1 00:00:06,006 --> 00:00:08,006 ‪NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:12,637 --> 00:00:16,927 ‪イケメンからウソつきと ‪言われた翌日は 3 00:00:17,017 --> 00:00:18,727 ‪身を隠していたい 4 00:00:18,810 --> 00:00:22,860 ‪デービーは空港から出てきた ‪セレブみたいだ 5 00:00:22,939 --> 00:00:26,359 ‪ウソつきだと ‪学校中にバレた今 6 00:00:26,443 --> 00:00:29,403 ‪存在を消すのが ‪1番だと思った 7 00:00:29,487 --> 00:00:31,277 ‪恐らく卒業まで 8 00:00:51,468 --> 00:00:53,298 ‪“自分を信じろ” 9 00:00:53,762 --> 00:00:55,682 ‪数日は よかった 10 00:00:55,764 --> 00:01:01,104 ‪エリックが直立姿勢で ‪廊下を歩いている間は 11 00:01:02,604 --> 00:01:04,654 ‪チョコレーズンが 12 00:01:04,731 --> 00:01:06,981 ‪僕のビタミンなのに 13 00:01:10,236 --> 00:01:12,106 ‪コヨーテ・ガールだ 14 00:01:12,864 --> 00:01:14,624 ‪秘密を知ってるぜ 15 00:01:16,493 --> 00:01:19,413 ‪美人の従姉がいるだろ 16 00:01:19,871 --> 00:01:21,661 ‪俺に興味あるかな? 17 00:01:22,707 --> 00:01:25,417 ‪親の決めた相手がいる 18 00:01:25,835 --> 00:01:26,955 ‪聞いてみて 19 00:01:27,045 --> 00:01:31,465 ‪その言葉を聞いて ‪デービーはホッとした 20 00:01:31,549 --> 00:01:34,049 ‪秘密‪がバレてなかったから‪だ 21 00:01:34,135 --> 00:01:36,005 ‪誰も気づいてなさそう 22 00:01:36,096 --> 00:01:39,136 ‪パクストンは ‪誰にも話さなかった? 23 00:01:39,224 --> 00:01:41,064 ‪なぜ? 彼女のため? 24 00:01:41,142 --> 00:01:43,062 ‪恋してるから? 25 00:01:45,188 --> 00:01:48,648 ‪いや 彼女の存在を ‪忘れただけ 26 00:01:56,324 --> 00:01:59,624 {\an8}…大ぼら吹き 27 00:01:59,702 --> 00:02:02,252 {\an8}2人とも元気? 28 00:02:02,789 --> 00:02:03,789 {\an8}そこはダメ 29 00:02:04,332 --> 00:02:07,212 {\an8}ポテトを 2種類買っちゃった 30 00:02:08,211 --> 00:02:10,551 {\an8}いつから ジョナと友達に? 31 00:02:10,630 --> 00:02:13,010 {\an8}数日前に親友になった 32 00:02:13,091 --> 00:02:14,721 ‪ファビオラは‪― 33 00:02:14,801 --> 00:02:17,431 ‪家族にどう話すべきか ‪悩んでいた 34 00:02:17,512 --> 00:02:18,852 {\an8}〝カムアウトの仕方〞 35 00:02:18,847 --> 00:02:19,597 {\an8}〝カムアウトの仕方〞 36 00:02:18,847 --> 00:02:19,597 ‪幸運にもジョナも ‪同じ悩みを抱えていた 37 00:02:19,597 --> 00:02:22,597 ‪幸運にもジョナも ‪同じ悩みを抱えていた 38 00:02:24,811 --> 00:02:26,521 {\an8}彼はいい友人で 39 00:02:26,604 --> 00:02:29,154 {\an8}理由もなく 怒鳴ったりしない 40 00:02:29,524 --> 00:02:30,694 {\an8}怒鳴ってない 41 00:02:31,109 --> 00:02:32,239 {\an8}怒鳴ってた 42 00:02:32,360 --> 00:02:35,570 {\an8}2人の話より 私の問題のほうが大きい 43 00:02:35,655 --> 00:02:37,195 {\an8}私のほうが深刻なの 44 00:02:38,366 --> 00:02:40,826 {\an8}確かに怒鳴ったかも 45 00:02:41,327 --> 00:02:43,327 {\an8}ごめん 大変だったの 46 00:02:43,413 --> 00:02:47,333 {\an8}知ってる パクストンと ゾーイがイチャついてた 47 00:02:47,417 --> 00:02:49,247 {\an8}あなたたちは終わり 48 00:02:49,335 --> 00:02:51,125 {\an8}2人が怒ってるから 49 00:02:51,212 --> 00:02:54,762 {\an8}セックスのウソは 正さないことに 50 00:02:54,841 --> 00:02:58,011 {\an8}彼女は今も 花の乙女のままだ 51 00:02:58,094 --> 00:02:59,764 {\an8}フラれたの 52 00:02:59,846 --> 00:03:02,306 {\an8}だから許してくれない? 53 00:03:02,390 --> 00:03:04,310 {\an8}それは無理だよ 54 00:03:04,392 --> 00:03:07,902 {\an8}あなたの不安定さは 友情を不安にさせる 55 00:03:07,979 --> 00:03:10,859 {\an8}これはABC 3人の会話なの 56 00:03:10,940 --> 00:03:12,480 {\an8}Dは黙ってて 57 00:03:12,567 --> 00:03:13,937 {\an8}彼に失礼よ 58 00:03:14,027 --> 00:03:18,277 {\an8}あなたがパニクってる間 こっちも大変だったの 59 00:03:18,364 --> 00:03:21,874 {\an8}その時に彼は 安全港でいてくれた 60 00:03:21,951 --> 00:03:23,871 {\an8}確かにそうだけど 61 00:03:23,953 --> 00:03:26,123 {\an8}今はここにいる 62 00:03:26,331 --> 00:03:28,251 {\an8}私が安全港になるわ 63 00:03:29,250 --> 00:03:30,170 {\an8}話して 64 00:03:30,335 --> 00:03:32,045 {\an8}無理はしないで 65 00:03:32,837 --> 00:03:37,007 {\an8}実は最近 重要な 気づきがあったの 66 00:03:37,091 --> 00:03:39,471 {\an8}グリフィンドールが 好きになった? 67 00:03:39,552 --> 00:03:42,062 {\an8}エレノアと同じ レイブンクロー派よ 68 00:03:42,138 --> 00:03:43,768 {\an8}みんな見当違いだ 69 00:03:44,307 --> 00:03:45,557 {\an8}それじゃ何? 70 00:03:46,559 --> 00:03:47,479 {\an8}実は… 71 00:03:49,896 --> 00:03:50,896 {\an8}同性愛者なの 72 00:03:50,980 --> 00:03:51,940 {\an8}何て? 73 00:03:52,106 --> 00:03:54,276 {\an8}あなたが同性愛者? 74 00:03:55,276 --> 00:03:55,986 {\an8}そうよ 75 00:03:57,278 --> 00:03:58,398 ‪すごいわね 76 00:03:58,738 --> 00:04:00,238 ‪うれしいわ 77 00:04:00,323 --> 00:04:03,833 ‪「キャッツ」の ‪J・コーデンが理想だと 78 00:04:03,910 --> 00:04:05,620 ‪言う理由が分かった 79 00:04:06,120 --> 00:04:07,120 ‪おめでとう 80 00:04:08,414 --> 00:04:11,044 ‪だからジョナに ‪助けられたのね 81 00:04:12,835 --> 00:04:15,755 ‪社会的に革新的な若者だから 82 00:04:16,422 --> 00:04:19,632 ‪そのとおり ‪僕はブティジェッジだ 83 00:04:20,677 --> 00:04:23,807 ‪本当にごめん ‪埋め合わせをさせて 84 00:04:23,888 --> 00:04:25,388 ‪もういいの 85 00:04:26,015 --> 00:04:27,885 ‪彼がいてくれた 86 00:04:29,727 --> 00:04:32,647 ‪ダメよ 埋め合わせをするわ 87 00:04:33,147 --> 00:04:37,357 ‪デービーは ‪今 行動を起こさなければ 88 00:04:37,443 --> 00:04:40,573 ‪友達を失ってしまうと ‪気づいた 89 00:04:40,655 --> 00:04:45,235 ‪そこでジョナ抜きの ‪お泊まり会をすることに 90 00:04:48,246 --> 00:04:50,326 ‪2人とも どう? 91 00:04:50,415 --> 00:04:52,375 ‪楽しんでる? 92 00:04:52,458 --> 00:04:53,168 ‪もちろん 93 00:04:53,251 --> 00:04:56,881 ‪「シカゴ」を全曲 ‪歌わせてくれた 94 00:04:56,963 --> 00:05:00,053 ‪学習リモコンを作れて ‪楽しかった 95 00:05:00,133 --> 00:05:02,763 ‪よかった ‪今夜は2人が主役よ 96 00:05:02,844 --> 00:05:07,644 ‪お酒を使ったゲームで ‪みんなで盛り上がろう 97 00:05:07,724 --> 00:05:08,854 ‪本当にお酒? 98 00:05:08,933 --> 00:05:11,443 ‪紅茶キノコに ‪リンゴ酢を混ぜた 99 00:05:11,519 --> 00:05:14,309 ‪かわいく ‪グロいものを飲む練習よ 100 00:05:14,939 --> 00:05:16,149 ‪最高でしょ? 101 00:05:16,649 --> 00:05:21,739 ‪昔ながらの3人で ‪とびきりの時間を過ごす 102 00:05:23,072 --> 00:05:25,202 ‪ねえ これを見て 103 00:05:25,283 --> 00:05:27,543 ‪「ロッキー・ホラー」の ‪舞台にジョナが 104 00:05:27,618 --> 00:05:29,748 ‪網タイツ姿が最高 105 00:05:29,829 --> 00:05:33,369 ‪ジョナは優しいし ‪いい匂いだけど 106 00:05:33,458 --> 00:05:36,288 ‪なぜそんなに彼がいいの? 107 00:05:36,377 --> 00:05:38,167 ‪彼は賢いのよ 108 00:05:38,254 --> 00:05:39,924 ‪髪型をボブにすれば 109 00:05:40,006 --> 00:05:42,966 ‪子供も大人も演じられると ‪言ってくれた 110 00:05:43,051 --> 00:05:45,971 ‪彼女のママの件にも ‪アドバイスを 111 00:05:46,387 --> 00:05:47,427 ‪何の話? 112 00:05:48,222 --> 00:05:52,812 ‪ママがメキシコ料理店で ‪働いてるのを見たの 113 00:05:53,436 --> 00:05:55,896 ‪葉書は茶番だった 114 00:05:56,564 --> 00:05:59,034 ‪それで何て言ったの? 115 00:05:59,108 --> 00:06:00,778 ‪黙って逃げた 116 00:06:00,860 --> 00:06:03,650 ‪その後 ‪電話とメールが来たけど 117 00:06:03,738 --> 00:06:06,238 ‪ジョナは無視すべきだって 118 00:06:06,324 --> 00:06:09,744 ‪害をもたらす人と ‪関わるべきでないと 119 00:06:09,869 --> 00:06:12,369 ‪それは あなたのことだけど 120 00:06:12,455 --> 00:06:13,655 ‪ママにも言える 121 00:06:14,082 --> 00:06:19,502 ‪ジョナは女同士の友情に ‪害をもたらしてるとも言える 122 00:06:19,587 --> 00:06:23,797 ‪でもそれよりママが ‪戻った理由を聞くべきよ 123 00:06:24,258 --> 00:06:26,048 ‪私も聞きたいけど 124 00:06:26,135 --> 00:06:30,845 ‪謝罪のメールを ‪送ってくるだけじゃ許せない 125 00:06:31,808 --> 00:06:34,728 ‪デービーは自分が ‪真の友人だと 126 00:06:34,811 --> 00:06:37,271 ‪証明する方法を思いついた 127 00:06:39,857 --> 00:06:41,437 ‪お困りのようね 128 00:06:41,526 --> 00:06:42,816 ‪マルガリータ? 129 00:06:42,902 --> 00:06:45,862 ‪このあと ‪運転免許試験を受ける予定? 130 00:06:48,741 --> 00:06:50,241 ‪考えておいて 131 00:06:50,701 --> 00:06:51,871 ‪すぐに戻る 132 00:06:52,870 --> 00:06:53,450 ‪デービー? 133 00:06:53,830 --> 00:06:54,540 ‪どうも 134 00:06:54,622 --> 00:06:57,542 ‪すぐには分からなかった 135 00:06:57,667 --> 00:06:59,207 ‪眉毛が伸びた 136 00:07:00,086 --> 00:07:00,996 ‪どうも 137 00:07:01,421 --> 00:07:02,841 ‪娘に頼まれた? 138 00:07:03,381 --> 00:07:06,591 ‪いえ 何か力になりたいと 139 00:07:07,385 --> 00:07:12,135 ‪娘に説明しようと思ったら ‪出ていってしまった 140 00:07:12,974 --> 00:07:17,944 ‪エレノアは怒ってるけど ‪お母さんを愛してる 141 00:07:18,020 --> 00:07:21,440 ‪でも もう少し ‪努力が必要かと 142 00:07:23,067 --> 00:07:23,987 ‪たとえば? 143 00:07:25,319 --> 00:07:28,699 ‪女優だから ‪演技で彼女を驚かせては? 144 00:07:29,490 --> 00:07:33,040 ‪劇場を借り ‪娘のために一人芝居を 145 00:07:33,828 --> 00:07:37,248 ‪それより話すほうがいい 146 00:07:37,665 --> 00:07:38,615 ‪1対1で 147 00:07:41,127 --> 00:07:43,297 ‪それなら私にもできる 148 00:07:43,379 --> 00:07:45,759 ‪あなたがいて娘は幸せね 149 00:07:46,632 --> 00:07:47,932 ‪ありがとう 150 00:07:48,509 --> 00:07:53,389 ‪デービーは よき友人として ‪家族に介入したことを 151 00:07:53,473 --> 00:07:55,983 ‪誇らしく思った 152 00:07:56,058 --> 00:07:56,768 ‪食べる? 153 00:07:57,268 --> 00:07:58,098 ‪ありがと 154 00:07:58,186 --> 00:08:00,396 ‪でもこれで終わりじゃない 155 00:08:00,480 --> 00:08:04,230 ‪次は もう一人の親友を ‪救う番だ 156 00:08:04,317 --> 00:08:05,317 ‪大丈夫? 157 00:08:06,444 --> 00:08:08,454 ‪家族に話すのが怖い 158 00:08:08,529 --> 00:08:11,119 ‪親は自由主義でしょ? ‪車もエコだし 159 00:08:11,199 --> 00:08:13,369 ‪ママは既に失望してる 160 00:08:13,451 --> 00:08:15,751 ‪トスカーナで ‪M(マイケル)‪・B・ジョーダンと 161 00:08:15,828 --> 00:08:17,748 ‪結婚してほしいと思ってる 162 00:08:17,830 --> 00:08:22,210 ‪それって ‪みんなの理想じゃない 163 00:08:22,627 --> 00:08:24,457 ‪私はしたくない 164 00:08:24,962 --> 00:08:27,972 ‪そうよね ‪同性愛者だもんね 165 00:08:28,424 --> 00:08:31,474 ‪ママに その気持ちを ‪伝えなきゃ 166 00:08:32,094 --> 00:08:36,184 ‪でも今 ママはPTAの ‪バザーで頭がいっぱい 167 00:08:36,724 --> 00:08:40,394 ‪あなたのママは ‪きっと分かってくれる 168 00:08:40,978 --> 00:08:43,938 ‪私の直感は結構 当たるの 169 00:08:44,732 --> 00:08:46,942 ‪ハロー みんな 170 00:08:47,026 --> 00:08:47,986 ‪エレノア 171 00:08:48,736 --> 00:08:51,066 ‪ここで何してるの? 172 00:08:51,656 --> 00:08:54,116 ‪デービーが あなたと話せと 173 00:08:56,202 --> 00:09:00,372 ‪それで ‪学校の昼休みに来たの? 174 00:09:00,456 --> 00:09:03,166 ‪休み時間みたいで ‪楽しめるでしょ 175 00:09:03,543 --> 00:09:05,343 ‪タコスを持ってきた 176 00:09:08,464 --> 00:09:09,554 ‪待って! 177 00:09:13,010 --> 00:09:14,050 ‪何したの? 178 00:09:15,680 --> 00:09:18,350 ‪走って逃げないで 179 00:09:18,432 --> 00:09:20,942 ‪映画的には面白いけどね 180 00:09:21,018 --> 00:09:22,228 ‪いつ戻ったの? 181 00:09:23,604 --> 00:09:25,234 ‪2ヵ月前よ 182 00:09:25,314 --> 00:09:27,904 ‪なぜ電話をくれないの? 183 00:09:27,984 --> 00:09:29,494 ‪説明させて 184 00:09:29,777 --> 00:09:33,067 ‪会いたくなかった ‪わけじゃない 185 00:09:33,155 --> 00:09:34,315 ‪走るわよ 186 00:09:34,407 --> 00:09:38,697 ‪あなたに負け犬だと ‪思われたくなかったの 187 00:09:41,539 --> 00:09:43,619 ‪客船の仕事を解雇され 188 00:09:44,125 --> 00:09:46,915 ‪ジャマイカで降ろされたの 189 00:09:47,003 --> 00:09:49,213 ‪未亡人と一緒にね 190 00:09:49,839 --> 00:09:50,919 ‪ウソでしょ 191 00:09:51,007 --> 00:09:52,927 ‪あなたに会う前に 192 00:09:53,009 --> 00:09:55,639 ‪女優の仕事を見つけたかった 193 00:09:56,053 --> 00:09:58,563 ‪無職の私を見せたくなかった 194 00:09:58,639 --> 00:10:01,849 ‪科学捜査官役の私を ‪見てほしかった 195 00:10:01,934 --> 00:10:05,694 ‪仕事は何でもいい ‪ママといたいの 196 00:10:06,105 --> 00:10:07,475 ‪シャロンは私を 197 00:10:07,565 --> 00:10:10,855 ‪「スパマロット」に ‪連れていったの 198 00:10:11,569 --> 00:10:12,649 ‪ひどい 199 00:10:12,737 --> 00:10:14,487 ‪寂しかったわ 200 00:10:15,448 --> 00:10:17,738 ‪私もよ でも戻ってきた 201 00:10:18,743 --> 00:10:21,623 ‪あなたに ‪ふさわしいママになる 202 00:10:22,788 --> 00:10:24,038 ‪うれしいわ 203 00:10:28,294 --> 00:10:30,714 {\an8}〝PTA お菓子の販売〞 204 00:10:31,339 --> 00:10:32,379 ‪今から始める 205 00:10:32,840 --> 00:10:35,260 ‪PTAのために ‪クッキーを焼こう 206 00:10:35,384 --> 00:10:38,354 ‪P・T・アンダーソン監督 ‪じゃないわ 207 00:10:38,429 --> 00:10:41,849 ‪彼はお菓子を受け取らないの 208 00:10:41,932 --> 00:10:44,312 ‪一緒に作るの初めてよね 209 00:10:44,393 --> 00:10:46,603 ‪特別な時間になるわ 210 00:10:47,188 --> 00:10:48,688 ‪でもどこで作る? 211 00:10:48,773 --> 00:10:52,493 ‪今はオーブンを ‪タンス代わりにしてる 212 00:10:52,943 --> 00:10:54,453 ‪私の家を使って 213 00:11:00,409 --> 00:11:03,499 ‪台所を使わせてくれて ‪ありがとう 214 00:11:03,579 --> 00:11:05,409 ‪それと洗濯機も 215 00:11:05,498 --> 00:11:08,208 ‪今の洗濯機は加齢臭がする 216 00:11:08,292 --> 00:11:10,592 ‪2人が一緒でうれしい 217 00:11:11,003 --> 00:11:13,013 ‪彼女は学校の劇に出るの 218 00:11:13,089 --> 00:11:14,549 ‪本当? 219 00:11:14,632 --> 00:11:16,592 ‪大したことない 220 00:11:16,676 --> 00:11:19,256 ‪すごいことよ 誇りに思う 221 00:11:19,345 --> 00:11:21,345 ‪家族に女優が増えた 222 00:11:21,764 --> 00:11:23,724 ‪バリモア一家みたい 223 00:11:23,808 --> 00:11:25,638 ‪ファニング家かも 224 00:11:25,726 --> 00:11:29,476 ‪ここに残って ‪エレノアを助けなきゃ 225 00:11:29,563 --> 00:11:31,443 ‪どこにも行かないわ 226 00:11:31,524 --> 00:11:34,154 ‪ブロードウェイの挑戦も ‪考えたけど 227 00:11:34,235 --> 00:11:35,565 ‪やめておく 228 00:11:36,028 --> 00:11:37,488 ‪それより教えて 229 00:11:37,571 --> 00:11:39,491 ‪誰とデートしてる? 230 00:11:39,573 --> 00:11:41,623 ‪それとも誰もいない‪? 231 00:11:41,701 --> 00:11:44,411 ‪技術オタクの彼と ‪付き合ってる 232 00:11:44,495 --> 00:11:45,575 ‪さすがね 233 00:11:45,663 --> 00:11:48,333 ‪俳優を選ばなくて賢い 234 00:11:48,416 --> 00:11:50,166 ‪エゴを張らずに済む 235 00:11:50,251 --> 00:11:52,921 ‪彼は私を輝かせてくれる 236 00:11:53,003 --> 00:11:54,763 ‪照明を当ててね 237 00:11:54,880 --> 00:11:56,130 ‪そういえば 238 00:11:56,215 --> 00:11:59,585 ‪先週 店に来た子が ‪セクシーな名前だった 239 00:11:59,677 --> 00:12:01,507 ‪セクストン ‪シックスパック… 240 00:12:01,595 --> 00:12:04,005 ‪パクストンね ‪デービーが詳しい 241 00:12:04,098 --> 00:12:05,558 ‪恋人だったの 242 00:12:07,101 --> 00:12:10,601 ‪そうよ ‪彼と付き合ってたの 243 00:12:10,688 --> 00:12:12,108 ‪ステキじゃない 244 00:12:12,189 --> 00:12:13,319 ‪よかったね 245 00:12:13,774 --> 00:12:16,944 ‪私も格上の男性と ‪付き合ってた 246 00:12:17,445 --> 00:12:19,065 ‪ネイサン・レイン 247 00:12:19,655 --> 00:12:21,485 ‪ファビオラは? 248 00:12:21,574 --> 00:12:24,334 ‪気になる女の子がいるはず 249 00:12:25,286 --> 00:12:26,496 ‪話したの? 250 00:12:26,579 --> 00:12:27,369 ‪まさか 251 00:12:27,455 --> 00:12:30,365 ‪私は同性愛者を感知できる 252 00:12:30,458 --> 00:12:32,628 ‪ネイサンがゲイだったの 253 00:12:32,710 --> 00:12:34,090 ‪そのとおりよ 254 00:12:34,170 --> 00:12:35,840 ‪でも誰にも言わないで 255 00:12:35,921 --> 00:12:38,301 ‪2人とロボットにしか ‪言ってない 256 00:12:38,382 --> 00:12:39,802 ‪家族にはまだ 257 00:12:39,884 --> 00:12:40,934 ‪もちろんよ 258 00:12:41,010 --> 00:12:42,720 ‪大事な子たちよ 259 00:12:42,803 --> 00:12:46,603 ‪女子会で話したことは ‪口外しない 260 00:12:51,562 --> 00:12:54,022 ‪アーモンドを入れて ‪人を殺す気? 261 00:12:54,482 --> 00:12:55,652 ‪ナッツはダメ 262 00:12:55,733 --> 00:12:57,783 ‪部屋から出して 263 00:12:58,194 --> 00:12:58,994 ‪私がやる 264 00:13:00,529 --> 00:13:02,239 ‪みんな こんにちは 265 00:13:02,323 --> 00:13:03,823 ‪カップケーキよ 266 00:13:04,241 --> 00:13:05,701 ‪エリーゼ 267 00:13:06,869 --> 00:13:07,869 ‪お店の? 268 00:13:08,037 --> 00:13:10,537 ‪他のママは手作りなのに 269 00:13:10,623 --> 00:13:14,463 ‪メラノーマの患者を ‪救うのに忙しかったの 270 00:13:14,543 --> 00:13:16,343 ‪他の人にできる? 271 00:13:17,421 --> 00:13:19,341 ‪ママ 来たのね 272 00:13:21,300 --> 00:13:25,350 ‪感動的な母娘のシーンを見‪て ‪デービーは誇らしかった 273 00:13:25,429 --> 00:13:28,679 ‪しかしジョイスを ‪歓迎しない人も 274 00:13:28,766 --> 00:13:29,596 ‪どうも 275 00:13:29,683 --> 00:13:31,143 ‪こんにちは 276 00:13:31,268 --> 00:13:33,098 ‪戻ってきたのね 277 00:13:33,187 --> 00:13:36,977 ‪昔 ジョイスは子供たちを ‪祭りに連れていくも 278 00:13:37,066 --> 00:13:41,606 ‪「NCIS」の最終審査に ‪出るため 置き去りにした 279 00:13:41,695 --> 00:13:45,565 ‪役を得てフェイスペイントを ‪終える前に戻れると思ったが 280 00:13:45,658 --> 00:13:47,408 ‪両方 しくじった 281 00:13:50,371 --> 00:13:53,331 ‪なぜ突然 戻ってきたの? 282 00:13:53,749 --> 00:13:57,629 ‪今までミュージカルで ‪巡業してたけど 283 00:13:57,711 --> 00:14:00,631 ‪ここにいなきゃと悟ったの 284 00:14:00,714 --> 00:14:03,684 ‪ここには他の町に ‪ないものがある 285 00:14:04,552 --> 00:14:07,972 ‪ハリウッドよ ‪仕事のある所にいなきゃ 286 00:14:08,389 --> 00:14:11,179 ‪あなたの娘もいるでしょ 287 00:14:11,934 --> 00:14:15,024 ‪それは もちろんそうよ 288 00:14:15,104 --> 00:14:17,274 ‪娘がいなくて寂しかった 289 00:14:17,356 --> 00:14:18,356 ‪2人もね 290 00:14:18,440 --> 00:14:21,360 ‪でも昨日一緒に過ごしたの 291 00:14:21,443 --> 00:14:23,203 ‪昨日 会った? 292 00:14:23,279 --> 00:14:25,279 ‪そう 女子会よ 293 00:14:25,364 --> 00:14:27,534 ‪クッキーを作って‪― 294 00:14:27,616 --> 00:14:30,946 ‪3人の恋愛事情も聞いたわ 295 00:14:31,036 --> 00:14:32,746 ‪恋愛ですって? 296 00:14:32,830 --> 00:14:35,620 ‪まだ3人には早いわ 297 00:14:35,708 --> 00:14:38,498 ‪その気持ちは分かる 298 00:14:38,586 --> 00:14:40,956 ‪まさか ‪彼氏や彼女がいるとはね 299 00:14:41,046 --> 00:14:42,256 ‪何ですって? 300 00:14:42,339 --> 00:14:43,549 ‪誰に彼女が‪? 301 00:14:43,632 --> 00:14:45,552 ‪誰もいない 302 00:14:45,634 --> 00:14:47,304 ‪それじゃ彼氏は? 303 00:14:48,679 --> 00:14:52,519 ‪女子会で聞いたことは ‪話せないわ 304 00:14:54,602 --> 00:14:56,232 ‪娘に彼氏が? 305 00:14:56,312 --> 00:14:57,312 ‪変ね 306 00:14:57,396 --> 00:15:00,606 ‪車を借りられる年まで ‪デートは禁止よ 307 00:15:00,691 --> 00:15:01,861 ‪誰なの? 308 00:15:01,942 --> 00:15:04,402 ‪生え際が後退したフランク? 309 00:15:04,486 --> 00:15:06,946 ‪交通指導員? まさか 310 00:15:07,031 --> 00:15:08,201 ‪じゃあ誰? 311 00:15:08,282 --> 00:15:10,952 ‪もうパクストンとは別れた 312 00:15:11,368 --> 00:15:15,288 ‪頬骨が特徴の ‪あなたのベッドにいた人? 313 00:15:15,372 --> 00:15:17,462 ‪ベッドで見たの? 314 00:15:17,666 --> 00:15:20,706 ‪セックスしたのは知ってた? 315 00:15:20,794 --> 00:15:24,094 ‪何ですって? ‪娘が何をしたって? 316 00:15:24,173 --> 00:15:27,763 ‪セックスはしてない ‪ウソをついたの 317 00:15:27,843 --> 00:15:30,393 ‪彼とは何もしてないわ 318 00:15:30,471 --> 00:15:32,771 ‪本当にしてない 319 00:15:32,848 --> 00:15:34,808 ‪彼女は純潔よ 320 00:15:34,892 --> 00:15:37,732 ‪まだ誰ともキスもしてない 321 00:15:37,811 --> 00:15:39,151 ‪ウソなの 322 00:15:39,229 --> 00:15:41,519 ‪処女じゃないとウソを 323 00:15:46,737 --> 00:15:49,237 ‪予想外の展開だった 324 00:15:49,615 --> 00:15:51,275 ‪クッキーはどこに? 325 00:15:52,993 --> 00:15:55,293 ‪デービー 帰るわよ 326 00:16:00,668 --> 00:16:05,668 ‪今日あったことは ‪ジョイスのせいにしてあげる 327 00:16:05,756 --> 00:16:07,046 ‪でもいい? 328 00:16:07,132 --> 00:16:13,312 ‪男性との性交渉は禁止よ ‪たとえウソでもよ 329 00:16:13,931 --> 00:16:16,021 ‪心配しなくて大丈夫 330 00:16:16,100 --> 00:16:17,480 ‪そう願うわ 331 00:16:21,105 --> 00:16:23,105 ‪最低な1日だった 332 00:16:23,190 --> 00:16:24,820 ‪エレノアの母親は 333 00:16:24,900 --> 00:16:28,070 ‪ファビオラの秘密を ‪バラす寸前 334 00:16:28,153 --> 00:16:30,283 ‪親友にはウソがバレ 335 00:16:30,364 --> 00:16:34,164 ‪友情のテストで ‪初めて“F”を取った 336 00:16:36,078 --> 00:16:38,368 ‪ほとんど売れたね 337 00:16:38,497 --> 00:16:41,457 ‪前途多難だったけど ‪うまくいった 338 00:16:41,542 --> 00:16:44,552 ‪エレノアを気の毒に思うわ 339 00:16:44,628 --> 00:16:46,878 ‪母親が頼りなさすぎ 340 00:16:46,964 --> 00:16:49,474 ‪うちは普通の家族で ‪よかった 341 00:16:50,926 --> 00:16:52,006 ‪普通って? 342 00:16:52,094 --> 00:16:54,854 ‪何て言うか 平凡って感じ 343 00:16:54,930 --> 00:16:57,980 ‪騒ぎを起こさないし ‪恥ずかしくない 344 00:16:58,809 --> 00:17:02,189 ‪ママは私が恥ずかしくない? 345 00:17:02,271 --> 00:17:05,111 ‪ロボットや変な服も ‪気にしてない 346 00:17:05,733 --> 00:17:08,073 ‪やっぱり気にしてる 347 00:17:08,152 --> 00:17:10,032 ‪そんなことないわ 348 00:17:10,112 --> 00:17:11,492 ‪すべてが好きよ 349 00:17:13,824 --> 00:17:14,704 ‪本当? 350 00:17:15,325 --> 00:17:16,195 ‪もちろん 351 00:17:16,618 --> 00:17:17,658 ‪どうしたの? 352 00:17:22,082 --> 00:17:23,422 ‪同性愛者なの 353 00:17:27,129 --> 00:17:30,669 ‪黙ってる がっかりしたのね ‪やっぱり… 354 00:17:30,758 --> 00:17:32,128 ‪ファビオラ 355 00:17:32,634 --> 00:17:35,764 ‪頼んだ主菜が ‪売り切れた時の顔よ 356 00:17:35,846 --> 00:17:36,966 ‪落ち着いて 357 00:17:37,056 --> 00:17:39,476 ‪がっかりしてないわ 358 00:17:39,600 --> 00:17:43,560 ‪驚いて ‪今 消化してる最中なの 359 00:17:44,021 --> 00:17:44,981 ‪座って 360 00:17:55,532 --> 00:17:57,452 ‪何と言えばいいか 361 00:17:59,286 --> 00:18:01,456 ‪ずっと言おうとしてた? 362 00:18:02,998 --> 00:18:05,878 ‪でも切り出し方が ‪分からなった 363 00:18:09,671 --> 00:18:11,301 ‪つらかったわね 364 00:18:12,508 --> 00:18:14,678 ‪愛してるわ 365 00:18:15,719 --> 00:18:20,219 ‪それは何があっても ‪変わらない 366 00:18:20,516 --> 00:18:22,596 ‪幸せになってほしい 367 00:18:22,726 --> 00:18:23,636 ‪本当? 368 00:18:24,394 --> 00:18:25,354 ‪いいの? 369 00:18:26,897 --> 00:18:28,067 ‪おいで 370 00:18:36,031 --> 00:18:38,701 ‪それで家族会議を? 371 00:18:39,618 --> 00:18:40,158 ‪うん 372 00:18:40,244 --> 00:18:42,164 ‪フランス語に戻せる? 373 00:18:42,454 --> 00:18:43,334 ‪よかった 374 00:18:43,413 --> 00:18:45,293 ‪マルセイユに行ける 375 00:18:47,876 --> 00:18:49,456 ‪お菓子の販売は? 376 00:18:49,545 --> 00:18:51,165 ‪終わったわ 377 00:18:51,255 --> 00:18:54,585 ‪売れ残りをもらえるって ‪聞いた 378 00:18:55,342 --> 00:18:56,592 ‪誰が言ったの? 379 00:18:56,677 --> 00:18:59,177 ‪さあね もらえる? 380 00:19:00,597 --> 00:19:01,467 ‪いいわ 381 00:19:05,394 --> 00:19:06,314 ‪おはよう 382 00:19:08,564 --> 00:19:10,324 ‪昨日は何だったの? 383 00:19:10,399 --> 00:19:12,529 ‪彼と寝てないの? 384 00:19:12,609 --> 00:19:13,569 ‪ウソを? 385 00:19:14,194 --> 00:19:15,904 ‪正確には ついてない 386 00:19:15,988 --> 00:19:19,028 ‪2人が寝たと思ったのを ‪正さなかった 387 00:19:19,116 --> 00:19:20,026 ‪ウソだね 388 00:19:20,701 --> 00:19:22,541 ‪そうよね ジョナ 389 00:19:23,245 --> 00:19:24,995 ‪なぜ言わなかったの? 390 00:19:25,080 --> 00:19:28,420 ‪そのうち ‪彼と寝ると思ったの 391 00:19:28,584 --> 00:19:31,464 ‪だから未来の真実を話してた 392 00:19:31,545 --> 00:19:33,955 ‪言ってることが怪しい 393 00:19:34,047 --> 00:19:35,797 ‪分かってる 394 00:19:36,216 --> 00:19:37,216 ‪ごめん 395 00:19:37,926 --> 00:19:39,846 ‪ジョナを選んでもいい 396 00:19:40,679 --> 00:19:41,809 ‪何の話? 397 00:19:41,889 --> 00:19:46,229 ‪私は最低だから ジョナに ‪替わられても仕方ない 398 00:19:46,977 --> 00:19:50,307 ‪あなたをジョナに ‪替える気はないわ 399 00:19:50,772 --> 00:19:54,232 ‪親友は増えてもいいはず 400 00:19:54,318 --> 00:19:58,358 ‪僕は社交家だから ‪いつも一緒にいられない 401 00:19:58,989 --> 00:20:02,739 ‪でも私のせいで ‪同性愛者だとバレそうに 402 00:20:03,619 --> 00:20:07,789 ‪あのあと ママに話したら ‪受け入れてくれた 403 00:20:08,248 --> 00:20:09,628 ‪よかったね 404 00:20:10,083 --> 00:20:13,923 ‪私ったら本当にバカだったわ 405 00:20:14,379 --> 00:20:17,009 ‪ウソのほうが聞こえがよくて 406 00:20:17,090 --> 00:20:18,590 ‪そういうものよ 407 00:20:18,675 --> 00:20:21,845 ‪だから履歴書に ‪バイクに乗れると書いた 408 00:20:21,929 --> 00:20:23,429 ‪神秘的でしょ 409 00:20:23,513 --> 00:20:27,023 ‪でもバイクに乗る役が ‪来たら? 410 00:20:28,227 --> 00:20:30,307 ‪自分の過ちを学び 411 00:20:30,395 --> 00:20:33,515 ‪今後は ‪いい友達になると約束する 412 00:20:35,692 --> 00:20:37,822 ‪セックスのウソはなしね 413 00:20:38,570 --> 00:20:40,070 ‪分かってる 414 00:20:40,614 --> 00:20:41,824 ‪もう言わない 415 00:20:47,329 --> 00:20:49,919 ‪台本なしでやると言ったけど 416 00:20:49,998 --> 00:20:52,208 ‪必要な人は見てもいい 417 00:20:52,292 --> 00:20:53,712 ‪学ぶのは自分だ 418 00:20:53,794 --> 00:20:57,974 ‪プロの女優であり ‪俳優労働組合メンバーの 419 00:20:58,048 --> 00:21:00,428 ‪ウォンさんを ‪紹介させてください 420 00:21:00,509 --> 00:21:02,719 ‪私の母でもあります 421 00:21:03,303 --> 00:21:04,553 ‪はじめまして 422 00:21:04,638 --> 00:21:06,008 ‪会えて光栄です 423 00:21:06,098 --> 00:21:08,598 ‪母がリハーサルを見ても? 424 00:21:08,684 --> 00:21:11,404 ‪私は母を見て演技を始めたの 425 00:21:11,478 --> 00:21:14,938 ‪急な話だけど構わないよ 426 00:21:15,023 --> 00:21:16,903 ‪女優さんだしね 427 00:21:16,984 --> 00:21:20,404 ‪娘さんが主役を務めて ‪誇らしいかと 428 00:21:20,988 --> 00:21:22,028 ‪主役? 429 00:21:22,864 --> 00:21:25,664 ‪素晴らしいじゃない 430 00:21:25,742 --> 00:21:27,162 ‪では始めよう 431 00:21:27,244 --> 00:21:30,164 ‪みんな舞台へ ‪シーン7からだ 432 00:21:32,874 --> 00:21:34,634 ‪トム 君からだ 433 00:21:35,127 --> 00:21:36,497 ‪映画を見てくる 434 00:21:37,337 --> 00:21:41,257 ‪そうね ‪映画を見にいけばいいわ 435 00:21:42,009 --> 00:21:44,219 ‪私たちのことは忘れて 436 00:21:44,386 --> 00:21:46,716 ‪夫に捨てられた母親に 437 00:21:46,805 --> 00:21:50,305 ‪障害のある無職で独身の姉 438 00:21:50,726 --> 00:21:56,816 ‪あなたの利己的な喜びで ‪私たちを邪魔しないで 439 00:21:57,858 --> 00:22:01,238 ‪キャサリン・ヘプバーンより ‪見事だ 440 00:22:07,075 --> 00:22:09,285 {\an8}〝パクストン: 家に来られる?〞 441 00:22:09,286 --> 00:22:10,746 {\an8}〝パクストン: 家に来られる?〞 442 00:22:09,286 --> 00:22:10,746 ‪これは何だ? 443 00:22:10,746 --> 00:22:10,826 {\an8}〝パクストン: 家に来られる?〞 444 00:22:10,829 --> 00:22:12,459 {\an8}〝パクストン: 家に来られる?〞 445 00:22:10,829 --> 00:22:12,459 ‪パクストンが家に来いって? 446 00:22:12,456 --> 00:22:13,916 ‪パクストンが家に来いって? 447 00:22:13,999 --> 00:22:16,129 ‪デービー 助けて 448 00:22:16,209 --> 00:22:19,839 ‪エレノアのママが ‪これを残して消えた 449 00:22:21,590 --> 00:22:23,050 ‪“私のエレノア” 450 00:22:23,800 --> 00:22:27,720 ‪“あなたと ここで ‪過ごしたかった” 451 00:22:28,305 --> 00:22:30,715 ‪“でも後悔しないように” 452 00:22:30,807 --> 00:22:33,887 ‪“ブロードウェイに ‪再挑戦したい” 453 00:22:33,977 --> 00:22:35,767 ‪“許してちょうだい” 454 00:22:35,937 --> 00:22:38,227 ‪“愛を込めて ママより” 455 00:22:39,566 --> 00:22:40,606 ‪ウソでしょ 456 00:22:40,984 --> 00:22:43,364 ‪エレノアは劇に出ないって 457 00:22:44,029 --> 00:22:44,649 ‪えっ? 458 00:22:44,738 --> 00:22:46,948 ‪女優はもう辞めると 459 00:22:47,032 --> 00:22:48,492 {\an8}〝返事は?〞 460 00:22:47,032 --> 00:22:48,492 ‪今 パニックになってる 461 00:22:48,492 --> 00:22:49,162 ‪今 パニックになってる 462 00:22:49,242 --> 00:22:50,122 ‪助けなきゃ 463 00:22:50,202 --> 00:22:51,292 {\an8}〝君が必要だ〞 464 00:22:51,286 --> 00:22:52,246 {\an8}〝君が必要だ〞 465 00:22:51,286 --> 00:22:52,246 ‪私はラベンダーオイルを ‪取ってくる 466 00:22:52,245 --> 00:22:54,245 ‪私はラベンダーオイルを ‪取ってくる 467 00:22:54,331 --> 00:22:57,171 ‪あなたはオーディオブックを 468 00:22:57,250 --> 00:22:58,920 ‪きっと落ち着く 469 00:23:00,837 --> 00:23:03,877 ‪いい友人だと証明する ‪絶好の機会だ 470 00:23:04,925 --> 00:23:06,425 {\an8}〝君は俺に借りがある〞 471 00:23:06,426 --> 00:23:08,346 {\an8}〝君は俺に借りがある〞 472 00:23:06,426 --> 00:23:08,346 ‪これは無視しにくい 473 00:24:13,743 --> 00:24:15,123 ‪日本語字幕 長島 咲織