1 00:00:06,006 --> 00:00:07,966 ‪LOẠT PHIM CỦA NETFLIX 2 00:00:11,594 --> 00:00:13,224 ‪Đây là Ben Gross. 3 00:00:13,304 --> 00:00:16,224 ‪Cậu 15 tuổi ở Sherman Oaks, California, 4 00:00:16,307 --> 00:00:18,807 ‪tôi là diễn viên, nhà sản xuất, nhà văn, 5 00:00:18,893 --> 00:00:20,523 ‪rapper giả Andy Samberg người Mỹ. 6 00:00:20,603 --> 00:00:22,113 ‪Biết nói gì đây? Tôi đa tài mà. 7 00:00:22,188 --> 00:00:24,148 ‪Bây giờ, có thể bạn thắc mắc, 8 00:00:24,232 --> 00:00:27,572 ‪"Sao Andy Samberg lại kể chuyện ‪về cậu bé đặc biệt này?" 9 00:00:27,694 --> 00:00:30,454 ‪Thực ra, bố cậu là luật sư của tôi, ‪và tôi nợ ân tình ông ấy, 10 00:00:30,947 --> 00:00:34,447 ‪nhưng Ben có vẻ là đứa trẻ ngoan, ‪nên rất vui khi kể về cậu. 11 00:00:34,534 --> 00:00:36,244 ‪Thực hiện thành công vụ trộm rượu 12 00:00:36,327 --> 00:00:38,617 ‪rồi kẻ thù lớn nhất ‪lại thành đồng minh bất ngờ, 13 00:00:38,955 --> 00:00:40,705 ‪Ben như trên đỉnh thế giới, 14 00:00:40,790 --> 00:00:42,630 ‪hoặc ít nhất là đỉnh Mô hình LHQ 15 00:00:42,709 --> 00:00:45,249 ‪khi chỉ vài giờ nữa, ‪cây búa vàng cậu rất khao khát 16 00:00:45,336 --> 00:00:48,296 ‪sẽ được cất an toàn ‪vào vali nhỏ lạ của cậu. 17 00:00:48,381 --> 00:00:50,971 ‪Guinea Xích đạo muốn chính thức yêu cầu 18 00:00:51,051 --> 00:00:52,091 ‪nổ tung nước Mỹ. 19 00:00:52,177 --> 00:00:53,887 ‪Tuy nhiên, xui xẻo cho Ben, 20 00:00:53,970 --> 00:00:56,970 ‪đồng minh mới lại quyết định ‪quay lại làm kẻ thù. 21 00:00:57,057 --> 00:00:57,927 ‪Gì vậy, Devi? 22 00:01:12,447 --> 00:01:13,447 ‪Sao thế? 23 00:01:13,531 --> 00:01:15,491 ‪Không có gì. Cậu cứ nhìn vào tôi. 24 00:01:17,243 --> 00:01:20,373 ‪Ben nghĩ lại ‪cuộc nói chuyện tốt đẹp tối qua sao? 25 00:01:20,455 --> 00:01:23,035 ‪Cậu có nói gì kì quặc khi uống rượu say à? 26 00:01:23,541 --> 00:01:25,841 ‪Và càng tệ hơn, sau sáu giờ đi xe, 27 00:01:25,919 --> 00:01:28,759 ‪Ben mới biết mình quên AirPods ‪ở phòng khách sạn. 28 00:01:29,172 --> 00:01:30,172 ‪Xin chào. 29 00:01:30,715 --> 00:01:32,675 ‪Có vẻ em cần bạn đồng hành. 30 00:01:34,135 --> 00:01:36,675 ‪Dùng salad trứng chứ? Thầy còn thìa khác. 31 00:01:36,763 --> 00:01:37,973 ‪Không, cảm ơn thầy. 32 00:01:41,768 --> 00:01:45,268 {\an8}‪...LÀ CẬU BÉ CÔ ĐƠN NHẤT THẾ GIỚI 33 00:01:49,400 --> 00:01:51,240 ‪Chào con yêu. Đã lâu không gặp. 34 00:01:51,319 --> 00:01:53,989 ‪Mẹ sẽ nghĩ dưỡng nhận thức bản thân ‪ở Santa Barbara. 35 00:01:54,656 --> 00:01:56,116 ‪Mẹ vừa mới đi mà? 36 00:01:56,199 --> 00:01:59,289 {\an8}‪Không, đó là hội thảo về chánh niệm ‪ở Santa Clara. 37 00:01:59,577 --> 00:02:02,327 {\an8}‪Những triết lý khác nhau, ‪nhưng đều quan trọng. 38 00:02:02,872 --> 00:02:04,872 {\an8}‪Được rồi. Chúc mẹ vui vẻ. 39 00:02:04,958 --> 00:02:07,088 {\an8}‪Không vui đâu, Ben. Là việc...  40 00:02:07,377 --> 00:02:08,457 {\an8}‪về bản thân mẹ... 41 00:02:08,545 --> 00:02:10,795 {\an8}‪để làm mẹ tốt hơn với con. 42 00:02:10,880 --> 00:02:11,920 {\an8}‪Phải nhanh thôi. 43 00:02:12,924 --> 00:02:14,634 {\an8}‪Mẹ suýt quên mất. 44 00:02:14,717 --> 00:02:16,387 {\an8}‪Con dự giải tranh luận quan trọng. 45 00:02:16,469 --> 00:02:17,469 {\an8}‪Được điểm A chứ? 46 00:02:17,554 --> 00:02:19,064 ‪Thực ra là Mô hình Liên... 47 00:02:20,765 --> 00:02:22,635 {\an8}‪Phải, rất tuyệt. 48 00:02:22,725 --> 00:02:23,935 {\an8}‪Con giỏi lắm. 49 00:02:24,018 --> 00:02:27,018 {\an8}‪Khi mẹ về, ‪hãy ăn mừng bằng thiền âm thanh. 50 00:02:27,522 --> 00:02:28,612 {\an8}‪Mẹ yêu con. 51 00:02:32,068 --> 00:02:33,148 {\an8}‪Con cũng yêu mẹ. 52 00:02:33,444 --> 00:02:36,244 {\an8}‪Bố mẹ Ben có cách nuôi dạy con ‪rất độc đáo...  53 00:02:36,322 --> 00:02:37,992 {\an8}‪là không làm gì cả. 54 00:02:38,074 --> 00:02:40,664 {\an8}‪Vì vậy, trái với tính cách ồn ào, ‪thô lỗ ở trường, 55 00:02:40,743 --> 00:02:43,663 {\an8}‪ở nhà cậu chỉ là đứa trẻ trầm lặng, ‪cô đơn. 56 00:02:43,746 --> 00:02:46,996 ‪David S. Pumpkin cùng áo bộ xương. ‪Cười sướng. 57 00:03:05,685 --> 00:03:08,395 ‪Này, thôi đăng những bức hình câu like ‪nhí nhố này 58 00:03:08,479 --> 00:03:11,689 ‪và quay lại bàn thuyết ‪Rick and Morty nhé? 59 00:03:12,066 --> 00:03:13,936 ‪Đó là vấn đề khi quá nhiều mục. 60 00:03:14,027 --> 00:03:16,697 ‪Chúng trở nên hỗn loạn ‪như Hội đồng các Ricks. 61 00:03:34,380 --> 00:03:37,090 ‪1 SỰ KIỆN - 7:30 PM NGÀY MAI ‪ĐẤU CLIPPERS CÙNG BỐ VÀ SHIRA 62 00:03:38,635 --> 00:03:42,135 ‪Chào bố. Mọi blog viết ‪Kawhi rất mạnh cho trận ngày mai. 63 00:03:46,392 --> 00:03:49,482 ‪Tuyệt. ‪Như thể ta tham gia trận đấu vậy con. 64 00:03:59,113 --> 00:04:00,993 ‪Như bạn bè nói, hồi trung học, 65 00:04:01,074 --> 00:04:03,164 {\an8}‪Ben từng có hai bạn rất thân. 66 00:04:03,243 --> 00:04:06,003 {\an8}‪Brian Lakstone, bị đuổi học khi đi xe máy, 67 00:04:06,079 --> 00:04:07,369 {\an8}‪và Garret Von Kaenel, 68 00:04:07,455 --> 00:04:09,365 {\an8}‪ợ theo bài hát chủ đề của‪ Game of Thrones. 69 00:04:09,457 --> 00:04:11,167 {\an8}‪Nhưng cả hai đều khác trường cấp ba‪, 70 00:04:11,251 --> 00:04:15,211 {\an8}‪ngay khi Ben hẹn hò Shira, ‪bạn cô cũng trở thành là bạn cậu. 71 00:04:15,296 --> 00:04:17,586 {\an8}‪Đen đủi thay, bạn bè cô thật khó ưa. 72 00:04:18,258 --> 00:04:21,428 {\an8}‪Thật miệt thị ngoại hình ‪khi bảo đường cong là đẹp. 73 00:04:21,511 --> 00:04:24,061 ‪Vì sẽ làm bọn cỡ 0 như mình ‪thấy ra sao đây? 74 00:04:24,138 --> 00:04:26,598 ‪Phải. Tôi cảm nhận rất rõ vì bé hơn cậu. 75 00:04:27,308 --> 00:04:29,018 ‪Chào Shira. Thích trận tối nay chứ? 76 00:04:29,102 --> 00:04:30,982 ‪Chúa ơi. Anh yêu, em quên mất. 77 00:04:31,062 --> 00:04:34,232 ‪Em đã bảo với Zoe sẽ cùng cô ấy ‪tới sự kiện tỉa mày. 78 00:04:34,315 --> 00:04:36,275 ‪Nhưng em đã nói sẽ tới ‪trận đấu của Clipper, 79 00:04:36,359 --> 00:04:37,239 ‪hai tháng trước mà. 80 00:04:37,318 --> 00:04:39,738 ‪Tối nay em sẽ tỉa mày sao? 81 00:04:40,113 --> 00:04:41,913 ‪Chúa ơi. Không thấy Snapchat của em? 82 00:04:41,990 --> 00:04:43,240 ‪Sẽ tuyệt cho Insta của em. 83 00:04:43,324 --> 00:04:48,294 ‪Chà, ngồi ghế sát biên ‪ở trận đấu NBA cũng đáng đăng Insta... 84 00:04:48,371 --> 00:04:50,001 ‪Cũng đáng nếu là trận của Lakers, 85 00:04:50,081 --> 00:04:54,001 ‪nhưng người theo dõi em không muốn thấy ‪Billy Crystal ăn nacho hay gì khác. 86 00:04:54,085 --> 00:04:56,415 ‪Clippers mạnh hơn Lakers nhiều năm rồi. 87 00:04:57,088 --> 00:04:58,208 ‪Thôi không sao. 88 00:04:58,298 --> 00:04:59,628 ‪Ai muốn vé của Shira? 89 00:04:59,716 --> 00:05:01,006 ‪- Không. ‪- Không. 90 00:05:01,092 --> 00:05:02,012 ‪Được. 91 00:05:07,390 --> 00:05:08,640 ‪Lại nữa? 92 00:05:08,725 --> 00:05:10,305 ‪Chào. Sao rồi? 93 00:05:10,393 --> 00:05:12,483 ‪Này, hai người thích thể thao chứ? 94 00:05:12,562 --> 00:05:14,772 ‪Tối ai muốn ngồi ghế sát biên ‪trận của Clipper? 95 00:05:14,856 --> 00:05:16,186 ‪Tôi còn thừa một vé. 96 00:05:16,274 --> 00:05:18,694 ‪Đi với cậu hay ngồi một mình? 97 00:05:18,776 --> 00:05:21,066 ‪Không. Cậu sẽ đi cùng tôi và bố tôi. 98 00:05:21,154 --> 00:05:23,704 ‪Chỉ một trong hai thôi? ‪Không được cả hai? 99 00:05:23,781 --> 00:05:25,201 ‪Đã nói rồi, vé đơn thôi. 100 00:05:25,283 --> 00:05:26,703 ‪Nhưng không kì quặc sao? 101 00:05:26,784 --> 00:05:29,454 ‪Vì bọn tôi không phải bạn bè của cậu. 102 00:05:29,537 --> 00:05:31,457 ‪Nào. Tôi quen anh hồi mẫu giáo. 103 00:05:31,539 --> 00:05:34,209 ‪Có lẽ nếu trước đây ta chơi cùng. ‪Chuẩn bị cho trận đấu. 104 00:05:34,292 --> 00:05:36,502 ‪Cứ tưởng đây sẽ là cơ hội. 105 00:05:37,920 --> 00:05:40,050 ‪Phải, thôi. Quên đi. 106 00:05:41,090 --> 00:05:42,260 ‪Kỳ lạ thật nhỉ? 107 00:05:42,342 --> 00:05:44,682 ‪Phải. Cậu ta chưa hề nói chuyện với ta. 108 00:05:44,761 --> 00:05:46,431 ‪Nhưng nếu cậu không đi, 109 00:05:46,512 --> 00:05:48,972 ‪bọn tôi sẽ lấy hai vé rồi đi cùng bố cậu. 110 00:05:49,057 --> 00:05:51,307 ‪- Sao tôi không nghĩ ra nhỉ? ‪- Biết mà. 111 00:05:51,392 --> 00:05:54,352 ‪Thật hãnh diện khi nghĩ ra ý đó lúc này. 112 00:05:55,396 --> 00:05:57,016 ‪Hôm nay em thế nào? 113 00:05:57,106 --> 00:05:58,856 ‪Ít nhất là nửa ngày qua. 114 00:06:00,151 --> 00:06:01,281 ‪Em yêu? 115 00:06:05,615 --> 00:06:07,945 ‪- Gì vậy? ‪- Cứ làm đi. Dễ thương mà. 116 00:06:10,953 --> 00:06:12,543 ‪Cười tươi lên. 117 00:06:13,623 --> 00:06:14,463 ‪Được rồi. 118 00:06:18,795 --> 00:06:19,665 ‪Anh có mụn. 119 00:06:19,754 --> 00:06:21,554 ‪Cần em nặn giúp anh không? 120 00:06:22,173 --> 00:06:23,383 ‪Anh không muốn thế. 121 00:06:24,717 --> 00:06:26,257 ‪Thôi, được rồi. 122 00:06:27,261 --> 00:06:28,431 ‪Em quay được chứ? 123 00:06:28,513 --> 00:06:30,523 ‪- Chà, anh... ‪- Cười lên. 124 00:06:32,266 --> 00:06:34,556 ‪Xui xẻo thay, ‪Shira có tin nhắn giữa lúc nặn 125 00:06:34,644 --> 00:06:37,274 ‪và khiến mặt Ben Gross nhìn thật gớm. 126 00:06:37,355 --> 00:06:39,265 ‪Nào, mọi người. Các em thật may. 127 00:06:39,357 --> 00:06:42,687 ‪Hôm nay chúng ta ‪sẽ tiến hành thí nghiệm hóa trực tiếp. 128 00:06:42,777 --> 00:06:44,607 ‪Ta sẽ là Breaking Good. 129 00:06:46,114 --> 00:06:46,954 ‪Sao thế, Eric? 130 00:06:47,448 --> 00:06:49,158 ‪Cho em đến phòng y tế nhé? 131 00:06:49,242 --> 00:06:50,742 ‪Chắc em đã uống sữa thiu. 132 00:06:50,827 --> 00:06:52,537 ‪Sao lại biết sữa thiu, Eric? 133 00:06:52,620 --> 00:06:55,120 ‪Khi em ngửi, nó rất có mùi, 134 00:06:55,623 --> 00:06:58,333 ‪và khi em uống, càng tệ hơn. 135 00:06:58,418 --> 00:07:00,498 ‪Em không thể uống hết ly thứ hai. 136 00:07:00,586 --> 00:07:03,876 ‪Này, Devi, xem tối ai được bố dẫn đi ‪xem trận Clippers. 137 00:07:03,965 --> 00:07:05,085 ‪Ghế sát đường biên. 138 00:07:05,299 --> 00:07:08,509 ‪Tôi thừa một vé, ‪nhưng chỉ cho ai xin lỗi vì nổ tung... 139 00:07:08,594 --> 00:07:10,684 ‪Thôi bắt chuyện đi. ‪Không biết tôi giận cậu? 140 00:07:10,763 --> 00:07:12,603 ‪Không. Rồi, tôi không hiểu. 141 00:07:12,682 --> 00:07:14,272 ‪Tôi đã làm gì tệ đến thế? 142 00:07:14,350 --> 00:07:15,310 ‪Xem nào. 143 00:07:15,393 --> 00:07:18,313 ‪Không biết. Có lẽ đã mở mồm ‪về chuyện tôi quan hệ với Paxton. 144 00:07:18,396 --> 00:07:19,476 ‪Giờ anh ấy giận tôi. 145 00:07:19,564 --> 00:07:21,274 ‪Sao? Sao lại làm anh ta giận? 146 00:07:21,357 --> 00:07:22,527 ‪Không quan trọng. 147 00:07:22,608 --> 00:07:24,358 ‪Đừng tọc mạch chuyện của tôi, 148 00:07:24,444 --> 00:07:26,324 ‪và chú ý tới giáo viên như thường đi. 149 00:07:26,404 --> 00:07:29,124 ‪Trật tự. Không ai được nóng giận...  150 00:07:29,198 --> 00:07:31,778 ‪ngoại trừ cốc thuốc tím này. 151 00:07:37,665 --> 00:07:39,325 ‪Cô Paloma, em cũng như thế 152 00:07:39,417 --> 00:07:41,997 ‪nếu không đến phòng y tá. Xin cô! 153 00:07:42,378 --> 00:07:44,008 ‪Sao Devi không muốn ai biết 154 00:07:44,088 --> 00:07:46,128 ‪cô ấy quan hệ với gã đẹp hơn mình? 155 00:07:46,215 --> 00:07:49,335 ‪Paxton H-Y khiến mọi nam sinh ‪đều cảm thấy tự ti. 156 00:07:49,427 --> 00:07:51,177 ‪Cậu có lông nách hồi lớp bốn! 157 00:07:51,262 --> 00:07:53,682 ‪Paxton đã nói hay làm gì tổn thương Devi? 158 00:07:53,764 --> 00:07:55,604 ‪Và sao Ben lại để ý? 159 00:07:55,683 --> 00:07:56,733 ‪Cậu cần gì à? 160 00:07:57,435 --> 00:07:58,265 ‪Sao cơ? 161 00:07:59,270 --> 00:08:00,440 ‪Sao lại nhìn tôi? 162 00:08:01,439 --> 00:08:03,899 ‪- Đâu có. ‪- Có. Cậu cứ chằm chằm nhìn tôi. 163 00:08:04,859 --> 00:08:06,489 ‪Không sao. Tôi hay được nhìn thế. 164 00:08:06,569 --> 00:08:09,659 ‪- Tôi không xúc động... chằm chằm. ‪- Vậy cậu làm gì? 165 00:08:11,532 --> 00:08:12,742 ‪Anh thích Clippers chứ? 166 00:08:13,242 --> 00:08:14,082 ‪Gì cơ? 167 00:08:14,535 --> 00:08:15,405 ‪Không có gì. 168 00:08:16,329 --> 00:08:17,369 ‪Quên đi. 169 00:08:18,998 --> 00:08:19,868 ‪Chà! 170 00:08:19,999 --> 00:08:22,839 ‪Ben Gross hay dẻo mỏ ‪không làm được rồi. 171 00:08:22,919 --> 00:08:24,709 ‪Nhưng không lo. Trò duy nhất quan trọng 172 00:08:24,795 --> 00:08:26,835 ‪là việc cậu sẽ xem cùng bố vài tiếng nữa, 173 00:08:26,923 --> 00:08:28,973 ‪và nó sẽ rất hay. 174 00:08:37,391 --> 00:08:40,271 ‪Chào con. Xin lỗi con. ‪Chắc tối bố không đi được. 175 00:08:40,353 --> 00:08:42,773 ‪Thỏa thuận Kanye này rất phức tạp. 176 00:08:42,855 --> 00:08:45,105 ‪Con và Shannon nên đi xem dù thiếu bố. 177 00:08:45,191 --> 00:08:47,861 ‪Bố cậu biện hộ ‪thỏa thuận Kanye rất phức tạp. 178 00:08:47,944 --> 00:08:50,034 ‪Anh ta muốn đăng ký bản quyền từ "nhạc". 179 00:08:50,112 --> 00:08:51,532 ‪Nhưng không quan trọng với Ben, 180 00:08:51,614 --> 00:08:54,244 ‪cậu thấy buồn cho người ‪không xem được trận đấu. 181 00:08:54,325 --> 00:08:56,445 ‪Tệ thật. Bố đổi lịch được chứ? 182 00:08:59,705 --> 00:09:02,625 ‪Lại như thường. Và cô ấy là Shira. 183 00:09:06,963 --> 00:09:09,343 ‪Tụi con sẽ đi. Chúc bố may mắn. 184 00:09:16,347 --> 00:09:19,097 ‪- Chào Patty. ‪- Chào, cậu chủ dễ thương. 185 00:09:19,183 --> 00:09:21,313 ‪Tôi vừa ủi tất cho trận đấu quan trọng. 186 00:09:21,394 --> 00:09:22,564 ‪Đẹp đẽ và ấm áp. 187 00:09:22,645 --> 00:09:24,975 ‪Thật ra, cháu nhận ra ‪còn nhiều bài phải làm. 188 00:09:25,064 --> 00:09:26,774 ‪Chắc cháu không đi đâu. 189 00:09:27,108 --> 00:09:28,318 ‪Và không liên quan lắm, 190 00:09:28,401 --> 00:09:29,941 ‪bố cháu cũng rất bận. 191 00:09:30,027 --> 00:09:32,777 ‪Chắc tham công tiếc việc cũng di truyền. 192 00:09:34,198 --> 00:09:35,698 ‪Mà cô muốn lấy vé không? 193 00:09:35,783 --> 00:09:37,453 ‪Vậy ta đi cùng nhau đi? 194 00:09:37,535 --> 00:09:40,575 ‪Tôi sẽ mang theo túi khóa ‪đựng nho đông lạnh. 195 00:09:40,663 --> 00:09:42,963 ‪Không. Cháu phải viết bài, 196 00:09:43,040 --> 00:09:46,750 ‪và học môn... khoa học và vài thứ khác. 197 00:09:46,836 --> 00:09:48,876 ‪Vậy tôi sẽ ở đây cùng cậu. 198 00:09:49,380 --> 00:09:52,550 ‪Hãy cùng xây pháo đài gối ‪và xem phim kinh dị như ‪Shrek‪ nhé? 199 00:09:52,633 --> 00:09:53,883 ‪Không sao đâu, Patty. 200 00:09:54,218 --> 00:09:56,638 ‪Cô nên tới xem trận đấu. Dẫn con cô theo. 201 00:09:58,723 --> 00:10:00,643 ‪Cậu là một người tử tế. 202 00:10:00,725 --> 00:10:02,935 ‪Tôi sẽ lấy thân chắn súng bắn áo 203 00:10:03,019 --> 00:10:04,519 ‪để lấy áo kỉ niệm cho cậu. 204 00:10:05,062 --> 00:10:05,902 ‪Cảm ơn cô. 205 00:10:07,440 --> 00:10:09,820 ‪Cậu nghĩ Billy Crystal sẽ tới chứ? 206 00:10:10,443 --> 00:10:11,863 ‪Tôi nên trang điểm đã. 207 00:10:17,617 --> 00:10:19,947 ‪#lôngmày #tựchămsóc 208 00:10:20,036 --> 00:10:21,446 ‪#tươnglailàphụnữ 209 00:10:23,623 --> 00:10:25,423 {\an8}‪BILLY CRYSTAL CHIA NACHO VỚI FAN CUỒNG 210 00:10:25,499 --> 00:10:27,789 ‪Billy Crystal chia sẻ nacho ‪với người ngồi cạnh, 211 00:10:27,877 --> 00:10:29,417 ‪và có vẻ cô đáp lại 212 00:10:29,503 --> 00:10:31,713 ‪bằng nho đông lạnh trong ví mình. 213 00:10:31,797 --> 00:10:35,717 ‪Dân thành thị cũng không cưỡng lại ‪món ăn lành mạnh khi đang đấu. 214 00:10:35,801 --> 00:10:37,931 ‪Tôi biết bà ấy. Là quản gia của tôi. 215 00:10:38,012 --> 00:10:39,262 ‪Khi Billy gặp Patty. 216 00:10:40,431 --> 00:10:42,851 ‪Này, có phải cậu trên‪mục ‪Rick and Morty? 217 00:10:43,309 --> 00:10:44,559 ‪Cậu sống ở LA? 218 00:10:44,977 --> 00:10:47,017 ‪Sinh ra và lớn lên. Cười Sướng. 219 00:10:47,521 --> 00:10:48,691 ‪Haha. Giống tôi. 220 00:10:48,773 --> 00:10:51,573 ‪Này, tôi sẽ ghé quán pizza ‪North End ở Burbank để xem trận đấu 221 00:10:51,651 --> 00:10:52,901 ‪nếu cậu muốn đến. 222 00:10:54,445 --> 00:10:56,315 ‪Tôi đây rồi. Ăn thoải mái nhé. 223 00:10:58,991 --> 00:11:00,241 ‪HỆ THỐNG ADT CẢNH BÁO...  224 00:11:06,499 --> 00:11:09,209 ‪Ben bước vào tiệm pizza North End ‪phấn khích trước viễn cảnh 225 00:11:09,293 --> 00:11:11,713 ‪ở cạnh fan hâm mộ hài kịch tuổi teen. 226 00:11:12,755 --> 00:11:14,215 ‪AreolaGrande007? 227 00:11:14,715 --> 00:11:16,335 ‪Areola. Chào. 228 00:11:16,425 --> 00:11:19,545 ‪Là TheRealPickleRick69... từ Reddit... 229 00:11:19,637 --> 00:11:21,677 ‪liên kết tổng hợp. 230 00:11:22,056 --> 00:11:24,226 ‪Được rồi. Đó không phải thiếu niên. 231 00:11:25,184 --> 00:11:26,064 ‪Chào. 232 00:11:26,143 --> 00:11:28,603 ‪Chào. Thật tuyệt khi được gặp cậu. 233 00:11:29,397 --> 00:11:30,977 ‪Tên tôi chính là Rick. 234 00:11:31,565 --> 00:11:33,525 ‪Mời ngồi. Dùng miếng pizza nhé. 235 00:11:35,236 --> 00:11:38,106 ‪Được, tôi sẽ giấu tên một lát. 236 00:11:38,197 --> 00:11:41,117 ‪Tưởng anh trẻ hơn. Tên anh có số 69. 237 00:11:41,200 --> 00:11:43,450 ‪Là vì tôi sinh năm 1969. 238 00:11:43,828 --> 00:11:46,078 ‪Nhưng tâm hồn tôi còn trẻ. ‪Tôi hay xem hoạt hình. 239 00:11:46,539 --> 00:11:47,749 ‪Như cậu vậy. 240 00:11:47,832 --> 00:11:49,462 ‪Không biết còn điểm chung gì nữa. 241 00:11:49,542 --> 00:11:50,582 ‪Có thể có nhiều. 242 00:11:50,668 --> 00:11:53,668 ‪Nói thật, địa điểm này hơi sơ sài, 243 00:11:53,754 --> 00:11:54,844 ‪nên tôi sẽ về. 244 00:11:54,922 --> 00:11:58,762 ‪Này, tôi hiểu. Tôi 50 tuổi, ‪chuyên giải quyết bảo hiểm ở Tarzana. 245 00:11:59,176 --> 00:12:01,096 ‪Nhưng tôi cũng hâm mộ ‪Rick and Morty‪, 246 00:12:01,345 --> 00:12:03,305 ‪và chẳng ai bàn về nó với tôi cả. 247 00:12:04,056 --> 00:12:06,136 ‪Tôi đùa về việc mời ông Meeseeks ‪đến văn phòng, 248 00:12:06,225 --> 00:12:08,635 ‪và đồng nghiệp nhìn như thể tôi là Jerry. 249 00:12:10,896 --> 00:12:12,856 ‪Nói chuyện với người hiểu mình thật vui, 250 00:12:13,691 --> 00:12:16,071 ‪nhưng tôi biết cậu muốn về. 251 00:12:16,527 --> 00:12:18,487 ‪Ben thấy mình xúc động lạ lùng. 252 00:12:18,571 --> 00:12:20,281 ‪Cậu là ai mà phán xét gã này chứ? 253 00:12:20,364 --> 00:12:21,784 ‪Anh ta cũng đơn độc, 254 00:12:21,866 --> 00:12:24,366 ‪thực tế, Rick và Morty cách nhiều tuổi, 255 00:12:24,452 --> 00:12:26,122 ‪và xem niềm vui họ có kìa. 256 00:12:27,246 --> 00:12:28,576 ‪Anh nói đúng. 257 00:12:28,664 --> 00:12:30,674 ‪Xin lỗi nếu tôi có thô lỗ. 258 00:12:30,750 --> 00:12:33,710 ‪Ta chỉ là hai người hâm mộ cùng ăn pizza ‪và bàn về hoạt hình. 259 00:12:33,794 --> 00:12:34,754 ‪Rất bình thường. 260 00:12:34,837 --> 00:12:35,957 ‪Tôi biết mà. 261 00:12:36,046 --> 00:12:37,916 ‪Cẩn thận. Miếng pizza còn nóng. 262 00:12:38,007 --> 00:12:39,427 ‪Có lẽ nên thổi trước đã. 263 00:12:42,178 --> 00:12:43,298 ‪Chậm thôi. 264 00:12:43,888 --> 00:12:45,098 ‪Chậm thôi. 265 00:12:45,514 --> 00:12:47,354 ‪Đúng rồi. 266 00:12:48,100 --> 00:12:49,270 ‪Không bình thường, Ben. 267 00:12:49,351 --> 00:12:51,691 ‪Ông ta không chỉ muốn bàn về hoạt hình. ‪Về ngay đi! 268 00:12:51,771 --> 00:12:53,981 ‪- Tôi phải về ngay. ‪- Thôi nào. 269 00:12:54,064 --> 00:12:56,194 ‪Sẽ không kì lạ trừ khi khiến nó lạ. 270 00:12:59,153 --> 00:13:00,533 ‪Cố lên, Clippers. 271 00:13:05,868 --> 00:13:07,408 ‪Ben là đứa trẻ kiên cường. 272 00:13:07,495 --> 00:13:11,075 ‪Mỗi khi trải qua thất bại, ‪và đêm qua là chuyện rất khó xử, 273 00:13:11,165 --> 00:13:13,325 ‪cậu luôn trở lại mạnh mẽ hơn trước. 274 00:13:14,335 --> 00:13:15,795 ‪Cậu kéo ngăn kéo ra. 275 00:13:16,045 --> 00:13:17,125 ‪Phải, cậu buồn bã. 276 00:13:29,892 --> 00:13:31,142 ‪BÀI KIỂM TRA HÓA HỌC 277 00:13:39,276 --> 00:13:40,816 ‪NGỰC 278 00:13:47,243 --> 00:13:48,293 ‪Cái quái gì thế? 279 00:13:48,369 --> 00:13:49,699 ‪Ôi không. Tôi nhầm. 280 00:13:49,787 --> 00:13:51,657 ‪Tưởng có gián trên mặt cậu. 281 00:13:51,747 --> 00:13:53,537 ‪Vì có rất nhiều gián ở trường. 282 00:13:53,624 --> 00:13:56,884 ‪Nhưng hóa ra nó là cái mụn to tướng. 283 00:13:56,961 --> 00:13:58,091 ‪Phải, được lắm. 284 00:13:58,170 --> 00:13:59,590 ‪Cậu nên xử lý nó. 285 00:13:59,672 --> 00:14:01,422 ‪Nghe nói nếu mụn quá lớn, 286 00:14:01,507 --> 00:14:04,257 ‪nó có thể di căn vào não ‪rồi giết chết cậu. 287 00:14:04,760 --> 00:14:06,010 ‪Được. Tôi sẽ làm thế. 288 00:14:06,095 --> 00:14:07,965 ‪Được rồi. Thật tốt khi tôi tát cậu 289 00:14:08,055 --> 00:14:09,465 ‪để cậu biết tin hữu ích đó. 290 00:14:09,557 --> 00:14:11,137 ‪Phải. Cảm ơn. 291 00:14:11,225 --> 00:14:12,175 ‪Không có gì. 292 00:14:12,852 --> 00:14:15,152 ‪Đợi đã. Trận của Clippers thật hay. 293 00:14:15,229 --> 00:14:17,229 ‪Ngồi ghế cạnh biên chắc thích lắm. 294 00:14:22,945 --> 00:14:25,485 ‪Benjamin, rất vui khi gặp cháu. 295 00:14:26,115 --> 00:14:28,195 ‪Nghe nói có mụn nhọt trên cằm cháu. 296 00:14:28,284 --> 00:14:29,874 ‪Vâng, cháu không hay có mụn. 297 00:14:29,952 --> 00:14:32,452 ‪Chắc nó mọc từ sợi râu mọc ngược của cháu. 298 00:14:32,913 --> 00:14:35,043 ‪Không. Như cái mụn bình thường thôi. 299 00:14:35,124 --> 00:14:36,634 ‪Cô có thấy nhiều râu đâu. 300 00:14:36,709 --> 00:14:38,839 ‪Cháu cạo râu khá giỏi. Chắc là thế. 301 00:14:39,378 --> 00:14:40,378 ‪Phải, chắc thế. 302 00:14:40,921 --> 00:14:44,381 ‪Cô chuẩn bị tiêm cortisol cho cháu. 303 00:14:44,466 --> 00:14:47,086 ‪Benjamin, cô phải cảm ơn cháu rất nhiều. 304 00:14:47,177 --> 00:14:49,307 ‪Cháu tạo động lực cho Devi cố gắng. 305 00:14:49,388 --> 00:14:51,558 ‪Bạn ấy cũng tạo động lực cho cháu. 306 00:14:51,640 --> 00:14:54,890 ‪Mỗi khi ăn tối, cô phải nghe ‪cuộc ganh đua của hai đứa. 307 00:14:54,977 --> 00:14:57,857 ‪"Ben Gross hơn bài kiểm tra toán. ‪Hơn bài kiểm tra lịch sử. 308 00:14:57,938 --> 00:15:00,068 ‪Kê cho con đơn Adderall ‪để thắng Ben Gross." 309 00:15:00,149 --> 00:15:01,399 ‪Bạn ấy bị cháu ám ảnh. 310 00:15:02,902 --> 00:15:04,952 ‪Đợi đã. Mọi người luôn ăn tối cùng nhau? 311 00:15:05,029 --> 00:15:06,449 ‪Tất nhiên. Bọn cô là gia đình. 312 00:15:06,864 --> 00:15:07,784 ‪Nói cho cùng, 313 00:15:07,865 --> 00:15:10,485 ‪cháu rất thông minh ‪với tương lai sáng sủa. 314 00:15:10,576 --> 00:15:12,156 ‪Bố mẹ cháu hẳn tự hào lắm. 315 00:15:12,244 --> 00:15:13,954 ‪Sau 24 giờ khá buồn chán, 316 00:15:14,038 --> 00:15:16,418 ‪Ben không chịu nổi lời sáo rỗng này nữa. 317 00:15:16,498 --> 00:15:17,878 ‪Hơi nhói một chút. 318 00:15:20,878 --> 00:15:22,168 ‪Được rồi. 319 00:15:24,214 --> 00:15:25,094 ‪Khỉ thật. 320 00:15:25,174 --> 00:15:27,514 ‪Lẽ ra không nên dùng ‪kem gây mê thông thường. 321 00:15:27,593 --> 00:15:29,473 ‪Giờ chỉ dùng đồ có thương hiệu. 322 00:15:29,970 --> 00:15:31,390 ‪Cháu ổn chứ? 323 00:15:31,472 --> 00:15:32,602 ‪Cháu ổn. 324 00:15:36,435 --> 00:15:39,095 ‪Chỉ là... ‪đã lâu cháu không ăn tối với ai cả. 325 00:15:39,730 --> 00:15:41,110 ‪Thật tội nghiệp cháu. 326 00:15:41,190 --> 00:15:44,030 ‪Cháu ổn. Đời cháu rất tuyệt. 327 00:15:45,486 --> 00:15:47,396 ‪Không hiểu sao cháu lại khóc. 328 00:15:50,324 --> 00:15:52,334 ‪Có lẽ cháu bị dị ứng với mũi tiêm. 329 00:15:53,243 --> 00:15:56,293 ‪Hay... gì đó. Có phấn hoa ở trong à? 330 00:15:56,372 --> 00:15:57,872 ‪Không có. 331 00:16:04,838 --> 00:16:08,378 ‪Chị cho một quả ớt thôi. ‪Nếu không sẽ lấn át vị món ăn. 332 00:16:08,467 --> 00:16:11,137 ‪Hai đứa, bữa tối có vị khách đặc biệt. 333 00:16:11,220 --> 00:16:14,640 ‪Nên, Kamala hãy giảm độ cay xuống. 334 00:16:15,641 --> 00:16:17,481 ‪Ôi, không. 335 00:16:19,103 --> 00:16:22,563 ‪Khi đứng ở căn bếp của địch thủ ‪đợi bữa ăn thương xót tới, 336 00:16:22,648 --> 00:16:24,978 ‪Ben ngại ngùng vô cùng. 337 00:16:25,067 --> 00:16:26,487 ‪Sao lại thô lỗ với nó vậy? 338 00:16:27,069 --> 00:16:28,359 ‪Vì cậu ta rất tệ. 339 00:16:28,445 --> 00:16:30,405 ‪Mỗi ngày gặp cậu ta ở trường đủ mệt rồi. 340 00:16:30,489 --> 00:16:32,239 ‪Giờ lại cho cậu ta vào nhà? 341 00:16:32,324 --> 00:16:34,034 ‪Ben... 342 00:16:34,785 --> 00:16:36,615 ‪sở thích và quan tâm của em là gì? 343 00:16:37,746 --> 00:16:39,206 ‪Dạ, em rất thích... 344 00:16:39,289 --> 00:16:41,789 ‪Thiếu niên đó là con người, ‪và nó rất buồn. 345 00:16:41,875 --> 00:16:43,625 ‪Có biết hôm nay nó khóc ở phòng mẹ? 346 00:16:43,711 --> 00:16:46,301 ‪Khóc rất nhiều, mẹ phải lau ghế khi nó về. 347 00:16:46,630 --> 00:16:47,760 ‪Không phải việc của con! 348 00:16:47,840 --> 00:16:49,680 ‪Bọn chị vừa lau chùi lỗ thông gió. 349 00:16:49,758 --> 00:16:52,088 ‪Thật cáu khi có tiếng ồn đó. 350 00:16:52,177 --> 00:16:54,887 ‪Nó đang trải qua thời gian khó khăn ‪với gia đình và bạn gái, 351 00:16:54,972 --> 00:16:58,142 ‪và có một trong số mụn nhọt gớm nhất ‪mẹ từng xử lí. 352 00:16:59,810 --> 00:17:01,100 ‪Rơi cái chảo. 353 00:17:01,645 --> 00:17:03,355 ‪Chắc sẽ ồn ào lâu hơn nữa. 354 00:17:03,439 --> 00:17:05,729 ‪Con luôn kêu ca muốn bạn hay đến nhà. 355 00:17:05,816 --> 00:17:06,976 ‪Ben không phải bạn con. 356 00:17:07,067 --> 00:17:08,567 ‪Sao lại không? 357 00:17:08,652 --> 00:17:11,322 ‪Nó tử tế, thông minh, ‪và không hề mua ma túy 358 00:17:11,405 --> 00:17:12,565 ‪vì cậu ta như tên ăn cắp. 359 00:17:12,656 --> 00:17:15,076 ‪Lịch sự một tối không được sao? 360 00:17:15,451 --> 00:17:18,291 ‪Ít nhất con bé nói em "tử tế" ‪và "thông minh". 361 00:17:19,079 --> 00:17:21,079 ‪Đó là những tính từ tuyệt nhất. 362 00:17:21,165 --> 00:17:22,915 ‪Cô ấy còn nói em ăn cắp vặt. 363 00:17:23,000 --> 00:17:24,380 ‪Em nên tự hào về điều đó. 364 00:17:24,460 --> 00:17:26,210 ‪Không phải ai cớm cũng bắt. 365 00:17:27,337 --> 00:17:30,047 ‪Ben, thật tốt khi cậu đến nhà tôi, 366 00:17:30,132 --> 00:17:33,592 ‪nơi tôi hay coi là chỗ trú ẩn an toàn ‪khỏi kẻ địch. 367 00:17:33,677 --> 00:17:36,007 ‪Devi, con đã hứa sẽ lịch sự. 368 00:17:36,096 --> 00:17:37,806 ‪Con bảo cậu ấy đến nhà mình thật tốt. 369 00:17:37,890 --> 00:17:39,980 ‪Nếu muốn giữ kế hoạch dùng máy, 370 00:17:40,059 --> 00:17:41,809 ‪con phải xử sự tốt hơn thế. 371 00:17:42,478 --> 00:17:45,308 ‪Giờ hãy nói điều ‪con học được ở trường hôm nay. 372 00:17:45,397 --> 00:17:46,357 ‪Được thôi. 373 00:17:46,440 --> 00:17:48,570 ‪Con học được tiếp tuyến của theta 374 00:17:48,650 --> 00:17:51,610 ‪bắng sin chia cos của theta. Mẹ vui chưa? 375 00:17:51,695 --> 00:17:52,565 ‪Rất vui. 376 00:17:52,654 --> 00:17:55,664 ‪Hôm nay cháu học được ‪nếu cô quên ví ở hàng tạp hóa, 377 00:17:55,741 --> 00:17:57,701 ‪nhân viên thu ngân ‪đích thân trả lại cô đồ, 378 00:17:57,785 --> 00:18:00,495 ‪và cho số của ông ta ‪đảm bảo cô về nhà an toàn. 379 00:18:01,080 --> 00:18:05,000 ‪Ben, nghe nói cháu tham dự chuyến đi ‪Mô hình LHQ mà Devi đi vào phút cuối. 380 00:18:05,084 --> 00:18:06,964 ‪Không quá muộn với ai cả. 381 00:18:07,377 --> 00:18:09,247 ‪Vài người đã dành hàng tháng để chuẩn bị. 382 00:18:09,338 --> 00:18:13,428 ‪Nhưng Devi tham dự dù không chuẩn bị gì ‪mà vẫn nổi tiếng. 383 00:18:14,176 --> 00:18:16,636 ‪- Thật sao? Sao lại thế? ‪- Không có gì. 384 00:18:16,720 --> 00:18:19,430 ‪Nếu có cơ hội hoàn hảo ‪để trả thù lại Devi, 385 00:18:19,515 --> 00:18:20,425 ‪chính là lúc này. 386 00:18:20,516 --> 00:18:23,476 ‪Cô hiểu Devi mà. ‪Cô ấy rất hay bộc phát. 387 00:18:23,560 --> 00:18:26,400 ‪Ôi không. Nó đã làm gì vậy? 388 00:18:26,772 --> 00:18:29,362 ‪Thay vào đó... ‪cậu quyết định không nói ra. 389 00:18:30,359 --> 00:18:31,279 ‪Không có gì xấu. 390 00:18:31,985 --> 00:18:35,025 ‪Cô ấy truyền đam mê ‪với vị trí Guinea Xích đạo. 391 00:18:35,155 --> 00:18:38,825 ‪Kì cựu như cháu không nghĩ ‪có ai tạo được nhiều ảnh hưởng vậy. 392 00:18:39,493 --> 00:18:42,543 ‪Cô ấy tàn phá cả cuộc thi. 393 00:18:43,205 --> 00:18:46,495 ‪Devi, có vẻ con rất giỏi ngoại giao. 394 00:18:46,583 --> 00:18:47,713 ‪Tốt lắm. 395 00:18:47,793 --> 00:18:50,553 ‪Lúc còn đi học, ‪hoạt động ngoại khóa duy nhất của mẹ 396 00:18:50,629 --> 00:18:52,509 ‪là tắm cho bà ngoại đã già. 397 00:18:52,589 --> 00:18:54,169 ‪Bà ấy lúc nào cũng chống lại. 398 00:18:54,258 --> 00:18:55,798 ‪- Thật sao? ‪- Không. 399 00:18:55,884 --> 00:18:58,644 ‪Ben không nhớ nổi ‪bữa tối gia đình cuối cùng. 400 00:18:58,720 --> 00:19:01,140 ‪Có lẽ là vào tháng 5 năm 2018, ‪khi chuyến bay của bố 401 00:19:01,223 --> 00:19:02,933 ‪tới Billboard Music Awards bị hủy. 402 00:19:03,016 --> 00:19:06,396 ‪Và dù bữa tối nhà này có sự bẽ mặt, ‪cãi cọ, dọa nạt, 403 00:19:06,478 --> 00:19:08,518 ‪còn thức ăn lại quá cay, 404 00:19:08,605 --> 00:19:10,265 ‪thì vẫn là bữa tối gia đình. 405 00:19:11,108 --> 00:19:12,278 ‪Và vậy thật tuyệt. 406 00:19:21,952 --> 00:19:22,792 ‪Chào. 407 00:19:23,996 --> 00:19:26,416 ‪Cảm ơn đã không nói ra chuyện của tôi ‪ở Mô hình LHQ. 408 00:19:26,957 --> 00:19:29,167 ‪Dạo này tôi hơi khinh miệt cậu...  409 00:19:29,793 --> 00:19:31,383 ‪tôi nên đáng bị như thế. 410 00:19:31,461 --> 00:19:35,091 ‪Ừ, đôi khi, thật vui ‪khi khiến người khác thấy tồi tệ như cậu, 411 00:19:35,174 --> 00:19:36,884 ‪nhưng hôm nay tôi không nói. 412 00:19:37,384 --> 00:19:38,764 ‪Cậu gặp chuyện gì thế? 413 00:19:38,844 --> 00:19:40,804 ‪Sao lại khóc ở văn phòng mẹ tôi? 414 00:19:40,888 --> 00:19:43,268 ‪Chỉ vì cái mụn to tướng trên mặt cậu à? 415 00:19:43,348 --> 00:19:46,848 ‪Đó không phải là vấn đề. ‪Tôi... thấy rất buồn. 416 00:19:46,935 --> 00:19:48,845 ‪Sao? Giúp việc nhà cậu bỏ việc? 417 00:19:49,104 --> 00:19:51,984 ‪Này, tôi cố tỏ ra yếu đuối. ‪Mà cũng không còn giúp việc nữa. 418 00:19:52,065 --> 00:19:54,475 ‪- Giờ gọi họ là quản gia. ‪- Rồi. Xin lỗi. 419 00:19:55,986 --> 00:19:58,196 ‪Sao cậu lại thấy buồn? 420 00:19:59,740 --> 00:20:00,780 ‪Không biết nữa. 421 00:20:02,034 --> 00:20:05,334 ‪Chắc đôi khi tôi thấy mình ‪như là cầu thủ NBA, nhưng...  422 00:20:06,163 --> 00:20:08,833 ‪dù tôi ghi được mấy điểm, ‪bố luôn không để ý, 423 00:20:08,916 --> 00:20:11,286 ‪và bạn gái chỉ thích tôi vì tiền. 424 00:20:12,127 --> 00:20:15,047 ‪Ước gì cậu ẩn dụ thứ gì hơn ở trong bếp, 425 00:20:15,130 --> 00:20:18,180 ‪như lời đồn về người nổi tiếng, ‪hay cầu hôn tại dạ hội trên YouTube, 426 00:20:18,717 --> 00:20:20,757 ‪nhưng có lẽ tôi hiểu chuyện của cậu. 427 00:20:20,844 --> 00:20:23,814 ‪Tôi cũng xin lỗi nếu làm hỏng chuyện ‪của cậu và Paxton. 428 00:20:24,514 --> 00:20:25,354 ‪Không đâu. 429 00:20:25,432 --> 00:20:28,392 ‪Có lẽ nếu tôi im miệng, ‪các cậu đã có cơ hội. 430 00:20:29,853 --> 00:20:31,693 ‪Tôi chưa hề quan hệ với Paxton. 431 00:20:32,481 --> 00:20:33,321 ‪Sao cơ? 432 00:20:33,649 --> 00:20:35,529 ‪Tôi chưa hề quan hệ với Paxton. 433 00:20:35,692 --> 00:20:37,742 ‪Tôi khiến ai cũng tin tôi làm thế. 434 00:20:40,072 --> 00:20:42,952 ‪Nên anh ta giận ‪vì cậu nói dối đã quan hệ với anh ta. 435 00:20:43,325 --> 00:20:44,945 ‪Vậy hợp lý hơn rồi. 436 00:20:45,369 --> 00:20:47,159 ‪Bọn tôi sắp quan hệ. 437 00:20:47,246 --> 00:20:49,616 ‪Sắp nhưng không hôn. 438 00:20:51,375 --> 00:20:53,085 ‪Anh ấy cởi áo, tôi lại hoảng. 439 00:20:54,086 --> 00:20:56,666 ‪- Tôi biết. Tôi thật thất bại. ‪- Cậu nghĩ mình thất bại? 440 00:20:57,422 --> 00:21:00,632 ‪Tôi đơn độc, hôm qua còn bị ‪một gã trung niên lừa tình. 441 00:21:00,717 --> 00:21:03,677 ‪Ben, không cần bịa ra chuyện buồn hơn ‪làm tôi vui. 442 00:21:03,762 --> 00:21:04,602 ‪Thật đấy. 443 00:21:04,680 --> 00:21:07,310 ‪Ông ta 50 tuổi, chuyên giải quyết bảo hiểm ‪ở Tarzana, 444 00:21:07,391 --> 00:21:09,061 ‪và bảo tôi thổi miếng pizza. 445 00:21:09,142 --> 00:21:11,352 ‪- Không. ‪- Có. Chuyện rối tung cả lên. 446 00:21:11,436 --> 00:21:14,476 ‪Ben quen bảo vệ nỗi buồn ‪giống tôi bảo vệ giải Emmy, 447 00:21:14,564 --> 00:21:15,734 ‪là giấu kín vào. 448 00:21:15,816 --> 00:21:17,816 ‪Tôi cất hết giải thưởng ở hầm đất, 449 00:21:17,901 --> 00:21:18,901 ‪với Garbage Pail Kids, 450 00:21:18,986 --> 00:21:21,946 ‪nhưng thổ lộ ra khiến Ben nhẹ nhõm hơn 451 00:21:22,030 --> 00:21:23,700 ‪và sẵn sàng đối mặt với ngày mới. 452 00:21:25,909 --> 00:21:27,369 ‪Đưa em bút chì cơ khí. 453 00:21:27,452 --> 00:21:29,542 ‪Cần thêm hình trông em thật giỏi. 454 00:21:30,289 --> 00:21:31,419 ‪Được rồi. 455 00:21:36,169 --> 00:21:37,669 ‪DEVI V ĐÃ TRẢ BẠN! 5$ 456 00:21:37,754 --> 00:21:40,424 ‪Để cậu không phải nhận đồ ăn ‪từ kẻ ấu dâm nữa. 457 00:21:43,427 --> 00:21:45,967 ‪Dù bề ngoài có vẻ không có nhiều thay đổi, 458 00:21:46,054 --> 00:21:49,064 ‪nhưng hôm nay là ngày Ben ít cô độc nhất. 459 00:21:49,891 --> 00:21:51,561 ‪Dù sao cũng thú vị với tôi. 460 00:21:51,643 --> 00:21:53,273 ‪Thay mặt Ben, Devi, 461 00:21:53,353 --> 00:21:55,363 ‪và cả lũ ở trường Sherman Oaks, 462 00:21:55,480 --> 00:21:56,690 ‪tôi là Andy Samberg. 463 00:21:56,773 --> 00:21:58,483 ‪McEnroe, trở lại với anh. 464 00:22:48,617 --> 00:22:49,907 ‪Biên dịch: Tony Viet