知道他还有什么好的 116 00:05:36,377 --> 00:05:38,167 ‪他很有智慧 117 00:05:38,254 --> 00:05:41,224 ‪他跟我说波波头这个发型 ‪既能演小女孩 118 00:05:41,299 --> 00:05:42,969 ‪又能演职业女性 119 00:05:43,051 --> 00:05:45,971 ‪而且他对你妈妈的事情 ‪也有独到的见解 120 00:05:46,387 --> 00:05:47,427 ‪你妈妈的什么事? 121 00:05:48,222 --> 00:05:52,812 ‪我们看到她了 她一直住在这里 ‪在恩西诺的一家墨西哥餐厅工作 122 00:05:53,436 --> 00:05:55,896 ‪那些明信片都是做戏 123 00:05:56,564 --> 00:05:59,034 ‪什么?天啊 那你和她说什么了? 124 00:05:59,108 --> 00:06:00,778 ‪什么都没说 我跑开了 125 00:06:00,860 --> 00:06:03,650 ‪她给我打电话、发短信 ‪但是乔纳让我不要理她 126 00:06:03,738 --> 00:06:06,238 ‪因为她是个骗子 还牵涉到邮政骗局 127 00:06:06,324 --> 00:06:09,834 ‪对 他让我们远离生活中的有害人物 128 00:06:09,911 --> 00:06:12,371 ‪他说的有害人物指的是你 129 00:06:12,455 --> 00:06:13,655 ‪但我妈妈应该也算是 130 00:06:14,165 --> 00:06:16,625 ‪好吧 乔纳也可以算是有害人物 131 00:06:17,043 --> 00:06:19,503 ‪主要是对女生间的长久友谊有害 132 00:06:19,587 --> 00:06:20,507 ‪但这不重要 133 00:06:21,005 --> 00:06:23,795 ‪我觉得你应该和你妈妈谈谈 ‪问问她为什么会在这里 134 00:06:24,258 --> 00:06:25,758 ‪是啊 我很想她 135 00:06:25,843 --> 00:06:28,853 ‪但是如果她想和我解释的话 ‪要做的远不是 136 00:06:28,930 --> 00:06:30,850 ‪给我发几条道歉短信 137 00:06:32,016 --> 00:06:33,226 ‪就这样 138 00:06:33,309 --> 00:06:37,269 ‪德维知道了她要如何证明 ‪自己才是埃莉诺的真朋友 139 00:06:39,857 --> 00:06:41,437 ‪这一桌好像有麻烦了 140 00:06:41,526 --> 00:06:42,816 ‪玛格丽特怎么样呢? 141 00:06:42,902 --> 00:06:45,152 ‪还是你们等下要去参加驾照考试? 142 00:06:48,741 --> 00:06:50,241 ‪你们先考虑一下吧 143 00:06:50,701 --> 00:06:51,871 ‪我等下过来 144 00:06:52,954 --> 00:06:54,544 ‪-德维? ‪-你好 阿姨 145 00:06:54,622 --> 00:06:57,212 ‪我都快认不出你了 146 00:06:57,667 --> 00:06:59,207 ‪你长得和你的眉毛一样快 147 00:07:00,086 --> 00:07:00,996 ‪谢谢你 148 00:07:01,504 --> 00:07:02,844 ‪是埃莉诺让你来的吗? 149 00:07:03,381 --> 00:07:04,881 ‪没有 是我自己想来的 150 00:07:05,383 --> 00:07:06,593 ‪因为我想要帮忙 151 00:07:07,385 --> 00:07:09,095 ‪不瞒你说 我感觉很糟糕 152 00:07:09,178 --> 00:07:12,138 ‪我真的很想跟她解释 ‪但是她推开门就跑了 153 00:07:12,974 --> 00:07:14,644 ‪对 她很难过 154 00:07:14,976 --> 00:07:16,386 ‪但我知道她是爱你的 155 00:07:16,477 --> 00:07:17,937 ‪她很希望你在她身边 156 00:07:18,020 --> 00:07:20,020 ‪但是我觉得你除了打电话和发短信 157 00:07:20,106 --> 00:07:21,436 ‪可以再做些别的 158 00:07:23,067 --> 00:07:23,987 ‪比如呢? 159 00:07:25,319 --> 00:07:26,649 ‪你是个演员 160 00:07:26,737 --> 00:07:28,697 ‪为什么不靠这个打动她呢? 161 00:07:29,490 --> 00:07:30,950 ‪租一个黑匣子剧场 162 00:07:31,033 --> 00:07:33,043 ‪专门为她演一场独角戏 163 00:07:33,744 --> 00:07:37,174 ‪不是 我指的是和她谈谈… 164 00:07:37,665 --> 00:07:38,615 ‪当面谈谈 165 00:07:41,127 --> 00:07:43,297 ‪好主意 我可以这么做 166 00:07:43,379 --> 00:07:45,759 ‪说真的 埃莉诺很幸运 ‪能有你这个朋友 167 00:07:46,632 --> 00:07:47,932 ‪谢谢 168 00:07:48,509 --> 00:07:50,639 ‪德维为自己感到骄傲 169 00:07:50,720 --> 00:07:53,390 ‪她是一个很好的朋友 ‪能够在背后支持埃莉诺 170 00:07:53,473 --> 00:07:55,983 ‪并愿意让自己卷入她的家庭伦理戏码 171 00:07:56,058 --> 00:07:58,098 ‪-要吃吗?埃莉诺 ‪-谢谢你 德维 172 00:07:58,186 --> 00:08:00,396 ‪她不是最后一次听到这个 173 00:08:00,480 --> 00:08:04,230 ‪她现在要去解救另外一个最好的朋友 174 00:08:04,317 --> 00:08:05,317 ‪法布 你还好吗? 175 00:08:06,444 --> 00:08:08,454 ‪我还是不敢向我的家人出柜 176 00:08:08,529 --> 00:08:11,119 ‪怎么?他们不开明吗? ‪记得你妈妈开的是新能源汽车 177 00:08:11,199 --> 00:08:13,369 ‪对 但是我不那么女孩 ‪已经让他们很失望了 178 00:08:13,451 --> 00:08:15,081 ‪我找到了她为我制定的人生计划 179 00:08:15,161 --> 00:08:17,751 ‪其中包括 ‪和迈克尔B乔丹的托斯卡纳婚礼 180 00:08:17,830 --> 00:08:20,540 ‪好吧 但问题是 ‪谁不想和迈克尔B乔丹 181 00:08:20,625 --> 00:08:22,205 ‪在托斯卡纳办婚礼呢? 182 00:08:22,627 --> 00:08:24,457 ‪我 我就不想 183 00:08:24,962 --> 00:08:26,172 ‪对 没错 184 00:08:26,589 --> 00:08:27,969 ‪你是同性恋 我知道了 185 00:08:28,424 --> 00:08:31,474 ‪我只是觉得 你需要给她一个机会 ‪向她证明 186 00:08:32,094 --> 00:08:34,854 ‪我知道 但是现在她正在 ‪组织一个家长教师会糕点义卖 187 00:08:34,931 --> 00:08:36,181 ‪她已经很紧张了 188 00:08:36,724 --> 00:08:38,564 ‪法布 在你觉得合适的时机跟她说吧 189 00:08:38,935 --> 00:08:40,385 ‪但是我有种好的预感 190 00:08:40,978 --> 00:08:43,938 ‪而且我对父母问题的预感总是很准确 191 00:08:44,732 --> 00:08:46,942 ‪孩子们 你们好 192 00:08:47,026 --> 00:08:47,986 ‪你好 埃莉诺 193 00:08:48,736 --> 00:08:51,066 ‪妈妈 你来这里做什么? 194 00:08:51,656 --> 00:08:54,116 ‪德维说我应该过来和你当面谈谈 195 00:08:56,202 --> 00:09:00,372 ‪所以你就在我上学的时候突然出现? 196 00:09:00,456 --> 00:09:03,166 ‪对啊 这样可以充实你的课间休息 197 00:09:03,584 --> 00:09:05,344 ‪你看 我带了玉米卷 198 00:09:08,464 --> 00:09:09,554 ‪埃莉诺 等等! 199 00:09:13,052 --> 00:09:14,052 ‪你做了什么? 200 00:09:15,680 --> 00:09:18,350 ‪埃莉诺 拜托 别再逃跑了 201 00:09:18,432 --> 00:09:20,942 ‪虽然这样很有戏剧性 202 00:09:21,018 --> 00:09:22,228 ‪你在洛杉矶多久了? 203 00:09:23,604 --> 00:09:25,234 ‪有两个月了 204 00:09:25,314 --> 00:09:27,904 ‪两个月?你为什么不给我打电话? 205 00:09:27,984 --> 00:09:29,074 ‪宝贝 我可以解释 206 00:09:29,777 --> 00:09:33,067 ‪我不打电话 是因为我不想见你 207 00:09:33,155 --> 00:09:34,315 ‪我又要逃跑了 208 00:09:34,407 --> 00:09:36,657 ‪我的意思是我不想让你见到我 209 00:09:36,742 --> 00:09:38,412 ‪因为我很失败 210 00:09:41,539 --> 00:09:43,619 ‪我丢了邮轮的工作 211 00:09:44,125 --> 00:09:46,915 ‪我在牙买加被人甩掉 ‪身边只剩一件行李 212 00:09:47,003 --> 00:09:49,213 ‪还有一个女人 ‪她的丈夫从船上掉下去了 213 00:09:49,880 --> 00:09:50,920 ‪妈妈 214 00:09:51,007 --> 00:09:52,927 ‪当我回来的时候 215 00:09:53,009 --> 00:09:55,639 ‪我只是想在见你之前 ‪先找到一份演戏的工作 216 00:09:56,137 --> 00:09:58,557 ‪我不想让你见到一个没戏演的妈妈 217 00:09:58,639 --> 00:10:01,849 ‪我想让你看到 ‪在《博斯》里演法医的妈妈 218 00:10:01,934 --> 00:10:04,064 ‪我不在乎你做什么工作 219 00:10:04,145 --> 00:10:05,685 ‪我只想让你在我身边 220 00:10:06,230 --> 00:10:08,650 ‪爸爸和莎伦尝试过 但是他们不懂我 221 00:10:08,733 --> 00:10:10,863 ‪莎伦甚至带我去看《火腿骑士》 222 00:10:11,569 --> 00:10:12,649 ‪开什么玩笑? 223 00:10:12,737 --> 00:10:14,487 ‪我真的很想你 224 00:10:15,448 --> 00:10:16,528 ‪我也想你 225 00:10:16,616 --> 00:10:17,736 ‪但是我回来了 226 00:10:18,743 --> 00:10:21,623 ‪如果你愿意 ‪请允许我继续做你的好妈妈 227 00:10:22,788 --> 00:10:24,038 ‪我愿意 228 00:10:28,294 --> 00:10:30,714 ‪(家长教师会糕点义卖 ‪请来品尝美味的点心) 229 00:10:31,464 --> 00:10:32,384 ‪不如从现在开始 230 00:10:32,840 --> 00:10:34,840 ‪我们为家长教师会做糕点吧? 231 00:10:35,384 --> 00:10:37,974 ‪我指的不是保罗汤玛斯安德森导演 232 00:10:38,429 --> 00:10:41,849 ‪他的公关人员不接受烘焙食品 ‪我试过了 233 00:10:41,932 --> 00:10:44,312 ‪天啊 我们好像没有一起烤过糕点呢 234 00:10:44,393 --> 00:10:46,403 ‪对啊 所以很特别吧 235 00:10:47,188 --> 00:10:48,688 ‪可是我们在哪里做呢? 236 00:10:48,773 --> 00:10:50,613 ‪我和四个19岁的少年住在一起 237 00:10:50,691 --> 00:10:52,491 ‪烤箱也被我用来放衣服了 238 00:10:52,985 --> 00:10:54,445 ‪你们可以来我家做啊 239 00:11:00,409 --> 00:11:03,079 ‪德维 再次感谢你让我们用你的厨房 240 00:11:03,579 --> 00:11:05,409 ‪也谢谢你让我借用你的洗衣机 241 00:11:05,498 --> 00:11:08,208 ‪我们楼里的洗衣机就像 ‪老人的嘴一样难闻 242 00:11:08,292 --> 00:11:10,592 ‪我真的很开心你和埃莉诺能重归于好 243 00:11:11,003 --> 00:11:13,013 ‪你听说了吗?她要参加学校的演出了 244 00:11:13,089 --> 00:11:14,549 ‪天啊 真的吗? 245 00:11:14,632 --> 00:11:16,592 ‪不是什么大事 246 00:11:16,676 --> 00:11:19,256 ‪当然是大事 我为你感到骄傲 247 00:11:19,345 --> 00:11:21,345 ‪我们家又出了一个演员 248 00:11:21,806 --> 00:11:23,806 ‪我们可以说是巴里摩尔家族了 249 00:11:24,392 --> 00:11:25,642 ‪或者是范宁家族 250 00:11:25,726 --> 00:11:29,476 ‪对啊 你应该会待在她身边 ‪帮她排练吧 251 00:11:29,563 --> 00:11:31,443 ‪别担心 我哪儿都不去 252 00:11:31,899 --> 00:11:34,149 ‪我想过要不要去试一下百老汇 253 00:11:34,235 --> 00:11:35,565 ‪但今时不同往日了 254 00:11:36,028 --> 00:11:37,488 ‪好的 爆料时间 255 00:11:37,571 --> 00:11:39,491 ‪有什么八卦?大家在和谁约会? 256 00:11:39,573 --> 00:11:41,623 ‪你们现在是在谈恋爱还是单身? 257 00:11:41,701 --> 00:11:44,411 ‪我有男朋友 他叫奥利弗 ‪在科技小组 258 00:11:44,495 --> 00:11:45,575 ‪干得漂亮 259 00:11:45,663 --> 00:11:47,963 ‪科技男而不是做演员的 真聪明 260 00:11:48,416 --> 00:11:50,166 ‪这样就少了很多关于自我的争吵 261 00:11:50,251 --> 00:11:52,551 ‪是这样的 他让我充满光芒… 262 00:11:53,045 --> 00:11:54,375 ‪通过给我打光的方式 263 00:11:54,880 --> 00:11:56,130 ‪我碰见一个帅哥 264 00:11:56,215 --> 00:11:58,125 ‪上周餐厅来了一个男孩 265 00:11:58,217 --> 00:11:59,587 ‪他有一个很性感的名字 266 00:11:59,677 --> 00:12:01,507 ‪塞克斯顿 六块腹肌… 267 00:12:01,595 --> 00:12:04,005 ‪帕克斯顿!德维跟他很熟 268 00:12:04,098 --> 00:12:05,558 ‪他们谈过恋爱 269 00:12:07,101 --> 00:12:10,601 ‪对 我和帕克斯顿谈过恋爱 270 00:12:10,688 --> 00:12:12,108 ‪很好啊 271 00:12:12,189 --> 00:12:13,319 ‪德维 可以啊 272 00:12:13,774 --> 00:12:16,944 ‪知道吗?我以前也交往过 ‪比我高一个档次的男朋友 273 00:12:17,445 --> 00:12:18,485 ‪纳森莱恩 274 00:12:19,655 --> 00:12:21,485 ‪法比奥拉 那你呢? 275 00:12:21,574 --> 00:12:24,334 ‪学校里肯定有你喜欢的漂亮姑娘吧? 276 00:12:25,286 --> 00:12:27,366 ‪-埃莉诺 你跟她说了? ‪-没有 我发誓 277 00:12:27,455 --> 00:12:28,995 ‪没有 她什么都没说 278 00:12:29,081 --> 00:12:30,371 ‪我在这方面很敏感 279 00:12:30,458 --> 00:12:32,128 ‪我和纳森莱恩交往了三年 280 00:12:32,710 --> 00:12:34,090 ‪好吧 对 是这样 281 00:12:34,170 --> 00:12:35,840 ‪但你能帮忙我保密吗? 282 00:12:35,921 --> 00:12:38,301 ‪我只跟他们几个 ‪还有我的机器人出柜了 283 00:12:38,382 --> 00:12:39,802 ‪我还没跟我的家人说 284 00:12:39,884 --> 00:12:40,934 ‪当然可以 宝贝 285 00:12:41,010 --> 00:12:42,720 ‪我当你们像朋友一样 286 00:12:42,803 --> 00:12:46,353 ‪天知地知 你们知我知 287 00:12:51,687 --> 00:12:54,017 ‪杏仁酱软糖?你是要谋杀吗? 288 00:12:54,482 --> 00:12:55,652 ‪不能有坚果 289 00:12:55,733 --> 00:12:57,783 ‪快把这个拿走 290 00:12:58,277 --> 00:12:59,567 ‪交给我吧 291 00:13:00,529 --> 00:13:02,239 ‪大家好啊 292 00:13:02,323 --> 00:13:03,823 ‪杯子蛋糕驾到 293 00:13:04,241 --> 00:13:05,701 ‪伊莉斯! 294 00:13:06,869 --> 00:13:08,039 ‪你买的吗? 295 00:13:08,120 --> 00:13:10,540 ‪别人的妈妈都是自己做的 296 00:13:10,623 --> 00:13:14,463 ‪不好意思 你妈妈我正忙着 ‪拯救黑色素瘤患者 297 00:13:14,543 --> 00:13:16,343 ‪你觉得菲尔茨太太能做这个吗? 298 00:13:17,421 --> 00:13:18,761 ‪妈妈 你来了! 299 00:13:21,300 --> 00:13:23,470 ‪看着这个母女团圆的感人场面 300 00:13:23,552 --> 00:13:25,352 ‪德维脸上洋溢着自豪的笑容 301 00:13:25,429 --> 00:13:28,679 ‪只可惜 不是所有人都想见到乔伊斯 302 00:13:28,766 --> 00:13:29,596 ‪大家好 303 00:13:29,683 --> 00:13:30,893 ‪你好 乔伊斯 304 00:13:31,268 --> 00:13:33,098 ‪我们都不知道你回来了 305 00:13:33,187 --> 00:13:34,477 ‪这要从十年前说起 306 00:13:34,563 --> 00:13:36,983 ‪乔伊斯主动提出带女孩们去嘉年华 307 00:13:37,066 --> 00:13:38,816 ‪她带她们做面部彩绘的时候 308 00:13:38,901 --> 00:13:41,611 ‪突然接到 ‪《海军罪案调查处》的试镜通知 309 00:13:41,695 --> 00:13:43,695 ‪她以为自己可以在彩绘完成之前 310 00:13:43,781 --> 00:13:45,571 ‪试镜成功并赶回来 311 00:13:45,658 --> 00:13:47,408 ‪但是这两个她都没有做到 312 00:13:50,371 --> 00:13:53,331 ‪所以乔伊斯 你怎么突然回来了? 313 00:13:53,749 --> 00:13:54,829 ‪这个啊 你们也知道 314 00:13:54,917 --> 00:13:57,627 ‪这些年我都在外漂泊 ‪进行我的音乐剧事业 315 00:13:57,711 --> 00:14:00,631 ‪但我终于意识到我必须要在洛杉矶 316 00:14:00,714 --> 00:14:03,684 ‪因为洛杉矶有一样其他城市都没有的 317 00:14:04,552 --> 00:14:05,682 ‪好莱坞 318 00:14:05,761 --> 00:14:07,971 ‪我是个演员 哪里有工作我就在哪里 319 00:14:08,389 --> 00:14:11,179 ‪还有 你女儿在哪里你就要在哪里 320 00:14:11,934 --> 00:14:15,024 ‪当然了 这个还用说吗? 321 00:14:15,104 --> 00:14:17,274 ‪我非常想念埃莉诺 322 00:14:17,356 --> 00:14:18,356 ‪还有这两个孩子 323 00:14:18,440 --> 00:14:21,360 ‪我真的很开心昨天能跟她们在一起 324 00:14:21,443 --> 00:14:23,203 ‪你昨天和她们在一起? 325 00:14:23,279 --> 00:14:25,279 ‪对啊 很开心的女孩时光 326 00:14:25,364 --> 00:14:27,534 ‪我们一起做饼干 一起八卦 327 00:14:27,616 --> 00:14:30,946 ‪我还知道了她们的感情生活 328 00:14:31,036 --> 00:14:32,746 ‪感情生活?不可能 329 00:14:32,830 --> 00:14:35,620 ‪她们这么年轻 不可能有感情 ‪老实说 连生活都没有 330 00:14:35,708 --> 00:14:38,498 ‪我知道 她们成长得太快了 331 00:14:38,586 --> 00:14:40,956 ‪我都不敢相信她们 ‪已经有男朋友和女朋友了 332 00:14:41,046 --> 00:14:42,256 ‪你说什么? 333 00:14:42,339 --> 00:14:43,549 ‪谁有女朋友? 334 00:14:43,632 --> 00:14:45,552 ‪没有 谁都没有女朋友 335 00:14:45,634 --> 00:14:47,014 ‪那谁有男朋友? 336 00:14:48,679 --> 00:14:52,139 ‪我答应过她们这些八卦 ‪我是绝对不会说出去的 337 00:14:54,602 --> 00:14:56,232 ‪是德维有男朋友了吗? 338 00:14:56,312 --> 00:14:58,812 ‪这就有意思了 ‪因为德维在达到租车年纪之前 339 00:14:58,898 --> 00:15:00,608 ‪是不能谈恋爱的 340 00:15:00,691 --> 00:15:01,861 ‪你男朋友是谁? 341 00:15:01,942 --> 00:15:04,402 ‪是不是那个发际线很高的弗兰克? ‪我就知道 342 00:15:04,486 --> 00:15:06,946 ‪那个交通指挥员?不是 343 00:15:07,031 --> 00:15:08,201 ‪那就告诉我 到底是谁? 344 00:15:08,282 --> 00:15:10,952 ‪娜里妮 别这样 ‪她已经和帕克斯顿分手了 345 00:15:11,368 --> 00:15:15,288 ‪帕克斯顿?医院里的那个颧骨小子? ‪在你床上的那个? 346 00:15:15,372 --> 00:15:17,172 ‪他在她的床上? 347 00:15:17,666 --> 00:15:20,706 ‪所以你知道他们上床了?怎么回事? 348 00:15:20,794 --> 00:15:21,714 ‪-不是 ‪-什么? 349 00:15:21,795 --> 00:15:24,085 ‪什么?德维干什么了? 350 00:15:24,173 --> 00:15:26,383 ‪不是 没有 我没有上床 351 00:15:26,467 --> 00:15:27,297 ‪我撒谎了 352 00:15:27,843 --> 00:15:30,393 ‪帕克斯顿不是我的男朋友 ‪我们什么也没做 353 00:15:30,471 --> 00:15:32,771 ‪对 她什么都没做 354 00:15:32,848 --> 00:15:34,808 ‪她比刚下的雪还要纯洁 355 00:15:34,892 --> 00:15:37,732 ‪不是 是真的 我没和他接吻 ‪我没和任何人接吻 356 00:15:37,811 --> 00:15:39,151 ‪我对大家撒谎了 好吧? 357 00:15:39,229 --> 00:15:41,189 ‪我是个处女诈骗犯 358 00:15:46,737 --> 00:15:49,237 ‪好吧 有点刺激 359 00:15:49,698 --> 00:15:51,278 ‪我的饼干可以放在哪里呢? 360 00:15:52,993 --> 00:15:55,293 ‪德维 跟我回家 361 00:16:00,668 --> 00:16:03,458 ‪我还没有消化今天发生的事 362 00:16:04,129 --> 00:16:05,669 ‪所以我先让乔伊斯背这个锅 363 00:16:05,756 --> 00:16:07,046 ‪但是你要知道 364 00:16:07,132 --> 00:16:12,052 ‪你不能和男孩有任何的性行为 365 00:16:12,137 --> 00:16:13,307 ‪连撒谎也不行 366 00:16:13,931 --> 00:16:16,021 ‪你不用担心 这个我保证 367 00:16:16,100 --> 00:16:17,480 ‪这样最好 368 00:16:21,105 --> 00:16:23,105 ‪这一天的剧情急转直下 369 00:16:23,190 --> 00:16:24,270 ‪多亏德维 370 00:16:24,358 --> 00:16:28,068 ‪埃莉诺的妈妈 ‪差点暴露法比奥拉的性取向 371 00:16:28,153 --> 00:16:30,283 ‪还让她的朋友们知道了她的谎言 372 00:16:30,364 --> 00:16:33,624 ‪她人生中的第一个不及格 ‪来自这场友谊的测试 373 00:16:36,078 --> 00:16:38,078 ‪妈妈 你差不多都卖光了 374 00:16:38,497 --> 00:16:41,457 ‪尽管开端很糟 但结果还可以 375 00:16:41,542 --> 00:16:44,552 ‪对啊 我只是为埃莉诺感到难过 376 00:16:44,628 --> 00:16:46,548 ‪她的妈妈太不靠谱了 377 00:16:47,006 --> 00:16:49,466 ‪我们有一个正常的家庭真是太幸福了 378 00:16:50,759 --> 00:16:52,009 ‪你说的正常是什么意思? 379 00:16:52,094 --> 00:16:54,854 ‪我们就是很…常规 380 00:16:54,930 --> 00:16:57,980 ‪我们家里没有戏精 也没有到处丢人 381 00:16:58,809 --> 00:17:02,189 ‪也难说 我的某些事 ‪可能会让你觉得丢人 382 00:17:02,271 --> 00:17:05,111 ‪不会的 你的机器人 ‪和你难看的衣服不会让我觉得丢人 383 00:17:05,733 --> 00:17:08,073 ‪好吧 要是不介意你都不会这么说 384 00:17:08,152 --> 00:17:10,032 ‪不是的 我喜欢你这样 385 00:17:10,112 --> 00:17:11,492 ‪我喜欢你的一切 386 00:17:13,824 --> 00:17:14,704 ‪是真的吗? 387 00:17:15,325 --> 00:17:16,195 ‪当然了 388 00:17:16,660 --> 00:17:17,660 ‪你为什么这么问? 389 00:17:22,124 --> 00:17:23,174 ‪我是同性恋 390 00:17:27,171 --> 00:17:28,631 ‪天啊 你怎么不说话? 391 00:17:29,131 --> 00:17:30,171 ‪你很失望 392 00:17:30,257 --> 00:17:32,127 ‪-我就知道你会… ‪-法比奥拉… 393 00:17:32,634 --> 00:17:33,684 ‪你现在的这个表情 394 00:17:33,761 --> 00:17:35,761 ‪在服务生说 ‪你点的菜都卖完了时候也有过 395 00:17:35,846 --> 00:17:36,966 ‪不是 法比奥拉 冷静点 396 00:17:37,056 --> 00:17:39,056 ‪我没有失望 397 00:17:39,600 --> 00:17:43,560 ‪只是信息量太大了 我需要消化一下 398 00:17:44,021 --> 00:17:44,981 ‪先坐下 399 00:17:55,532 --> 00:17:56,832 ‪我不知道说些什么 400 00:17:59,286 --> 00:18:01,456 ‪你是一直想跟我说这个吗? 401 00:18:02,998 --> 00:18:05,878 ‪算是吧 但我不知道怎么开口 402 00:18:09,671 --> 00:18:11,301 ‪一定很难吧 403 00:18:12,508 --> 00:18:14,338 ‪宝贝 妈妈爱你 404 00:18:15,719 --> 00:18:18,309 ‪不管你对我说什么 405 00:18:18,388 --> 00:18:19,718 ‪都不会改变这个事实 406 00:18:20,516 --> 00:18:21,926 ‪我只希望你开心 407 00:18:22,726 --> 00:18:23,636 ‪真的吗? 408 00:18:24,394 --> 00:18:25,354 ‪你可以接受吗? 409 00:18:26,897 --> 00:18:28,067 ‪抱一下 410 00:18:35,989 --> 00:18:38,739 ‪等等 所以你才召开那个 ‪关于拉丁语课的奇怪家庭会议? 411 00:18:39,743 --> 00:18:41,543 ‪-对 ‪-那你能改回法语课吗? 412 00:18:42,454 --> 00:18:43,334 ‪太好了 413 00:18:43,413 --> 00:18:45,293 ‪我们的马赛旅行还可以进行 414 00:18:47,876 --> 00:18:49,456 ‪请问糕点义卖结束了吗? 415 00:18:49,545 --> 00:18:51,165 ‪是的 不好意思 416 00:18:51,255 --> 00:18:54,585 ‪太好了 ‪我听说卖不出去的都会免费送 417 00:18:55,342 --> 00:18:56,592 ‪是谁说的?埃里克 418 00:18:56,677 --> 00:18:59,177 ‪我也不知道 我可以要一些吗? 419 00:19:00,597 --> 00:19:01,467 ‪好吧 420 00:19:05,394 --> 00:19:06,314 ‪你们好 421 00:19:08,564 --> 00:19:10,324 ‪所以昨天是怎么了? 422 00:19:10,399 --> 00:19:12,529 ‪你没有和帕克斯顿霍尔吉田上床? 423 00:19:12,609 --> 00:19:13,569 ‪你对我们撒谎吗? 424 00:19:14,194 --> 00:19:15,904 ‪准确来说 我没有撒谎 425 00:19:15,988 --> 00:19:19,028 ‪是你们觉得我和他上床了 ‪我只是没有纠正你们 426 00:19:19,116 --> 00:19:20,026 ‪那就是撒谎 427 00:19:20,701 --> 00:19:22,541 ‪好的 乔纳 我现在知道了 428 00:19:23,328 --> 00:19:24,998 ‪你为什么不跟我们说实话 429 00:19:25,080 --> 00:19:28,130 ‪老实说 当时看起来确实像是会发生 430 00:19:28,584 --> 00:19:31,464 ‪所以我跟你们说的 ‪是未来会发生的事情 431 00:19:31,545 --> 00:19:33,955 ‪喂 你是在糊弄我们吗? 432 00:19:34,047 --> 00:19:35,417 ‪我也知道 433 00:19:36,216 --> 00:19:37,216 ‪对不起 434 00:19:37,968 --> 00:19:39,848 ‪我明白你们为什么用乔纳代替我了 435 00:19:40,679 --> 00:19:41,809 ‪什么? 436 00:19:41,889 --> 00:19:43,469 ‪我不是一个好的朋友 437 00:19:43,557 --> 00:19:46,227 ‪所以如果你们选了乔纳而不是我 ‪我也能理解 438 00:19:46,977 --> 00:19:50,307 ‪德维 我们没想让乔纳取代你  439 00:19:50,772 --> 00:19:54,232 ‪对啊 而且我和法布 ‪又不是只能有一个朋友 440 00:19:54,318 --> 00:19:56,608 ‪恕我直言 ‪我也不能一直和你们在一起 441 00:19:56,695 --> 00:19:58,355 ‪因为我还得有其他的社交生活 442 00:19:59,031 --> 00:20:02,741 ‪但是因为我 ‪埃莉诺的妈妈差点暴露了你的性取向 443 00:20:03,619 --> 00:20:05,289 ‪反正我最后也出柜了 444 00:20:05,787 --> 00:20:07,787 ‪其实还不错 445 00:20:08,248 --> 00:20:09,628 ‪真的吗?太好了 446 00:20:10,083 --> 00:20:13,923 ‪对不起 我不知道自己当时在想什么 447 00:20:14,379 --> 00:20:17,009 ‪可能是我觉得 ‪谎言比我的生活要更好吧 448 00:20:17,090 --> 00:20:18,590 ‪谎言一向美好 449 00:20:18,675 --> 00:20:21,845 ‪所以我在申请演员的简历上 ‪写了我会骑摩托车 450 00:20:21,929 --> 00:20:23,429 ‪给我增加一点神秘感 451 00:20:23,513 --> 00:20:27,023 ‪但如果你接了一个 ‪要骑摩托车的角色呢? 452 00:20:28,227 --> 00:20:31,397 ‪听我说 我想跟你们说 ‪我真的知道错了 453 00:20:31,480 --> 00:20:33,520 ‪我发誓会做一个更好的朋友 454 00:20:35,692 --> 00:20:37,822 ‪那你不能再撒一些关于性生活的谎了 455 00:20:38,570 --> 00:20:40,070 ‪好的 没问题 456 00:20:40,614 --> 00:20:41,824 ‪绝对没有了 457 00:20:47,329 --> 00:20:49,919 ‪我还以为我们说好今天能脱稿呢 458 00:20:49,998 --> 00:20:52,208 ‪但如果你还需要看台词 那就看 459 00:20:52,292 --> 00:20:53,712 ‪我不能替你背下来 460 00:20:53,794 --> 00:20:57,974 ‪施莱克老师 ‪我要向你介绍这一位专业演员 461 00:20:58,048 --> 00:21:00,428 ‪同时也是演员权益协会的成员 ‪乔伊斯王 462 00:21:00,509 --> 00:21:02,719 ‪她同时也是我的母亲 463 00:21:03,303 --> 00:21:04,553 ‪很高兴认识您 464 00:21:04,638 --> 00:21:06,008 ‪我也是 465 00:21:06,098 --> 00:21:08,598 ‪今天可以让她观看我的彩排吗? 466 00:21:08,684 --> 00:21:11,404 ‪因为她 我才决定做演员 467 00:21:11,478 --> 00:21:14,438 ‪当然了 我最喜欢不速之客 468 00:21:15,023 --> 00:21:16,903 ‪何况她还是演艺专家 469 00:21:16,984 --> 00:21:18,444 ‪你一定很为她骄傲 470 00:21:19,027 --> 00:21:20,397 ‪她同时也是最年轻的主演 471 00:21:20,988 --> 00:21:22,028 ‪主演? 472 00:21:22,864 --> 00:21:25,664 ‪-天啊 那太棒了 ‪-是啊 473 00:21:25,742 --> 00:21:27,162 ‪好吧 那我们现在开始? 474 00:21:27,244 --> 00:21:30,164 ‪大家都准备上台 ‪我们就从第七场上次结束的地方开始 475 00:21:32,874 --> 00:21:34,634 ‪好的 汤姆 你先开始吧 476 00:21:35,127 --> 00:21:36,497 ‪我要去看电影 477 00:21:37,337 --> 00:21:41,257 ‪好啊 去看电影吧 去吧 478 00:21:42,009 --> 00:21:43,929 ‪千万别想起我们 479 00:21:44,386 --> 00:21:46,346 ‪一个被母亲遗弃 480 00:21:46,805 --> 00:21:50,095 ‪未婚失业的残疾姐姐 481 00:21:50,726 --> 00:21:56,316 ‪千万别让这些影响你继续自私地快乐 482 00:21:57,858 --> 00:22:00,608 ‪太棒了 埃莉诺 ‪比凯瑟琳赫本演得还好 483 00:22:07,075 --> 00:22:09,195 ‪(帕克斯顿:你现在能来我家吗?) 484 00:22:09,286 --> 00:22:10,746 ‪这是什么? 485 00:22:10,829 --> 00:22:13,919 ‪帕克斯顿发短信给她 让她去他家? 486 00:22:13,999 --> 00:22:16,129 ‪德维 来帮忙 有麻烦了 487 00:22:16,209 --> 00:22:18,959 ‪埃莉诺的妈妈走了 就留下一张纸条 488 00:22:21,590 --> 00:22:22,920 ‪亲爱的埃莉诺 489 00:22:23,800 --> 00:22:27,720 ‪我真的很希望能够和你一起留在加州 490 00:22:28,305 --> 00:22:30,715 ‪但我知道要想让我这一生没有遗憾 491 00:22:30,807 --> 00:22:33,097 ‪我要再去百老汇试一试 492 00:22:33,977 --> 00:22:35,307 ‪请原谅我 493 00:22:35,979 --> 00:22:37,609 ‪爱你的妈妈 494 00:22:39,566 --> 00:22:40,606 ‪天啊 495 00:22:41,026 --> 00:22:43,356 ‪埃莉诺很崩溃 她辞演了 496 00:22:44,154 --> 00:22:46,954 ‪-什么? ‪-她说她再也不参加演出了 497 00:22:47,032 --> 00:22:49,162 ‪她现在在戏剧教室 整个人崩溃了 498 00:22:49,242 --> 00:22:50,122 ‪我们要帮她 499 00:22:51,286 --> 00:22:54,246 ‪我去给她拿点薰衣草油 ‪我们等下在戏剧教室见 500 00:22:54,331 --> 00:22:57,171 ‪你可以演劳拉琳妮 ‪给她读一本有声书 501 00:22:57,250 --> 00:22:58,750 ‪这样对她有效 502 00:23:00,837 --> 00:23:04,547 ‪这对她来说是个好机会 ‪来实现她做一个好朋友的诺言 503 00:23:06,426 --> 00:23:08,346 ‪完了 这句话可没法忽略 504 00:24:13,743 --> 00:24:15,123 ‪字幕翻译:Aryn Du