1
00:00:06,006 --> 00:00:07,966
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:11,678 --> 00:00:13,428
Tohle je Ben Gross.
3
00:00:13,513 --> 00:00:16,223
Patnáctiletý kluk
z kalifornského Sherman Oaks
4
00:00:16,307 --> 00:00:20,517
a já jsem americký herec, producent,
spisovatel a rapper Andy Samberg.
5
00:00:20,603 --> 00:00:22,113
Jsem zkrátka talentovaný.
6
00:00:22,188 --> 00:00:24,148
Možná se teď ptáte,
7
00:00:24,232 --> 00:00:27,652
proč Andy Samberg vypráví příběh
zrovna tohohle kluka?
8
00:00:27,736 --> 00:00:30,446
Jeho otec je právník
a já mu dlužím laskavost.
9
00:00:30,947 --> 00:00:34,447
Ale Ben vypadá jako
správný kluk, tak to dělám rád.
10
00:00:34,534 --> 00:00:38,624
Osvěžen krádeží vína, při které
se spojil se svou největší protivnicí,
11
00:00:38,705 --> 00:00:42,625
se Ben dostal na vrchol světa,
nebo aspoň na vrchol Studentské OSN,
12
00:00:42,709 --> 00:00:45,249
kde bude vytoužené zlaté kladívko
13
00:00:45,336 --> 00:00:47,956
brzy bezpečně uloženo v jeho aktovce.
14
00:00:48,381 --> 00:00:52,091
Rovníková Guinea žádá
o oficiální povolení zničit Spojené Státy.
15
00:00:52,177 --> 00:00:53,887
Naneštěstí pro Bena se zdá,
16
00:00:53,970 --> 00:00:56,970
že jeho nový spojenec
chce být opět jeho nepřítelem.
17
00:00:57,057 --> 00:00:57,927
Co to sakra?
18
00:01:12,447 --> 00:01:13,277
Co?
19
00:01:13,531 --> 00:01:15,491
Nic. To ty se na mě díváš.
20
00:01:17,243 --> 00:01:20,373
Byla včerejší příjemná konverzace
jen sen?
21
00:01:20,455 --> 00:01:23,035
Řekl snad něco divného, když byl opilý?
22
00:01:23,541 --> 00:01:25,841
Ještě k tomu cesta trvala šest hodin
23
00:01:25,919 --> 00:01:28,759
a Benovi došlo, že si
zapomněl AirPody v hotelu.
24
00:01:29,172 --> 00:01:30,172
Ahoj.
25
00:01:30,715 --> 00:01:32,675
Vypadá to, že potřebuješ parťáka.
26
00:01:34,135 --> 00:01:36,675
Vajíčkový salát? Mám lžičky navíc.
27
00:01:36,763 --> 00:01:37,973
Ne, díky.
28
00:01:41,935 --> 00:01:45,265
{\an8}…když jsem byl nejosamělejší kluk na světě
29
00:01:49,484 --> 00:01:51,244
Ahoj zlato. Musím běžet.
30
00:01:51,319 --> 00:01:53,989
Jedu na seberealizační
kurz do Santa Barbary.
31
00:01:54,656 --> 00:01:55,946
Nebyla jsi tam teď?
32
00:01:56,199 --> 00:01:59,289
{\an8}Ne, to byl kurz všímavosti v Santa Claře.
33
00:01:59,661 --> 00:02:02,331
{\an8}Velmi odlišné směry,
ale oba stejně důležité.
34
00:02:02,872 --> 00:02:04,872
{\an8}Aha, dobře. Bav se.
35
00:02:04,958 --> 00:02:06,918
{\an8}To není zábava Bene. To je práce…
36
00:02:07,335 --> 00:02:08,245
{\an8}na mně samotné…
37
00:02:08,545 --> 00:02:10,795
{\an8}abych ti byla lepší mámou.
38
00:02:10,880 --> 00:02:11,800
{\an8}Už musím běžet.
39
00:02:12,924 --> 00:02:14,634
{\an8}Víš co? Málem jsem zapomněla.
40
00:02:14,717 --> 00:02:16,387
{\an8}Měl jsi ten debatní turnaj.
41
00:02:16,469 --> 00:02:17,469
{\an8}Dostal jsi áčko?
42
00:02:17,554 --> 00:02:19,064
Bylo Studentské O…
43
00:02:20,765 --> 00:02:22,635
{\an8}Ano. Bylo to skvělé.
44
00:02:22,725 --> 00:02:23,935
{\an8}Bezva. Dobrá práce.
45
00:02:24,018 --> 00:02:27,018
{\an8}Až se vrátím,
oslavíme to společnou meditací.
46
00:02:27,522 --> 00:02:28,612
{\an8}Mám tě ráda.
47
00:02:32,152 --> 00:02:32,992
{\an8}Já tebe taky.
48
00:02:33,444 --> 00:02:36,244
{\an8}Benovi rodiče měli
velmi unikátní styl výchovy…
49
00:02:36,322 --> 00:02:37,992
{\an8}ve kterém nedělali nic.
50
00:02:38,074 --> 00:02:40,664
{\an8}Takže na rozdíl od
jeho drzé školní nátury
51
00:02:40,743 --> 00:02:43,663
{\an8}byl doma jen tichým a osamělým klukem.
52
00:02:43,746 --> 00:02:46,996
David S. Pumpkins a jeho kostlivci. LOL
53
00:03:05,602 --> 00:03:08,402
Můžeme už přestat
sdílet ty trapné meme vtípky
54
00:03:08,479 --> 00:03:11,689
a vrátit se k přínosným
teoriím o Rickovi a Mortym?
55
00:03:12,192 --> 00:03:16,652
To je problém počtu fanoušků.
Jsou pak stejně divocí jako Koncil Ricků.
56
00:03:34,464 --> 00:03:37,094
UDÁLOST ZÍTRA V 19:30
BASKET S TÁTOU A SHIROU
57
00:03:38,635 --> 00:03:42,135
Čau tati. Všichni říkají,
že Kawhi bude zítra válet.
58
00:03:46,392 --> 00:03:49,482
Bezva! Vypadá to
na zatraceně dobrou hru, kámo.
59
00:03:59,113 --> 00:04:03,163
Pokud jde o přátele,
Ben měl dva velmi blízké kamarády.
60
00:04:03,243 --> 00:04:06,003
{\an8}Brian Lakestone,
co jezdil do školy na motorce,
61
00:04:06,079 --> 00:04:09,369
{\an8}A Garret Von Kaenel,
co uměl vykrkat znělku Hry o trůny.
62
00:04:09,457 --> 00:04:11,167
{\an8}Ale oba šli na jinou střední,
63
00:04:11,251 --> 00:04:15,211
{\an8}takže jakmile začal Ben chodit
se Shirou, její kámošky byly i jeho.
64
00:04:15,296 --> 00:04:17,586
{\an8}Bohužel, její kamarádky byly děsné.
65
00:04:18,258 --> 00:04:21,428
{\an8}Je to výsměch,
když se říká, že křivky jsou krásné.
66
00:04:21,511 --> 00:04:24,101
Jak se máme cítit my, co máme velikost XS?
67
00:04:24,180 --> 00:04:26,600
Já se pak cítím, jako bych měla XXS.
68
00:04:27,267 --> 00:04:29,017
Čau Shir. Těšíš se na zápas?
69
00:04:29,102 --> 00:04:30,982
Zlato, úplně jsem zapomněla.
70
00:04:31,062 --> 00:04:34,232
Řekla jsem Zoe,
že s ní dnes půjdu na obočí.
71
00:04:34,315 --> 00:04:37,235
Ale mně jsi to slíbila
už před dvěma měsíci.
72
00:04:37,318 --> 00:04:39,738
Musíš jít na obočí zrovna dnes?
73
00:04:40,113 --> 00:04:41,913
Ty jsi neviděl můj Snapchat?
74
00:04:41,990 --> 00:04:43,240
Hodí se to na Insta.
75
00:04:43,324 --> 00:04:48,294
No, zápas NBA z první řady taky
stojí za sdílení na Instagramu, takže…
76
00:04:48,371 --> 00:04:50,001
Možná kdyby hráli Lakers,
77
00:04:50,081 --> 00:04:54,001
ale moje sledující nezajímá,
jak jí Billy Crystal nachos nebo tak.
78
00:04:54,085 --> 00:04:56,415
Clippers jsou už roky lepší než Lakers.
79
00:04:57,088 --> 00:04:57,918
To je jedno.
80
00:04:58,298 --> 00:04:59,628
Chce jít někdo jiný?
81
00:04:59,716 --> 00:05:01,006
- Ne.
- Ne.
82
00:05:01,092 --> 00:05:01,932
Skvělý.
83
00:05:07,390 --> 00:05:08,640
Zase? Ty vole.
84
00:05:08,725 --> 00:05:10,305
Čau kluci. Jak to jde?
85
00:05:10,393 --> 00:05:12,483
Poslyšte, vás zajímá sport, že?
86
00:05:12,687 --> 00:05:16,187
Chce dnes někdo na zápas
do první řady? Mám lístek navíc.
87
00:05:16,274 --> 00:05:18,694
Jít s tebou, nebo tam prostě sedět sám?
88
00:05:18,776 --> 00:05:21,066
Ne. Šli byste se mnou a s mým tátou.
89
00:05:21,154 --> 00:05:23,704
Takže může jít jen jeden?
Nemůžeme jít oba?
90
00:05:23,781 --> 00:05:25,201
Mám jen jeden lístek.
91
00:05:25,283 --> 00:05:26,703
A nebude to divný?
92
00:05:26,784 --> 00:05:29,454
Vždyť ani nejsme opravdoví kámoši.
93
00:05:29,537 --> 00:05:31,457
No tak. Známe se od školky.
94
00:05:31,539 --> 00:05:34,209
Možná kdybychom si dřív někam vyšli.
95
00:05:34,292 --> 00:05:36,502
Říkám si, že tohle je ta příležitost.
96
00:05:37,920 --> 00:05:40,050
To je jedno. Zapomeňte na to.
97
00:05:41,090 --> 00:05:42,340
To bylo divný, co?
98
00:05:42,425 --> 00:05:44,385
Jo, brácho. Nikdy s náma nemluví.
99
00:05:44,761 --> 00:05:48,971
Ale jestli nepůjdeš, vezmeme
si oba lístky a půjdeme s tvým tátou.
100
00:05:49,057 --> 00:05:51,307
- Proč mě to nenapadlo?
- Jo no.
101
00:05:51,392 --> 00:05:54,352
Byl jsem na sebe hrdej,
když mě to napadlo.
102
00:05:55,396 --> 00:05:56,726
Tak jaký jsi měla den?
103
00:05:57,106 --> 00:05:58,606
Nebo aspoň první půlku.
104
00:06:00,151 --> 00:06:01,281
Zlato?
105
00:06:05,615 --> 00:06:07,945
- Co děláš?
- Jen drž. Je to roztomilý.
106
00:06:10,953 --> 00:06:12,543
Víc se usmívej.
107
00:06:13,706 --> 00:06:14,536
Fajn.
108
00:06:18,836 --> 00:06:19,666
Máš beďar.
109
00:06:19,754 --> 00:06:21,554
Chceš , abych ti ho vymáčkla?
110
00:06:22,173 --> 00:06:23,383
To radši ne.
111
00:06:24,717 --> 00:06:26,257
Tak jo, fajn.
112
00:06:27,261 --> 00:06:28,431
Natočím to, jo?
113
00:06:28,513 --> 00:06:30,143
- Dobře, já…
- Úsměv.
114
00:06:32,266 --> 00:06:37,356
Shira ale dostala při vymačkávání zprávu,
takže Benova tvář teď vypadá dost hnusně.
115
00:06:37,438 --> 00:06:39,268
Hádejte co, děcka? Máte štěstí.
116
00:06:39,357 --> 00:06:42,687
Dnes budeme dělat
opravdový chemický pokus.
117
00:06:42,777 --> 00:06:44,607
Snad to tu nebouchne.
118
00:06:46,114 --> 00:06:46,954
Co je, Eriku?
119
00:06:47,532 --> 00:06:50,742
Můžu jít na ošetřovnu?
Asi jsem vypil zkažené mléko.
120
00:06:50,827 --> 00:06:52,537
Jak víš, že bylo zkažené?
121
00:06:52,620 --> 00:06:55,120
Když jsem si přičichl, dost smrdělo
122
00:06:55,623 --> 00:06:58,333
a když jsem ho pil, bylo to ještě horší.
123
00:06:58,418 --> 00:07:00,498
Sotva jsem dopil druhou sklenici.
124
00:07:00,586 --> 00:07:03,876
Hele Davide, hádej, koho
bere táta na zápas Clippers?
125
00:07:03,965 --> 00:07:04,915
Do první řady.
126
00:07:05,341 --> 00:07:08,511
Mám lístek navíc,
ale jen když se omluvíš za tu atom…
127
00:07:08,594 --> 00:07:10,684
Přestaň. Chápeš, že jsem naštvaná?
128
00:07:10,763 --> 00:07:14,273
Ne. To právě nechápu.
Co jsem udělal tak strašného?
129
00:07:14,350 --> 00:07:15,310
Tak se podíváme.
130
00:07:15,393 --> 00:07:19,483
Třeba proto, jak vykládáš,
že jsem spala s Paxtonem. Teď je naštvaný.
131
00:07:19,564 --> 00:07:21,274
Cože? Proč by ho to naštvalo?
132
00:07:21,357 --> 00:07:22,527
Na tom nesejde.
133
00:07:22,608 --> 00:07:26,318
Nestrkej nos do mých věcí.
Strč ho učiteli do zadku jako vždy.
134
00:07:26,404 --> 00:07:29,124
Ticho, prosím. Nikdo by neměl vypěnit…
135
00:07:29,198 --> 00:07:31,778
kromě té kádinky
s manganistanem draselným.
136
00:07:37,665 --> 00:07:39,325
Paní Palomová, já vypěním,
137
00:07:39,417 --> 00:07:41,997
jestli mě nepustíte na ošetřovnu. Prosím!
138
00:07:42,462 --> 00:07:46,132
Proč Devi nechce, aby se vědělo,
že spala s někým tak hezkým?
139
00:07:46,215 --> 00:07:49,335
V porovnání s Paxtonem
se ostatní cítí méněcenně.
140
00:07:49,427 --> 00:07:51,177
Měl chlupy už na základce.
141
00:07:51,262 --> 00:07:53,682
Řekl snad Paxton něco, co Devi ublížilo?
142
00:07:53,764 --> 00:07:55,604
A proč se Ben vůbec stará?
143
00:07:55,683 --> 00:07:56,733
Potřebuješ něco?
144
00:07:57,435 --> 00:07:58,265
Cože?
145
00:07:59,270 --> 00:08:00,440
Proč na mě koukáš?
146
00:08:01,439 --> 00:08:03,899
- Nekoukám.
- Ale jo. Zíral jsi na mě.
147
00:08:04,859 --> 00:08:06,489
To nic. To se mi stává.
148
00:08:06,569 --> 00:08:09,659
- Já jsem nežárlil…nezíral.
- Tak co jsi dělal?
149
00:08:11,657 --> 00:08:12,737
Máš rád Clippers?
150
00:08:13,242 --> 00:08:14,082
Cože?
151
00:08:14,577 --> 00:08:15,407
Ale nic.
152
00:08:16,329 --> 00:08:17,369
Zapomeň na to.
153
00:08:18,998 --> 00:08:19,958
Jejda!
154
00:08:20,041 --> 00:08:22,841
Obvykle sebejistý
Ben Gross byl teď dost mimo.
155
00:08:22,919 --> 00:08:24,629
Ale jediné, na čem záleželo,
156
00:08:24,712 --> 00:08:26,842
byl zápas, na který půjde s tátou,
157
00:08:26,923 --> 00:08:29,133
a bude to úžasné.
158
00:08:37,391 --> 00:08:40,271
Moc se omlouvám, ale dnes večer to nedám.
159
00:08:40,353 --> 00:08:42,863
Tahle Kanyeova kauza je komplikovaná.
160
00:08:42,939 --> 00:08:45,109
Měli byste jít s Shannon beze mě.
161
00:08:45,191 --> 00:08:47,991
Na jeho obranu, Kaneyův případ
byl komplikovaný.
162
00:08:48,069 --> 00:08:50,029
Chtěl patent na slovo „hudba“.
163
00:08:50,112 --> 00:08:54,242
Ale to bylo Benovi jedno.
Byl smutný, přestože věděl, že to přijde.
164
00:08:54,325 --> 00:08:56,445
To je naprd. Můžeš to přesunout?
165
00:08:59,705 --> 00:09:02,625
Klasika. A jmenuje se Shira!
166
00:09:06,963 --> 00:09:09,343
Půjdeme. Hodně štěstí s případem.
167
00:09:16,347 --> 00:09:19,097
- Ahoj, Patty.
- Ach, můj sladký princi.
168
00:09:19,183 --> 00:09:22,563
Zrovna jsem ti vyžehlila
ponožky na zápas. Hezké a teplé.
169
00:09:22,645 --> 00:09:24,975
Vlastně mi došlo, že mám hodně úkolů,
170
00:09:25,064 --> 00:09:26,774
takže dnes nikam nepůjdu.
171
00:09:27,275 --> 00:09:29,935
A mimochodem, táta má taky hodně práce,
172
00:09:30,027 --> 00:09:32,777
takže workoholismus se u nás asi dědí.
173
00:09:34,198 --> 00:09:35,698
Nechceš ty lístky?
174
00:09:35,783 --> 00:09:37,453
Co kdybychom šli spolu?
175
00:09:37,535 --> 00:09:40,575
Můžu vzít sáček s mraženými hrozny.
176
00:09:40,663 --> 00:09:42,963
To ne. Musím napsat práci
177
00:09:43,040 --> 00:09:46,750
a taky udělat… výzkum a další věci.
178
00:09:46,836 --> 00:09:48,876
V tom případě tu zůstanu s tebou.
179
00:09:49,380 --> 00:09:52,550
Co postavit bunkr
a pustit si horor jako třeba Shreka?
180
00:09:52,633 --> 00:09:53,763
To je dobrý, Patty.
181
00:09:54,343 --> 00:09:56,643
Měla bys jít na ten zápas. Vezmi syny.
182
00:09:58,723 --> 00:10:00,353
Jsi hodný chlapec.
183
00:10:00,725 --> 00:10:04,515
Postavím se před dělo s tričky,
abych ti přinesla suvenýr.
184
00:10:05,062 --> 00:10:05,902
Díky.
185
00:10:07,481 --> 00:10:09,731
Myslíš, že tam bude Billy Crystal?
186
00:10:10,443 --> 00:10:11,863
Radši se namaluju.
187
00:10:17,617 --> 00:10:19,947
#obočí #péčeosebe
188
00:10:20,036 --> 00:10:21,446
#budoucnostpatříženám
189
00:10:25,499 --> 00:10:27,789
Billy Crystal nabídl nachos sousedce
190
00:10:27,877 --> 00:10:31,707
a ona to opětuje sáčkem
se zmraženými hrozny.
191
00:10:31,797 --> 00:10:35,717
Páni. Ani tenhle bourák
neodmítne takovou dobrotu.
192
00:10:35,801 --> 00:10:37,801
Já ji znám. Je to naše hospodyně.
193
00:10:37,887 --> 00:10:39,257
Jak Billy poznal Patty.
194
00:10:40,431 --> 00:10:42,851
Čau, nesleduješ stránku Ricka a Mortyho?
195
00:10:43,309 --> 00:10:44,349
Žiješ v LA?
196
00:10:44,977 --> 00:10:46,937
Už od narození. LOL
197
00:10:47,521 --> 00:10:48,691
LMAO. I já.
198
00:10:48,773 --> 00:10:52,903
Jdu sledovat zápas do North End Pizza
v Burbanku, kdybys chtěl přijít.
199
00:10:54,445 --> 00:10:56,315
Přijdu, kámo. Bude sranda.
200
00:10:58,991 --> 00:11:00,241
POPLAŠNÝ ALARM ZAPNUT
201
00:11:06,499 --> 00:11:09,169
Ben vešel do North End Pizza nadšený,
202
00:11:09,251 --> 00:11:11,711
že pozná dalšího fandu téhle komedie.
203
00:11:12,755 --> 00:11:14,215
AreolaGrande007?
204
00:11:14,715 --> 00:11:16,335
Ahoj, Areolo.
205
00:11:16,425 --> 00:11:19,545
To jsem já. TheRealPickleRick69…
z Redditu…
206
00:11:19,637 --> 00:11:21,677
však víš, z toho fóra.
207
00:11:22,056 --> 00:11:24,226
Tak jo. Tohle není teenager.
208
00:11:25,184 --> 00:11:26,064
Čau.
209
00:11:26,143 --> 00:11:28,603
Teda chlape. Tak rád tě poznávám.
210
00:11:29,397 --> 00:11:30,977
Moje jméno je vážně Rick.
211
00:11:31,565 --> 00:11:33,525
Sedni si. Nabídni si.
212
00:11:35,236 --> 00:11:38,106
Dobře, já si jméno zatím nechám pro sebe.
213
00:11:38,197 --> 00:11:41,117
Myslel jsem, že jsi mladší.
Máš v přezdívce 69.
214
00:11:41,200 --> 00:11:43,450
Protože jsem se narodil v roce 1969.
215
00:11:43,828 --> 00:11:46,078
Ale uvnitř jsem mladý. Miluju seriály.
216
00:11:46,414 --> 00:11:49,214
Stejně jako ty. Co máme ještě společného?
217
00:11:49,500 --> 00:11:50,460
Bude toho hodně.
218
00:11:50,876 --> 00:11:53,666
Abych byl upřímný,
tohle mi není moc příjemné,
219
00:11:53,754 --> 00:11:54,844
takže radši půjdu.
220
00:11:54,922 --> 00:11:58,632
Hele, chápu to.
Jsem padesátiletý pojišťovák z Tarzany.
221
00:11:59,218 --> 00:12:03,218
Ale taky jsem fanoušek Ricka a Mortyho
a nemám o tom s kým mluvit.
222
00:12:04,056 --> 00:12:08,636
V práci jsem řekl, že mám pana Meeseekse,
a koukali na mě jako na Jerryho.
223
00:12:10,813 --> 00:12:16,073
Bylo by jen hezké mluvit s někým,
kdo mě chápe, ale pochopím, když odejdeš.
224
00:12:16,610 --> 00:12:20,280
Bena to kupodivu zasáhlo.
Kdo je, aby mohl soudit tohohle muže?
225
00:12:20,364 --> 00:12:21,784
Taky byl osamělý,
226
00:12:21,866 --> 00:12:25,826
navíc byli Rick a Morty taky
věkově jinde a koukni, jak se baví.
227
00:12:27,246 --> 00:12:28,366
Víš co? Máš pravdu.
228
00:12:28,664 --> 00:12:30,674
Promiň, jestli jsem byl hrubý.
229
00:12:30,750 --> 00:12:33,750
Jsme dva fandové,
co jedí pizzu a mluví o animácích.
230
00:12:33,836 --> 00:12:34,746
To je normální.
231
00:12:34,837 --> 00:12:35,757
Že ano?
232
00:12:36,046 --> 00:12:37,916
Opatrně. Ta pizza je horká.
233
00:12:38,007 --> 00:12:39,427
Nejdřív si ji vyfoukej.
234
00:12:41,886 --> 00:12:42,716
Pomaleji.
235
00:12:43,929 --> 00:12:45,099
Pomaleji.
236
00:12:45,514 --> 00:12:47,354
Jo, to je ono.
237
00:12:48,017 --> 00:12:49,267
To už není normální.
238
00:12:49,351 --> 00:12:51,731
Nechce si jen povídat. Vypadni odtamtud!
239
00:12:51,812 --> 00:12:53,982
- Tak teď už vážně jdu.
- Ale no tak.
240
00:12:54,064 --> 00:12:56,154
Není to divné, když to tak nebereš.
241
00:12:59,153 --> 00:13:00,533
Do toho, Clippers.
242
00:13:05,993 --> 00:13:07,413
Ben byl odolný.
243
00:13:07,495 --> 00:13:10,955
Kdykoli zažil nezdar,
a že minulá noc byla fakt náročná,
244
00:13:11,040 --> 00:13:12,710
vždy z toho vyšel silnější.
245
00:13:14,335 --> 00:13:17,085
Vyrval i šuplík ze skříně.
Jo, je to smolař.
246
00:13:29,892 --> 00:13:31,142
TEST Z CHEMIE
100
247
00:13:39,276 --> 00:13:40,816
KOZY
248
00:13:47,368 --> 00:13:48,288
Co sakra děláš?
249
00:13:48,369 --> 00:13:51,749
Promiň. Moje chyba.
Myslel jsem, že máš na tváři švába.
250
00:13:51,831 --> 00:13:53,541
V téhle škole je jich hodně.
251
00:13:53,958 --> 00:13:56,878
Ale je to jen obří beďar.
252
00:13:56,961 --> 00:13:58,091
Jo, fakt vtipný.
253
00:13:58,170 --> 00:14:01,420
Zajdi si s tím.
Když je prý beďar takhle velký,
254
00:14:01,507 --> 00:14:04,257
může ti hnisat do mozku a pak umřeš.
255
00:14:04,760 --> 00:14:06,010
Jasně. Někam zajdu.
256
00:14:06,095 --> 00:14:09,465
Tak jo. Dobře, že jsem ti dal ránu,
aspoň jsem ti poradil.
257
00:14:09,557 --> 00:14:11,137
Jasně. Díky moc.
258
00:14:11,225 --> 00:14:12,055
Rádo se stalo.
259
00:14:12,852 --> 00:14:17,232
Jo a ten zápas včera byl parádní.
Muselo být bezva být v první řadě.
260
00:14:22,945 --> 00:14:25,485
Benjamine, ráda tě vidím.
261
00:14:26,156 --> 00:14:28,196
Prý máš na bradě nezvaného hosta.
262
00:14:28,284 --> 00:14:29,874
Normálně beďary nemívám.
263
00:14:29,952 --> 00:14:32,452
Nejspíš mi jen zarostl vous.
264
00:14:32,913 --> 00:14:35,043
Ne. Vypadá to jako normální uhrák.
265
00:14:35,124 --> 00:14:36,634
Žádné vousy tu nevidím.
266
00:14:36,709 --> 00:14:38,839
Umím se skvěle oholit. Tím to bude.
267
00:14:39,461 --> 00:14:40,341
Ano, jistě.
268
00:14:40,921 --> 00:14:44,381
Dám ti injekci kortizonu.
269
00:14:44,466 --> 00:14:47,086
Víš, Benjamine, musím ti poděkovat.
270
00:14:47,177 --> 00:14:49,307
Motivuješ ji k výkonu.
271
00:14:49,388 --> 00:14:51,558
No, to ona mě taky.
272
00:14:51,640 --> 00:14:54,890
Každý den u večeře
poslouchám o vašem soupeření.
273
00:14:54,977 --> 00:14:57,857
„Ben bodoval v matice,
Ben bodoval v dějepisu.
274
00:14:57,938 --> 00:15:00,068
Předepiš mi něco, ať ho porazím.“
275
00:15:00,149 --> 00:15:01,399
Je mnou posedlá.
276
00:15:02,902 --> 00:15:04,952
Vy každý den večeříte společně?
277
00:15:05,029 --> 00:15:06,449
Samozřejmě. Jsme rodina.
278
00:15:06,822 --> 00:15:10,492
Chci jen říct, že jsi velmi
chytrý kluk se zářnou budoucností.
279
00:15:10,618 --> 00:15:12,158
Tví rodiče musí být pyšní.
280
00:15:12,244 --> 00:15:16,374
Po těch hrozných 24 hodinách
byla tahle fráze víc, než mohl Ben unést.
281
00:15:16,457 --> 00:15:17,877
Teď to trochu štípne.
282
00:15:20,878 --> 00:15:21,748
Tak a je to.
283
00:15:24,256 --> 00:15:25,086
Sakra.
284
00:15:25,174 --> 00:15:29,474
Neměli jsme kupovat ten obyčejný
znecitlivující krém. Odteď jen značkový.
285
00:15:29,970 --> 00:15:31,220
Jsi v pořádku, zlato?
286
00:15:31,430 --> 00:15:32,260
Nic mi není.
287
00:15:36,435 --> 00:15:39,095
Já jen… už jsem dlouho s nikým nevečeřel.
288
00:15:39,730 --> 00:15:41,110
Chudáčku.
289
00:15:41,190 --> 00:15:44,030
Jsem v pohodě. Víte, mám úžasný život.
290
00:15:45,486 --> 00:15:47,316
Ani nevím, proč vlastně brečím.
291
00:15:50,324 --> 00:15:52,334
Možná mám alergii na tu injekci.
292
00:15:53,243 --> 00:15:56,293
Nebo… na něco jiného. Nebyl v tom pyl?
293
00:15:56,664 --> 00:15:57,544
Nebyl.
294
00:16:04,838 --> 00:16:08,378
Raději dávám jen jednu papričku,
jinak by to přebilo chuť.
295
00:16:08,467 --> 00:16:11,137
Dneska máme na večeři
velmi speciálního hosta.
296
00:16:11,220 --> 00:16:14,640
Kamalo, udělej to prosím méně ostré.
297
00:16:15,641 --> 00:16:17,481
To snad ne.
298
00:16:19,103 --> 00:16:22,563
Zatímco stál Ben v kuchyni
své odpůrkyně a čekal na večeři,
299
00:16:22,648 --> 00:16:24,978
jeho rozpaky stále narůstaly.
300
00:16:25,067 --> 00:16:26,487
Proč jsi na něj taková?
301
00:16:27,069 --> 00:16:30,409
Protože mě štve.
Stačí, že ho vidím denně ve škole.
302
00:16:30,489 --> 00:16:32,239
Teď bude chodit i k nám domů?
303
00:16:32,324 --> 00:16:34,034
Takže, Bene…
304
00:16:34,785 --> 00:16:36,615
jaké máš koníčky a zájmy?
305
00:16:37,746 --> 00:16:39,206
No, opravdu mě zajímá…
306
00:16:39,289 --> 00:16:41,789
Ten mladý muž je člověk a je velmi smutný.
307
00:16:41,875 --> 00:16:43,625
Víš, že u mě dnes brečel?
308
00:16:43,711 --> 00:16:46,211
Tolik slz,
že jsem pak musela utřít křeslo.
309
00:16:46,630 --> 00:16:47,760
Mě to nezajímá!
310
00:16:47,840 --> 00:16:49,680
Máme zrovna vyčištěné větrání.
311
00:16:49,758 --> 00:16:52,088
Je šílené, jak dobře přenáší zvuk.
312
00:16:52,177 --> 00:16:54,887
Prochází si těžkým
obdobím doma i s přítelkyní
313
00:16:54,972 --> 00:16:58,142
a má ten nejodpornější uhrák,
co jsem kdy viděla.
314
00:16:59,810 --> 00:17:01,100
Upustila jsem pánev.
315
00:17:01,645 --> 00:17:03,355
Doufala jsem v delší rámus.
316
00:17:03,439 --> 00:17:05,519
Vždy chceš, aby k nám někdo přišel.
317
00:17:05,691 --> 00:17:06,981
Ale ne Ben Gross.
318
00:17:07,359 --> 00:17:08,189
Proč ne?
319
00:17:08,652 --> 00:17:12,572
Je milý a chytrý a neprodají mu drogy,
protože vypadá jako udavač.
320
00:17:12,656 --> 00:17:15,076
Můžeš být aspoň jeden večer milá?
321
00:17:15,451 --> 00:17:18,291
Aspoň řekla, že jsi milý a chytrý.
322
00:17:19,079 --> 00:17:21,079
Nejlepší přívlastky, co jsou.
323
00:17:21,165 --> 00:17:22,915
Taky mě nazvala udavačem.
324
00:17:23,000 --> 00:17:26,210
Na to buď pyšný.
Policie nespolupracuje s kdekým.
325
00:17:27,337 --> 00:17:30,047
Bene, je skvělé mít tě ve svém domě.
326
00:17:30,132 --> 00:17:33,592
Obvykle bývá mým
bezpečným útočištěm od mých nepřátel.
327
00:17:33,677 --> 00:17:37,807
- Devi, slíbila jsi, že budeš slušná.
- Jak říkám, jsem ráda, že tu je.
328
00:17:38,015 --> 00:17:39,975
Jestli chceš mít mobilní paušál,
329
00:17:40,059 --> 00:17:41,809
budeš se muset chovat lépe.
330
00:17:42,478 --> 00:17:45,308
Proč nám neřekneš,
co ses dnes naučila ve škole?
331
00:17:45,397 --> 00:17:46,227
Fajn.
332
00:17:46,440 --> 00:17:48,570
Naučila jsem se, že tangens théty
333
00:17:48,650 --> 00:17:51,610
se rovná sinu théty
děleno jejím cosinem. Šťastná?
334
00:17:51,695 --> 00:17:52,525
Extrémně.
335
00:17:52,654 --> 00:17:55,664
Já se naučila, že když
necháš peněženku v obchodě,
336
00:17:55,741 --> 00:18:00,501
pokladní za tebe zaplatí nákup, a dá ti
své číslo, aby věděl, že jsi v pořádku.
337
00:18:01,080 --> 00:18:05,000
Bene, prý ses taky na poslední chvíli
zúčastnil Studentského OSN.
338
00:18:05,084 --> 00:18:09,254
Na poslední chvíli ani ne. Někteří
z nás se na to připravovali měsíce.
339
00:18:09,338 --> 00:18:13,428
Ale Devi přišla bez přípravy
a stejně byla velmi výraznou osobností.
340
00:18:14,176 --> 00:18:16,636
- Opravdu? Jak to?
- Kdo ví.
341
00:18:16,720 --> 00:18:20,430
Pokud byla někdy skvělá
možnost, jak to Devi vrátit, tak tato.
342
00:18:20,516 --> 00:18:23,476
No, znáte Devi. Je jak rachejtle.
343
00:18:23,560 --> 00:18:26,400
Ale ne. Co udělala?
344
00:18:26,897 --> 00:18:29,357
Místo toho… se rozhodl, že bude mlčet.
345
00:18:30,442 --> 00:18:31,282
Nic špatného.
346
00:18:31,985 --> 00:18:34,815
Jen byla velmi zapálená
do role Rovníkové Guiney.
347
00:18:35,239 --> 00:18:38,829
Řekl bych, že ještě nikdo
neudělal napoprvé takový dojem.
348
00:18:39,493 --> 00:18:42,543
Úplně rozdrtila soupeře.
349
00:18:43,205 --> 00:18:46,495
Devi, to zní, jako že jsi celkem diplomat.
350
00:18:46,583 --> 00:18:47,713
To je skvělé.
351
00:18:47,793 --> 00:18:52,513
Když já byla ve škole, mojí jedinou
mimoškolní aktivitou bylo koupání babičky.
352
00:18:52,589 --> 00:18:54,169
Pořád se mnou bojovala.
353
00:18:54,258 --> 00:18:55,798
- Vážně?
- Ne.
354
00:18:55,884 --> 00:18:58,644
Ben ani nevěděl,
kdy naposledy jedl s rodinou.
355
00:18:58,720 --> 00:19:02,930
Asi v květnu 2018, když jeho otci
zrušili let na Billboard Music Awards.
356
00:19:03,016 --> 00:19:06,396
A i když tahle večeře
zahrnovala ponížení, hádky, výhrůžky
357
00:19:06,478 --> 00:19:10,018
a jídlo bylo moc ostré,
pořád to byla rodinná večeře.
358
00:19:11,108 --> 00:19:12,068
A to bylo super.
359
00:19:21,952 --> 00:19:22,792
Čau.
360
00:19:23,996 --> 00:19:26,416
Díky, že jsi neprásknul to s OSN.
361
00:19:26,957 --> 00:19:29,167
Chovala jsem se k tobě hrozně, takže…
362
00:19:29,793 --> 00:19:31,173
Zasloužila bych si to.
363
00:19:31,461 --> 00:19:35,091
Někdy je sranda udělat
něčí den podělanej stejně jako tvůj,
364
00:19:35,174 --> 00:19:36,884
ale to jsem dneska nechtěl.
365
00:19:37,384 --> 00:19:38,304
Co se ti stalo?
366
00:19:38,844 --> 00:19:40,804
A proč jsi u mojí mámy brečel?
367
00:19:40,888 --> 00:19:43,268
Bylo to jen kvůli tomu oparu na bradě?
368
00:19:43,348 --> 00:19:46,848
O nic nešlo. Já jen… byl jsem zmatený.
369
00:19:46,935 --> 00:19:48,595
Proč? Komorník dal výpověď?
370
00:19:49,104 --> 00:19:51,984
Snažím se tu být zranitelný.
A komorníky nemáme.
371
00:19:52,065 --> 00:19:54,475
- Teď jsou to správci domu.
- Tak promiň.
372
00:19:55,986 --> 00:19:58,196
A z čeho jsi zmatený?
373
00:19:59,740 --> 00:20:00,570
Já nevím.
374
00:20:02,117 --> 00:20:05,157
Občas se cítím jako hráč NBA, ale…
375
00:20:06,163 --> 00:20:08,833
ať boduji jakkoli, táta si mě nevšímá
376
00:20:08,916 --> 00:20:10,996
a moje holka má ráda jen mé peníze.
377
00:20:12,127 --> 00:20:15,047
Ta metafora není úplně můj obor,
jsem spíš na
378
00:20:15,130 --> 00:20:17,930
drby o slavných
nebo pozvání na ples na Youtube,
379
00:20:18,759 --> 00:20:20,389
ale asi vím, kam tím míříš.
380
00:20:20,844 --> 00:20:23,814
A promiň, že jsem to
podělal mezi tebou a Paxtonem.
381
00:20:24,514 --> 00:20:25,354
Nepodělal.
382
00:20:25,432 --> 00:20:28,392
Kdybych mlčel, třeba byste měli šanci.
383
00:20:29,895 --> 00:20:31,515
Já se s Paxtonem nevyspala.
384
00:20:32,481 --> 00:20:33,321
Cože?
385
00:20:33,649 --> 00:20:35,229
Nikdy jsem s ním nespala.
386
00:20:35,692 --> 00:20:37,492
Jen všichni věří tomu, že ano.
387
00:20:40,197 --> 00:20:42,777
Takže je naštvaný, že o tom lžeš.
388
00:20:43,325 --> 00:20:44,945
To dává mnohem větší smysl.
389
00:20:45,369 --> 00:20:46,789
Měli jsme k tomu blízko.
390
00:20:47,246 --> 00:20:49,616
Aspoň tak blízko, jak to jde bez líbání.
391
00:20:51,375 --> 00:20:53,085
Sundal si triko a já cukla.
392
00:20:54,086 --> 00:20:56,666
- Vím, jsem troska.
- Myslíš, že jsi troska?
393
00:20:57,339 --> 00:21:00,629
Já byl tak sám, že jsem
na netu naletěl starýmu chlapovi.
394
00:21:00,842 --> 00:21:03,682
Bene, nemusíš mě předhánět,
abych se cítila líp.
395
00:21:03,762 --> 00:21:04,602
Doopravdy.
396
00:21:04,680 --> 00:21:09,060
Byl to padesátiletý pojišťovák z Tarzany,
a chtěl, abych si vyfoukal pizzu.
397
00:21:09,142 --> 00:21:11,192
- Nene.
- Jo. Bylo to děsný.
398
00:21:11,270 --> 00:21:14,480
Ben často strážil svůj
smutek jako já svá ocenění Emmy,
399
00:21:14,564 --> 00:21:15,734
pohřbením hluboko.
400
00:21:15,857 --> 00:21:18,897
Dal jsem je do bunkru
v podzemí ke sbírce nálepek,
401
00:21:18,986 --> 00:21:23,696
ale když se Ben otevřel,
vlastně se mu hodně ulevilo.
402
00:21:25,909 --> 00:21:29,449
Dej mi svou pentilku.
Potřebuju na Instagramu vypadat chytře.
403
00:21:30,289 --> 00:21:31,419
Jasně, tady.
404
00:21:36,044 --> 00:21:37,674
DEVI VÁM POSLALA 5 DOLARŮ
405
00:21:37,754 --> 00:21:40,424
To abys nemusel
chodit na jídlo s pedofilem.
406
00:21:43,427 --> 00:21:45,967
I když to vypadalo, že se nic nezměnilo,
407
00:21:46,054 --> 00:21:49,064
dnes se Ben cítil nejmíň
osaměle za dlouhou dobu.
408
00:21:49,891 --> 00:21:51,561
Tak to bychom měli.
409
00:21:51,643 --> 00:21:55,443
Jménem Bena, Devi
a celé střední školy Sherman Oaks,
410
00:21:55,522 --> 00:21:58,482
tohle byl Andy Samberg.
Předávám zpátky slovo.
411
00:22:48,617 --> 00:22:50,907
Překlad titulků: Sebastian Jágr