1
00:00:06,006 --> 00:00:07,966
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:11,678 --> 00:00:13,428
Este é Ben Gross,
3
00:00:13,513 --> 00:00:16,223
um garoto de 15 anos
de Sherman Oaks, Califórnia.
4
00:00:16,307 --> 00:00:18,807
E eu sou o ator, produtor
e roteirista americano,
5
00:00:18,893 --> 00:00:20,523
além de falso rapper, Andy Samberg.
6
00:00:20,603 --> 00:00:22,113
Tenho muitos talentos.
7
00:00:22,188 --> 00:00:24,018
Você deve estar se perguntando,
8
00:00:24,107 --> 00:00:27,647
"Por que Andy Samberg está narrando
a história desse garoto?"
9
00:00:27,736 --> 00:00:30,446
Bem, o pai dele é meu advogado,
e eu lhe devo um favor,
10
00:00:30,947 --> 00:00:34,447
mas Ben parece ser um bom garoto,
então é um prazer.
11
00:00:34,534 --> 00:00:36,244
Depois de um roubo bem sucedido,
12
00:00:36,327 --> 00:00:38,617
em que sua maior inimiga
se tornou uma aliada,
13
00:00:39,080 --> 00:00:40,710
Ben se sentiu no topo do mundo,
14
00:00:40,790 --> 00:00:42,630
ou, pelo menos, no topo da Simulação,
15
00:00:42,709 --> 00:00:45,249
onde, em breve,
o cobiçado martelo de ouro
16
00:00:45,336 --> 00:00:48,296
seria seguramente guardado
em sua maleta esquisita.
17
00:00:48,381 --> 00:00:52,091
A Guiné Equatorial solicita permissão
para bombardear os EUA.
18
00:00:52,177 --> 00:00:53,887
Mas, para a infelicidade do Ben,
19
00:00:53,970 --> 00:00:56,970
sua nova aliada decidiu voltar a ser
sua velha inimiga.
20
00:00:57,057 --> 00:00:57,927
Qual é, Devi?
21
00:01:12,447 --> 00:01:13,447
O quê?
22
00:01:13,531 --> 00:01:15,491
Nada. Você é quem está olhando.
23
00:01:17,118 --> 00:01:20,368
Teria ele imaginado a conversa bacana
que tiveram ontem?
24
00:01:20,455 --> 00:01:23,455
Teria ele dito algo estranho
quando estava bêbado?
25
00:01:23,541 --> 00:01:25,841
E, para piorar, eram seis horas de estrada
26
00:01:25,919 --> 00:01:28,839
e Ben percebeu que deixou os AirPods
no quarto de hotel.
27
00:01:29,172 --> 00:01:30,172
Olá.
28
00:01:30,715 --> 00:01:32,675
Você pareceu solitário.
29
00:01:34,135 --> 00:01:36,675
Salada de ovo? Tenho mais colheres.
30
00:01:36,763 --> 00:01:37,973
Não, obrigado.
31
00:01:41,768 --> 00:01:45,268
{\an8}...FUI O GAROTO MAIS SOLITÁRIO DO MUNDO
32
00:01:49,359 --> 00:01:51,239
Ei, querido. Sem tempo para conversar.
33
00:01:51,319 --> 00:01:54,279
Vou a um retiro de autorrealização
em Santa Barbara.
34
00:01:54,656 --> 00:01:56,116
Você já não fez isso?
35
00:01:56,199 --> 00:01:59,449
{\an8}Não, fui a uma oficina de Mindfulness
em Santa Clara.
36
00:01:59,536 --> 00:02:02,786
{\an8}Filosofias muito diferentes,
mas igualmente importantes.
37
00:02:02,872 --> 00:02:04,872
{\an8}Certo, claro. Divirta-se.
38
00:02:04,958 --> 00:02:07,338
{\an8}Não vou me divertir, Ben.
Vou trabalhar...
39
00:02:07,418 --> 00:02:08,458
{\an8}em mim.
40
00:02:08,545 --> 00:02:10,795
{\an8}Para ser uma mãe melhor para você.
41
00:02:10,880 --> 00:02:11,920
{\an8}Tenho que ir.
42
00:02:12,924 --> 00:02:14,634
{\an8}Nossa, quase esqueci.
43
00:02:14,717 --> 00:02:16,387
{\an8}Como foi seu grande debate?
44
00:02:16,469 --> 00:02:17,469
{\an8}Você tirou um A?
45
00:02:17,554 --> 00:02:19,064
Era uma Simulação.
46
00:02:20,765 --> 00:02:22,635
{\an8}Sim, foi ótimo.
47
00:02:22,725 --> 00:02:23,805
{\an8}Bom trabalho.
48
00:02:23,893 --> 00:02:27,023
{\an8}Quando eu voltar, vamos comemorar
com um banho de som.
49
00:02:27,522 --> 00:02:28,612
{\an8}Amo você.
50
00:02:32,152 --> 00:02:32,992
{\an8}Também te amo.
51
00:02:33,278 --> 00:02:36,238
{\an8}Os pais do Ben tinham
um estilo de criação bem peculiar...
52
00:02:36,322 --> 00:02:37,992
{\an8}no qual não faziam nada.
53
00:02:38,074 --> 00:02:40,664
{\an8}Toda aquela sua personalidade barulhenta
54
00:02:40,743 --> 00:02:43,663
{\an8}em casa virava
a de um garoto quieto e solitário.
55
00:02:43,746 --> 00:02:46,996
David S. Pumpkins
e seus Beat Boy Skeletons. KKK.
56
00:03:05,685 --> 00:03:08,395
Podemos parar de postar memes
para ganhar votos
57
00:03:08,479 --> 00:03:11,689
e voltar a discutir as grandes teorias
de Rick and Morty?
58
00:03:12,192 --> 00:03:13,942
Esse é o problema de fóruns grandes.
59
00:03:14,027 --> 00:03:16,737
Eles ficam tão incontroláveis
quanto o Conselho dos Rick.
60
00:03:34,464 --> 00:03:37,094
EVENTO - AMANHÃ, 19H30
JOGO DOS CLIPPERS COM PAPAI E SHIRA
61
00:03:38,509 --> 00:03:42,599
Oi, pai. Os blogues estão dizendo
que o Kawhi vai entrar bem amanhã.
62
00:03:46,392 --> 00:03:49,482
Excelente. Acho que teremos
um jogão, amigão.
63
00:03:59,113 --> 00:04:00,993
Em termos de amizades,
64
00:04:01,074 --> 00:04:03,164
Ben tinha dois amigos inseparáveis.
65
00:04:03,243 --> 00:04:06,003
{\an8}Brian Lakestone, que pegava carona
de moto até a escola,
66
00:04:06,079 --> 00:04:07,369
{\an8}e Garret Von Kaenel,
67
00:04:07,455 --> 00:04:09,365
{\an8}que arrotava o tema de Game of Thrones.
68
00:04:09,457 --> 00:04:11,247
{\an8}Os dois mudaram de escola
69
00:04:11,334 --> 00:04:15,214
{\an8}e, depois que começou a namorar Shira,
as amigas dela eram o que ele tinha.
70
00:04:15,296 --> 00:04:17,836
{\an8}Infelizmente, as amigas dela
eram terríveis.
71
00:04:18,174 --> 00:04:21,434
{\an8}Também é humilhante
quando falam que curvas são lindas.
72
00:04:21,511 --> 00:04:24,101
Como acham que nós,
manequim zero, nos sentimos?
73
00:04:24,180 --> 00:04:26,600
Eu também fico assim
sendo uma zero duplo.
74
00:04:27,225 --> 00:04:29,015
Shirs, animada para o jogo?
75
00:04:29,102 --> 00:04:30,982
Nossa, querido. Eu esqueci.
76
00:04:31,062 --> 00:04:34,232
Marquei com a Zoe de ir a um evento
de escultura de sobrancelha.
77
00:04:34,315 --> 00:04:37,235
Mas combinamos de ir ao jogo
há uns dois meses.
78
00:04:37,318 --> 00:04:39,738
Precisa esculpir a sobrancelha hoje?
79
00:04:40,113 --> 00:04:41,913
Meu Deus. Não viu o meu Snapchat?
80
00:04:41,990 --> 00:04:43,240
Vai bombar meu Insta.
81
00:04:43,324 --> 00:04:48,294
Bem, sentar na primeira fileira
de um jogo da NBA também bomba.
82
00:04:48,371 --> 00:04:50,001
Talvez se fosse um jogo do Lakers,
83
00:04:50,081 --> 00:04:54,001
mas meus seguidores não querem ver
Billy Crystal comendo nachos.
84
00:04:54,085 --> 00:04:56,415
Os Clippers são melhores
que os Lakers há anos.
85
00:04:57,088 --> 00:04:58,208
Deixe pra lá.
86
00:04:58,298 --> 00:04:59,628
Alguém quer o ingresso dela?
87
00:04:59,716 --> 00:05:01,006
-Não.
-Não.
88
00:05:01,092 --> 00:05:02,012
Maravilha.
89
00:05:07,390 --> 00:05:08,640
De novo? Cara.
90
00:05:08,725 --> 00:05:10,305
Ei, galera. Como vão?
91
00:05:10,393 --> 00:05:12,483
Ei, vocês curtem esportes, certo?
92
00:05:12,562 --> 00:05:14,772
Alguém topa assistir o jogo
na primeira fileira?
93
00:05:14,856 --> 00:05:16,186
Tenho um ingresso sobrando.
94
00:05:16,274 --> 00:05:18,694
Para ir com você, ou sentar sozinho?
95
00:05:18,776 --> 00:05:21,066
Não. Você iria comigo e com meu pai.
96
00:05:21,154 --> 00:05:23,704
Então só um de nós pode ir?
Não os dois?
97
00:05:23,781 --> 00:05:25,201
Como eu disse, é um ingresso.
98
00:05:25,283 --> 00:05:26,703
Mas não seria estranho?
99
00:05:26,784 --> 00:05:29,454
Porque não somos seus amigos.
100
00:05:29,537 --> 00:05:31,457
Conheço vocês desde o jardim de infância.
101
00:05:31,539 --> 00:05:34,209
Se tivéssemos saído juntos antes,
faria mais sentido.
102
00:05:34,292 --> 00:05:36,502
Talvez essa fosse a chance.
103
00:05:37,920 --> 00:05:40,050
É, deixe pra lá. Esqueça.
104
00:05:41,090 --> 00:05:42,340
Isso foi estranho.
105
00:05:42,425 --> 00:05:44,675
Foi mesmo. Ele nunca fala com a gente.
106
00:05:44,761 --> 00:05:46,431
Se você não for,
107
00:05:46,512 --> 00:05:48,972
pegamos os ingressos e vamos com seu pai.
108
00:05:49,057 --> 00:05:51,307
-Por que não pensei nisso?
-É mesmo.
109
00:05:51,392 --> 00:05:54,352
Fiquei tão orgulhoso
quando tive essa ideia.
110
00:05:55,396 --> 00:05:57,016
Então, como foi seu dia?
111
00:05:57,106 --> 00:05:59,066
Ou a primeira parte, pelo menos.
112
00:06:00,151 --> 00:06:00,991
Amor?
113
00:06:05,531 --> 00:06:07,951
-O que está acontecendo?
-Vamos fazer. É bonitinho.
114
00:06:10,953 --> 00:06:12,543
Abre mais o sorriso.
115
00:06:13,706 --> 00:06:14,916
Está bem.
116
00:06:18,795 --> 00:06:19,665
Tem uma espinha.
117
00:06:19,754 --> 00:06:21,554
Quer que eu esprema pra você?
118
00:06:22,173 --> 00:06:23,383
Acho que não.
119
00:06:24,717 --> 00:06:26,257
Certo, tudo bem.
120
00:06:27,261 --> 00:06:28,431
Posso filmar?
121
00:06:28,513 --> 00:06:30,103
-Bem, eu...
-Sorria.
122
00:06:32,266 --> 00:06:34,556
Infelizmente, Shira recebeu uma mensagem
123
00:06:34,644 --> 00:06:37,364
e acabou deixando o rosto do Ben
bem nojento.
124
00:06:37,438 --> 00:06:39,268
Pessoal, vocês estão com sorte.
125
00:06:39,357 --> 00:06:42,687
Hoje vamos fazer um experimento
de química ao vivo.
126
00:06:42,777 --> 00:06:44,697
Uma versão lícita de Breaking Bad.
127
00:06:46,114 --> 00:06:46,954
Diga, Eric?
128
00:06:47,532 --> 00:06:49,162
Posso ir à enfermaria?
129
00:06:49,242 --> 00:06:50,742
Acho que bebi leite estragado.
130
00:06:50,827 --> 00:06:52,537
Como sabe que estava estragado?
131
00:06:52,620 --> 00:06:55,120
Bem, senti um cheiro ruim nele
132
00:06:55,623 --> 00:06:58,333
e, quando bebi, ficou ainda pior.
133
00:06:58,418 --> 00:07:00,498
Quase não consegui terminar
o segundo copo.
134
00:07:00,586 --> 00:07:03,876
Debi, adivinhe quem vai com meu pai
ao jogo do Clippers?
135
00:07:03,965 --> 00:07:04,965
Primeira fileira.
136
00:07:05,341 --> 00:07:08,511
Eu tenho um ingresso extra,
mas só para quem me pedir desculpas...
137
00:07:08,594 --> 00:07:10,684
Não entende
que não quero falar com você?
138
00:07:10,763 --> 00:07:12,603
Não, eu não entendo.
139
00:07:12,682 --> 00:07:14,272
O que fiz de tão terrível?
140
00:07:14,350 --> 00:07:15,310
Bem, vejamos.
141
00:07:15,393 --> 00:07:18,273
Talvez contar pra todo mundo
que estou dormindo com Paxton.
142
00:07:18,354 --> 00:07:19,484
Ele está chateado.
143
00:07:19,564 --> 00:07:21,274
O quê? Por que ele ficaria?
144
00:07:21,357 --> 00:07:22,527
Não importa.
145
00:07:22,608 --> 00:07:24,358
Agora me deixe em paz
146
00:07:24,444 --> 00:07:26,324
e vai encher o saco da professora.
147
00:07:26,404 --> 00:07:29,124
Silêncio. Não quero ninguém
soltando fumaça...
148
00:07:29,198 --> 00:07:31,778
exceto esse béquer
de permanganato de potássio.
149
00:07:37,665 --> 00:07:39,375
Sra. Paloma, eu vou ser o próximo
150
00:07:39,459 --> 00:07:41,999
se não for à enfermaria agora.
151
00:07:42,420 --> 00:07:46,130
Por que Devi não queria que soubessem
que ela estava com alguém tão popular?
152
00:07:46,215 --> 00:07:49,335
Paxton Hall-Yoshida fazia todos
os outros caras se sentirem um lixo.
153
00:07:49,427 --> 00:07:51,177
Ele já tinha pelo nas axilas.
154
00:07:51,262 --> 00:07:53,682
Será que Paxton tinha magoado a Devi?
155
00:07:53,764 --> 00:07:55,604
E por que Ben estava preocupado?
156
00:07:55,683 --> 00:07:56,733
Posso te ajudar, cara?
157
00:07:57,435 --> 00:07:58,265
O quê?
158
00:07:59,228 --> 00:08:00,438
Por que está me olhando?
159
00:08:01,439 --> 00:08:03,899
-Não estava.
-Estava sim. Sem piscar.
160
00:08:04,859 --> 00:08:06,489
Tudo bem. Acontece sempre.
161
00:08:06,569 --> 00:08:09,659
-Não estava molhando... olhando.
-Então o que estava fazendo?
162
00:08:11,532 --> 00:08:12,742
Você gosta dos Clippers?
163
00:08:13,242 --> 00:08:14,082
O quê?
164
00:08:14,619 --> 00:08:15,499
Nada.
165
00:08:16,329 --> 00:08:17,369
Esqueça.
166
00:08:18,998 --> 00:08:19,958
Caramba!
167
00:08:20,041 --> 00:08:22,841
O espertinho do Ben Gross
dessa vez estava confuso.
168
00:08:22,919 --> 00:08:26,879
Mas tudo bem. O importante é
que ele e seu pai iriam ao jogo
169
00:08:26,964 --> 00:08:29,134
e isso seria incrível.
170
00:08:37,391 --> 00:08:40,271
Oi, amigão. Sinto muito.
Não vou conseguir.
171
00:08:40,353 --> 00:08:42,773
Esse caso do Kanye é muito complicado.
172
00:08:42,855 --> 00:08:45,105
Você e Shannon podem ir sem mim.
173
00:08:45,191 --> 00:08:47,861
Em defesa do pai dele,
o caso era mesmo complicado.
174
00:08:47,944 --> 00:08:50,034
Kanye queria registrar a palavra "música".
175
00:08:50,112 --> 00:08:54,242
Mas Ben não gostou e ficou triste,
mesmo estando acostumado com isso.
176
00:08:54,325 --> 00:08:56,445
Que droga. Não pode remarcar?
177
00:08:59,705 --> 00:09:02,625
Eu já sabia. E o nome dela é Shira.
178
00:09:06,963 --> 00:09:09,343
Iremos. Boa sorte no trabalho.
179
00:09:16,347 --> 00:09:19,097
-Oi, Patty.
-Oi, meu príncipe.
180
00:09:19,183 --> 00:09:21,313
Acabei de passar suas meias
para o grande jogo.
181
00:09:21,394 --> 00:09:22,564
Estão quentinhas.
182
00:09:22,645 --> 00:09:24,975
Bem, acabei de lembrar
que tenho muita tarefa,
183
00:09:25,064 --> 00:09:26,774
então acho que não vou ao jogo.
184
00:09:27,275 --> 00:09:28,315
E, curiosamente,
185
00:09:28,401 --> 00:09:29,941
meu pai também está atarefado.
186
00:09:30,027 --> 00:09:32,777
Acho que o vício em trabalho é de família.
187
00:09:34,073 --> 00:09:35,703
Você quer os ingressos?
188
00:09:35,783 --> 00:09:37,453
Por que não vamos juntos?
189
00:09:37,535 --> 00:09:40,575
Posso levar um saco de Ziploc
com uvas congeladas.
190
00:09:40,663 --> 00:09:42,963
Não. Preciso escrever uma coisa,
191
00:09:43,040 --> 00:09:46,750
e fazer uns...
experimentos e outras coisas.
192
00:09:46,836 --> 00:09:48,876
Então vou ficar aqui com você.
193
00:09:49,255 --> 00:09:52,545
Por que não construímos um forte
de almofadas e assistimos Shrek?
194
00:09:52,633 --> 00:09:53,883
Está tudo bem, Patty.
195
00:09:54,343 --> 00:09:56,643
Vá ao jogo. Leve seus filhos.
196
00:09:58,723 --> 00:10:00,643
Você é um querido.
197
00:10:00,725 --> 00:10:03,015
Vou me colocar na frente
da bazuca lança brindes
198
00:10:03,102 --> 00:10:04,522
e trazer um presente pra você.
199
00:10:05,062 --> 00:10:05,902
Obrigado.
200
00:10:07,481 --> 00:10:09,731
Você acha que Billy Crystal estará lá?
201
00:10:10,318 --> 00:10:11,858
É melhor eu me maquiar.
202
00:10:17,617 --> 00:10:19,947
#sobrancelhas #cuidadospessoais
203
00:10:20,036 --> 00:10:21,446
#ofuturoedasmulheres
204
00:10:24,165 --> 00:10:25,415
{\an8}BILLY CRYSTAL LANCHA COM FÃ
205
00:10:25,499 --> 00:10:27,789
Billy Crystal divide nachos com uma fã
206
00:10:27,877 --> 00:10:29,417
e ela parece estar dividindo
207
00:10:29,503 --> 00:10:31,713
seu saco de uvas congeladas com ele.
208
00:10:31,797 --> 00:10:35,717
Nossa, nem o pessoal da cidade
resiste a um lanchinho saudável.
209
00:10:35,801 --> 00:10:37,891
Eu a conheço. É a minha governanta.
210
00:10:37,970 --> 00:10:39,350
Foram Feitos Um Para o Outro.
211
00:10:40,389 --> 00:10:43,099
Você é o cara do fórum do Rick and Morty?
212
00:10:43,184 --> 00:10:44,694
Você mora em Los Angeles?
213
00:10:44,977 --> 00:10:47,017
Nascido e criado. KKK.
214
00:10:47,521 --> 00:10:48,651
Rs. Eu também.
215
00:10:48,731 --> 00:10:51,571
Cara, vou assistir o jogo
na pizzaria de Burbank,
216
00:10:51,651 --> 00:10:52,901
se quiser aparecer.
217
00:10:54,445 --> 00:10:56,315
Estou dentro. "Hora da requebrância."
218
00:10:58,991 --> 00:11:00,241
ACIONANDO O ALARME...
219
00:11:06,499 --> 00:11:09,169
Ben entrou na pizzaria
animado com a ideia
220
00:11:09,251 --> 00:11:11,801
de conhecer outro fã
de comédia adolescente.
221
00:11:12,755 --> 00:11:14,215
AreolaGrande007?
222
00:11:14,715 --> 00:11:16,335
Areola. Ei.
223
00:11:16,425 --> 00:11:19,545
Sou eu, TheRealPickleRick69...
Do fórum...
224
00:11:19,637 --> 00:11:21,677
O agregador de links.
225
00:11:22,056 --> 00:11:24,226
Certo. Não é um adolescente.
226
00:11:25,184 --> 00:11:26,064
Oi.
227
00:11:26,143 --> 00:11:28,603
Cara, é um prazer conhecê-lo.
228
00:11:29,397 --> 00:11:30,977
Meu nome é Rick mesmo.
229
00:11:31,565 --> 00:11:33,525
Sente-se. Pegue sua fatia.
230
00:11:35,236 --> 00:11:38,106
Vou esconder meu nome por enquanto.
231
00:11:38,197 --> 00:11:41,117
Achei que seria mais jovem.
Seu nome de usuário tem 69.
232
00:11:41,200 --> 00:11:43,450
É porque nasci em 1969.
233
00:11:43,911 --> 00:11:46,081
Mas minha alma é jovem.
Vejo muito desenho.
234
00:11:46,539 --> 00:11:47,749
Assim como você.
235
00:11:47,832 --> 00:11:49,422
O que mais temos em comum?
236
00:11:49,500 --> 00:11:50,580
Provavelmente muito.
237
00:11:50,668 --> 00:11:53,668
Tenho que ser sincero.
Isso está um pouco suspeito,
238
00:11:53,754 --> 00:11:54,844
então vou embora.
239
00:11:54,922 --> 00:11:58,632
Eu entendo. Sou um velho
regulador de seguros de Tarzana.
240
00:11:59,218 --> 00:12:01,258
Mas também sou fã de Rick and Morty,
241
00:12:01,345 --> 00:12:03,385
e não conheço nenhum outro fã
pra conversar.
242
00:12:03,931 --> 00:12:06,141
Fiz uma piada sobre o Sr. Meeseeks
243
00:12:06,225 --> 00:12:08,635
e meus colegas me olharam
como se eu fosse um Jerry.
244
00:12:10,855 --> 00:12:13,225
Seria legal falar com alguém
que me entende,
245
00:12:13,691 --> 00:12:16,071
mas eu entendo se você quiser ir.
246
00:12:16,485 --> 00:12:18,485
Ben se sentiu estranhamente comovido.
247
00:12:18,571 --> 00:12:20,281
Quem era ele para julgar esse cara?
248
00:12:20,364 --> 00:12:21,784
Os dois estavam solitários.
249
00:12:21,866 --> 00:12:24,536
Além disso, Rick e Morty
têm uma grande diferença de idade
250
00:12:24,618 --> 00:12:26,078
e veja como se divertem.
251
00:12:27,246 --> 00:12:28,576
Quer saber? Tem razão.
252
00:12:28,664 --> 00:12:30,674
Desculpe se fui grosseiro.
253
00:12:30,750 --> 00:12:33,750
Somos apenas dois fãs
comendo pizza e falando de desenhos.
254
00:12:33,836 --> 00:12:34,746
É totalmente normal.
255
00:12:34,837 --> 00:12:35,957
Não é?
256
00:12:36,046 --> 00:12:37,916
Cuidado, amigo. A pizza está quente.
257
00:12:38,007 --> 00:12:39,427
É melhor assoprar.
258
00:12:41,886 --> 00:12:42,716
Mais devagar.
259
00:12:43,888 --> 00:12:45,098
Mais devagar.
260
00:12:45,514 --> 00:12:47,354
Sim, assim mesmo.
261
00:12:47,933 --> 00:12:49,273
Isso não é normal, Ben.
262
00:12:49,351 --> 00:12:51,731
Ele não quer só conversar. Saia já daí!
263
00:12:51,812 --> 00:12:53,982
-Vou cair fora daqui.
-Vamos, cara.
264
00:12:54,064 --> 00:12:56,154
Só é estranho se você achar estranho.
265
00:12:59,153 --> 00:13:00,533
Vamos, Clippers!
266
00:13:05,868 --> 00:13:07,408
Ben era um garoto resiliente.
267
00:13:07,495 --> 00:13:11,075
Sempre que vivia um contratempo,
e aquela noite tinha sido terrível,
268
00:13:11,165 --> 00:13:13,325
ele sempre voltava mais forte.
269
00:13:14,335 --> 00:13:15,995
Ele tirou a gaveta.
270
00:13:16,086 --> 00:13:17,206
É, ele está mal.
271
00:13:29,892 --> 00:13:31,142
TESTE DE QUÍMICA
272
00:13:39,276 --> 00:13:40,816
PEITOS
273
00:13:47,243 --> 00:13:48,293
O que foi isso?
274
00:13:48,369 --> 00:13:49,699
Ah, não. Foi mal.
275
00:13:49,787 --> 00:13:51,617
Achei que tinha uma barata no seu rosto.
276
00:13:51,705 --> 00:13:53,535
A escola está cheia de baratas.
277
00:13:53,624 --> 00:13:56,884
Mas é só uma espinha enorme.
278
00:13:56,961 --> 00:13:58,091
Sim, tudo bem.
279
00:13:58,170 --> 00:13:59,590
Você devia ir ver isso.
280
00:13:59,672 --> 00:14:01,472
Parece que quando cresce muito
281
00:14:01,549 --> 00:14:04,259
ela pode vazar
para o seu cérebro e matá-lo.
282
00:14:04,635 --> 00:14:06,005
Sim, claro, farei isso.
283
00:14:06,095 --> 00:14:07,965
Beleza. O tapa até que foi bom,
284
00:14:08,055 --> 00:14:09,465
para te dar essas informações.
285
00:14:09,557 --> 00:14:11,137
Claro. Obrigado.
286
00:14:11,225 --> 00:14:12,175
De nada.
287
00:14:12,726 --> 00:14:15,226
Espere. Aquele jogo
dos Clippers foi irado, cara.
288
00:14:15,312 --> 00:14:17,232
Deve ter sido maneiro ver de perto.
289
00:14:22,945 --> 00:14:25,485
Benjamin, que bom ver você.
290
00:14:26,031 --> 00:14:28,201
Soube que tem um intruso no seu queixo.
291
00:14:28,284 --> 00:14:29,874
Nunca tenho espinhas.
292
00:14:29,952 --> 00:14:32,452
Deve ser só um pelo encravado
da minha barba.
293
00:14:32,913 --> 00:14:35,043
Não. Parece uma espinha normal.
294
00:14:35,124 --> 00:14:36,634
Na verdade, não vejo muita barba.
295
00:14:36,709 --> 00:14:38,839
Bem, estou bem barbeado.
Deve ser por isso.
296
00:14:39,461 --> 00:14:40,341
Claro que sim.
297
00:14:40,921 --> 00:14:44,381
Vou preparar uma injeção
de cortisona para você.
298
00:14:44,466 --> 00:14:47,086
Sabe, Benjamin, tenho que lhe agradecer.
299
00:14:47,177 --> 00:14:49,307
Você mantém minha Devi motivada.
300
00:14:49,388 --> 00:14:51,558
Bem, ela me mantém motivado também.
301
00:14:51,640 --> 00:14:54,890
Toda noite no jantar, tenho que ouvir
sobre essa rivalidade.
302
00:14:54,977 --> 00:14:57,857
"Ben Gross fechou a prova de matemática.
E a de história."
303
00:14:57,938 --> 00:15:00,068
"Preciso de Ritalina
para derrotar Ben Gross."
304
00:15:00,149 --> 00:15:01,399
Ela é obcecada por mim.
305
00:15:02,776 --> 00:15:04,946
Espere. Vocês jantam juntas
todas as noites?
306
00:15:05,029 --> 00:15:06,449
Claro. Somos uma família.
307
00:15:06,864 --> 00:15:07,784
Só quero dizer
308
00:15:07,865 --> 00:15:10,485
que você é um garoto inteligente
com um futuro brilhante.
309
00:15:10,576 --> 00:15:12,156
Seus pais devem estar orgulhosos.
310
00:15:12,244 --> 00:15:14,084
Depois de 24 horas deprimentes,
311
00:15:14,163 --> 00:15:16,373
esse pequeno chavão acabou com ele.
312
00:15:16,457 --> 00:15:17,877
É só uma picadinha.
313
00:15:20,878 --> 00:15:22,168
Pronto.
314
00:15:24,214 --> 00:15:25,094
Droga.
315
00:15:25,174 --> 00:15:29,474
Isso que dá comprar anestésico tópico
genérico, não vou fazer mais isso.
316
00:15:29,970 --> 00:15:31,390
Você está bem, querido?
317
00:15:31,472 --> 00:15:32,602
Estou bem.
318
00:15:36,310 --> 00:15:39,100
É só que não janto com ninguém
há muito tempo.
319
00:15:39,730 --> 00:15:41,110
Pobrezinho.
320
00:15:41,190 --> 00:15:44,030
Estou bem. Minha vida é incrível.
321
00:15:45,486 --> 00:15:47,396
Nem sei por que chorei.
322
00:15:50,324 --> 00:15:52,334
Talvez eu seja alérgico à injeção.
323
00:15:53,243 --> 00:15:56,293
Ou algo assim.
Havia pólen de abelha nela?
324
00:15:56,372 --> 00:15:57,872
Não.
325
00:16:04,838 --> 00:16:08,378
Gosto de colocar só uma pimenta
para não estragar o sabor.
326
00:16:08,467 --> 00:16:11,137
Pessoal, temos um convidado especial
para o jantar.
327
00:16:11,220 --> 00:16:14,640
Kamala, lembre-se de ajustar a pimenta.
328
00:16:15,641 --> 00:16:17,481
De jeito nenhum.
329
00:16:19,103 --> 00:16:22,563
Enquanto estava na cozinha do inimigo
esperando o jantar de piedade,
330
00:16:22,648 --> 00:16:24,978
seu constrangimento chegou
a um ponto febril.
331
00:16:25,067 --> 00:16:26,487
Como pode ser tão grosseira?
332
00:16:27,027 --> 00:16:28,357
Porque ele é ridículo.
333
00:16:28,445 --> 00:16:30,405
Já tenho que aturá-lo na escola,
334
00:16:30,489 --> 00:16:32,239
vou ter que aturar aqui também?
335
00:16:32,324 --> 00:16:34,034
Então, Ben...
336
00:16:34,743 --> 00:16:36,623
quais são suas atividades preferidas?
337
00:16:37,705 --> 00:16:39,205
Bem, eu gosto muito de...
338
00:16:39,289 --> 00:16:41,789
Ele é um ser humano
e está muito triste.
339
00:16:41,875 --> 00:16:43,625
Ele até chorou, sabia?
340
00:16:43,711 --> 00:16:46,551
Chorou tanto que tive que secar a cadeira.
341
00:16:46,630 --> 00:16:47,760
Não é problema meu.
342
00:16:47,840 --> 00:16:49,680
Acabamos de limpar as saídas de ar.
343
00:16:49,758 --> 00:16:52,088
Impressionante como propaga o som.
344
00:16:52,177 --> 00:16:54,887
Ele está passando por um momento difícil
345
00:16:54,972 --> 00:16:58,232
e estava com uma das espinhas
mais horríveis que já vi.
346
00:16:59,810 --> 00:17:01,100
Minha panela caiu.
347
00:17:01,645 --> 00:17:03,355
Achei que faria mais barulho.
348
00:17:03,439 --> 00:17:05,689
Você sempre me pede
pra trazer seus amigos.
349
00:17:05,774 --> 00:17:06,984
Ele não é meu amigo.
350
00:17:07,067 --> 00:17:08,567
Por que não?
351
00:17:08,652 --> 00:17:12,572
Ele é legal, inteligente e não pode
comprar drogas pois tem cara de dedo-duro.
352
00:17:12,656 --> 00:17:15,076
Não pode ser educada só por uma noite?
353
00:17:15,451 --> 00:17:18,291
Pelo menos ela disse
"legal" e "inteligente".
354
00:17:19,079 --> 00:17:21,079
São alguns dos melhores adjetivos.
355
00:17:21,165 --> 00:17:22,915
Ela também me chamou de dedo-duro.
356
00:17:23,000 --> 00:17:24,380
Deveria estar orgulhoso.
357
00:17:24,460 --> 00:17:26,210
Pode trabalhar na polícia.
358
00:17:27,337 --> 00:17:30,047
Ben, é tão bom tê-lo em minha casa,
359
00:17:30,132 --> 00:17:33,592
um lugar que costumo considerar
um refúgio dos meus inimigos.
360
00:17:33,677 --> 00:17:36,007
Devi, você prometeu ser gentil.
361
00:17:36,096 --> 00:17:37,806
Eu disse que era bom tê-lo aqui.
362
00:17:37,890 --> 00:17:39,980
Se quiser manter seu plano de celular,
363
00:17:40,059 --> 00:17:41,809
terá que se comportar melhor.
364
00:17:42,352 --> 00:17:45,312
Agora, por que não conta
algo que aprendeu na escola hoje.
365
00:17:45,397 --> 00:17:46,357
Tudo bem.
366
00:17:46,440 --> 00:17:48,570
Aprendi que a tangente de teta
367
00:17:48,650 --> 00:17:51,610
é igual ao seno de teta dividido
pelo cosseno de teta. Satisfeita?
368
00:17:51,695 --> 00:17:52,565
Extremamente.
369
00:17:52,654 --> 00:17:55,664
Eu aprendi que se você for ao mercado
e esquecer sua carteira,
370
00:17:55,741 --> 00:17:57,741
o caixa paga pelos seus itens
371
00:17:57,826 --> 00:18:00,496
e pergunta se pode te ligar
para saber se você está bem.
372
00:18:01,080 --> 00:18:05,000
Benjamin, soube que foi
àquela viagem de última hora para Davis.
373
00:18:05,084 --> 00:18:06,964
Não foi tão de última hora para todos.
374
00:18:07,377 --> 00:18:09,247
Passei meses me preparando.
375
00:18:09,338 --> 00:18:13,428
Mas Devi chegou sem preparação
e ainda virou assunto do fim de semana.
376
00:18:14,176 --> 00:18:16,636
-Sério? Por quê?
-Por nada.
377
00:18:16,720 --> 00:18:19,430
A oportunidade perfeita
para bombardear Devi de volta
378
00:18:19,515 --> 00:18:20,425
estava diante dele.
379
00:18:20,516 --> 00:18:23,476
Bem, você conhece a Devi.
Ela é como um foguetinho.
380
00:18:23,560 --> 00:18:26,400
Ah, não. O que ela fez?
381
00:18:26,897 --> 00:18:29,357
Mas ele decidiu ficar quieto.
382
00:18:30,442 --> 00:18:31,282
Nada demais.
383
00:18:31,902 --> 00:18:35,162
Ela só exagerou um pouco
no papel de Guiné Equatorial.
384
00:18:35,239 --> 00:18:38,829
Acho que nunca um iniciante
causou tanto impacto.
385
00:18:39,493 --> 00:18:42,543
Ela destruiu os concorrentes.
386
00:18:43,205 --> 00:18:46,495
Devi, parece que você tem talento
para a diplomacia.
387
00:18:46,583 --> 00:18:47,713
Que bom.
388
00:18:47,793 --> 00:18:50,553
Na minha época,
minha única atividade extracurricular
389
00:18:50,629 --> 00:18:52,509
era dar banho na minha avó.
390
00:18:52,589 --> 00:18:54,169
Ela sempre me enfrentava.
391
00:18:54,258 --> 00:18:55,798
-Sério?
-Não.
392
00:18:55,884 --> 00:18:58,644
Ben não se lembrava
do seu último jantar em família.
393
00:18:58,720 --> 00:19:01,140
Talvez em maio de 2018,
quando seu pai perdeu o voo
394
00:19:01,223 --> 00:19:02,893
para o Billboard Music Awards.
395
00:19:02,975 --> 00:19:06,475
E mesmo que esse jantar tivesse
humilhação, brigas, ameaças
396
00:19:06,562 --> 00:19:08,522
e comida muito apimentada,
397
00:19:08,605 --> 00:19:10,265
era um jantar de família.
398
00:19:11,108 --> 00:19:12,278
E foi muito legal.
399
00:19:23,996 --> 00:19:26,666
Obrigada por não falar
sobre o que aconteceu.
400
00:19:26,957 --> 00:19:29,167
Eu tenho sido babaca ultimamente,
401
00:19:29,668 --> 00:19:31,378
então acho que eu merecia.
402
00:19:31,461 --> 00:19:35,091
Às vezes é legal deixar o dia dos outros
tão ruim quanto o seu,
403
00:19:35,174 --> 00:19:36,884
mas hoje eu não estava a fim.
404
00:19:37,301 --> 00:19:38,801
O que aconteceu com você?
405
00:19:38,886 --> 00:19:40,796
E por que chorou no consultório?
406
00:19:40,888 --> 00:19:43,268
Foi por causa daquela herpes gigante?
407
00:19:43,348 --> 00:19:46,848
Não foi nada demais.
Eu estava meio chateado.
408
00:19:46,935 --> 00:19:49,015
Por quê? O mordomo pediu demissão?
409
00:19:49,104 --> 00:19:51,904
Estou tentando me abrir, poxa.
E não existem mais mordomos.
410
00:19:51,982 --> 00:19:54,482
-São gerentes domésticos.
-Certo. Desculpe.
411
00:19:55,986 --> 00:19:58,196
Por que está tão chateado?
412
00:19:59,740 --> 00:20:00,780
Não sei.
413
00:20:02,117 --> 00:20:05,157
Acho que às vezes me sinto
um jogador da NBA,
414
00:20:06,079 --> 00:20:08,829
mas, por mais que eu marque pontos,
meu pai só me ignora,
415
00:20:08,916 --> 00:20:11,286
e minha namorada só gosta de mim
pelo dinheiro.
416
00:20:12,002 --> 00:20:15,052
Queria que sua metáfora tivesse sido
algo mais na minha área,
417
00:20:15,130 --> 00:20:18,090
como fofocas de celebridades
ou vídeos do YouTube,
418
00:20:18,717 --> 00:20:20,757
mas acho que te entendo.
419
00:20:20,844 --> 00:20:23,814
E desculpe se estraguei tudo
entre você e o Paxton.
420
00:20:24,514 --> 00:20:25,354
Não estragou.
421
00:20:25,432 --> 00:20:28,732
Talvez se tivesse ficado quieto,
vocês teriam uma chance.
422
00:20:29,895 --> 00:20:31,685
Nunca transei com Paxton.
423
00:20:32,481 --> 00:20:33,321
O que disse?
424
00:20:33,732 --> 00:20:35,232
Nunca transei com Paxton.
425
00:20:35,651 --> 00:20:37,781
Só deixei todo mundo pensar que sim.
426
00:20:40,113 --> 00:20:42,873
Então ele está bravo
por você ter inventado.
427
00:20:43,325 --> 00:20:44,945
Faz muito mais sentido.
428
00:20:45,369 --> 00:20:47,159
Nós chegamos quase lá.
429
00:20:47,246 --> 00:20:49,616
Bem, o mais perto que se chega sem beijar.
430
00:20:51,291 --> 00:20:53,091
Ele tirou a camisa e eu pirei.
431
00:20:54,086 --> 00:20:56,666
-Eu sei. Sou uma idiota.
-Você se acha idiota?
432
00:20:57,256 --> 00:21:00,626
Eu estava tão só que fui enganado
por um cara de meia-idade ontem.
433
00:21:00,717 --> 00:21:03,677
Ben, não precisa inventar algo
mais deprimente só pra me ajudar.
434
00:21:03,762 --> 00:21:04,602
É verdade.
435
00:21:04,680 --> 00:21:09,060
Um regulador de seguros de Tarzana
queria me ver assoprando a fatia de pizza.
436
00:21:09,142 --> 00:21:11,272
-Não.
-Sim. Foi ridículo.
437
00:21:11,353 --> 00:21:14,483
Ben escondia sua tristeza da mesma forma
que eu escondo meu Emmy:
438
00:21:14,564 --> 00:21:15,734
num lugar profundo.
439
00:21:15,816 --> 00:21:18,896
Meus prêmios estão no subterrâneo
com a Gang do Lixo.
440
00:21:18,986 --> 00:21:21,946
Mas colocar pra fora
o fez se sentir mais leve
441
00:21:22,030 --> 00:21:23,700
e pronto para recomeçar.
442
00:21:25,909 --> 00:21:27,369
Eu quero sua lapiseira.
443
00:21:27,452 --> 00:21:29,452
Preciso de mais fotos
parecendo inteligente.
444
00:21:30,289 --> 00:21:31,419
Claro. Pegue.
445
00:21:36,169 --> 00:21:37,669
DEVI V PAGOU A VOCÊ $5,00
446
00:21:37,754 --> 00:21:40,674
Pra você nunca mais aceitar comida
de um pedófilo.
447
00:21:43,427 --> 00:21:45,967
Embora aparentemente
nada tivesse mudado,
448
00:21:46,054 --> 00:21:49,144
esse foi o dia menos solitário do Ben
em muito tempo.
449
00:21:49,891 --> 00:21:51,561
Enfim, vou ficar por aqui.
450
00:21:51,643 --> 00:21:53,273
Em nome de Ben, Devi
451
00:21:53,353 --> 00:21:55,403
e da turma do Colégio Sherman Oaks,
452
00:21:55,480 --> 00:21:56,690
eu sou Andy Samberg.
453
00:21:56,773 --> 00:21:58,483
McEnroe, é com você.
454
00:22:48,617 --> 00:22:49,907
Legendas: Fábio Galdi