1 00:00:06,006 --> 00:00:07,966 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:11,678 --> 00:00:13,428 Questo è Ben Gross. 3 00:00:13,513 --> 00:00:16,143 È un quindicenne di Sherman Oaks, California. 4 00:00:16,224 --> 00:00:20,774 Io sono l'attore, produttore, scrittore e finto rapper americano Andy Samberg. 5 00:00:20,937 --> 00:00:22,107 Ho molte facce. 6 00:00:22,188 --> 00:00:24,148 Forse vi state chiedendo: 7 00:00:24,232 --> 00:00:27,652 "Perché Andy Samberg racconta la storia di questo ragazzo?" 8 00:00:27,736 --> 00:00:30,446 Devo un favore a suo padre, il mio avvocato. 9 00:00:30,947 --> 00:00:34,447 Ma Ben sembra un bravo ragazzo e sono felice di farlo. 10 00:00:34,534 --> 00:00:38,624 Fresco da un furto di vino insieme alla sua arcinemica, ora alleata, 11 00:00:38,997 --> 00:00:42,627 Ben si sentiva il padrone del mondo o almeno della simulazione 12 00:00:42,709 --> 00:00:45,249 dove, tra breve, il noto martelletto d'oro 13 00:00:45,336 --> 00:00:48,296 sarebbe stato riposto nella sua strana valigetta. 14 00:00:48,381 --> 00:00:52,091 La Guinea Equatoriale chiede il permesso di bombardare gli USA. 15 00:00:52,177 --> 00:00:53,887 Purtroppo, per Ben, però, 16 00:00:53,970 --> 00:00:56,970 la sua alleata era tornata a essergli arcinemica. 17 00:00:57,057 --> 00:00:57,927 Che fai, Devi? 18 00:01:12,447 --> 00:01:13,447 Cosa? 19 00:01:13,531 --> 00:01:15,491 Niente. Sei tu che mi guardi. 20 00:01:17,243 --> 00:01:20,373 Ben aveva immaginato la loro ultima conversazione? 21 00:01:20,455 --> 00:01:23,035 L'aveva per caso offesa quando era ubriaco? 22 00:01:23,541 --> 00:01:25,841 Inoltre, dopo sei ore di viaggio, 23 00:01:25,919 --> 00:01:28,879 Ben si era accorto di aver dimenticato gli AirPods. 24 00:01:29,172 --> 00:01:30,172 Salve. 25 00:01:30,715 --> 00:01:32,675 Sembra che ti serva un amico. 26 00:01:34,135 --> 00:01:36,675 Insalata di uova? Ho un cucchiaio in più. 27 00:01:36,763 --> 00:01:37,973 No, grazie. 28 00:01:41,768 --> 00:01:45,268 {\an8}NON MI SONO MAI SENTITO IL PIÙ SOLO AL MONDO 29 00:01:49,484 --> 00:01:51,244 Ciao, tesoro. Non ho tempo.  30 00:01:51,319 --> 00:01:54,239 Ho un ritiro di autorealizzazione a Santa Barbara. 31 00:01:54,656 --> 00:01:56,116 Non l'hai appena fatto? 32 00:01:56,199 --> 00:01:59,289 {\an8}Era un seminario sulla consapevolezza a Santa Clara. 33 00:01:59,619 --> 00:02:02,539 {\an8}Filosofie molto diverse, ma ugualmente importanti. 34 00:02:02,872 --> 00:02:04,872 {\an8}Ok, certo. Divertiti. 35 00:02:04,958 --> 00:02:06,918 {\an8}Non è divertente, Ben. È lavoro… 36 00:02:07,377 --> 00:02:10,797 {\an8}su me stessa... Così sarò una madre migliore per te. 37 00:02:10,880 --> 00:02:11,920 {\an8}Devo scappare. 38 00:02:12,924 --> 00:02:14,634 {\an8}Oh, quasi dimenticavo. 39 00:02:14,717 --> 00:02:17,467 {\an8}Avevi un torneo di dibattito. Hai preso dieci? 40 00:02:17,554 --> 00:02:19,064 Era la simulazione O... 41 00:02:20,765 --> 00:02:22,635 {\an8}Sì, è stato fantastico. 42 00:02:22,725 --> 00:02:27,015 {\an8}Bravo. Al mio ritorno, festeggeremo con un bagno sonoro madre-figlio. 43 00:02:27,522 --> 00:02:28,612 {\an8}Ti voglio bene. 44 00:02:32,152 --> 00:02:32,992 {\an8}Anch'io. 45 00:02:33,361 --> 00:02:37,991 {\an8}Lo stile genitoriale dei suoi era unico, nel senso che era inesistente. 46 00:02:38,074 --> 00:02:40,664 {\an8}Quindi, anche se a scuola era insolente, 47 00:02:40,743 --> 00:02:43,663 {\an8}a casa era solo un altro ragazzino solo. 48 00:02:43,746 --> 00:02:46,996 David S. Pumpkins e i suoi scheletri ballerini. LOL. 49 00:03:05,685 --> 00:03:08,395 La smettiamo di postare meme acchiappa-like 50 00:03:08,479 --> 00:03:11,689 e torniamo alle valide teorie di Rick e Morty? 51 00:03:12,108 --> 00:03:13,938 Quando i subreddit si allargano 52 00:03:14,027 --> 00:03:16,647 diventano ribelli come il Consiglio dei Rick. 53 00:03:34,422 --> 00:03:37,092 DOMANI 19:30 PARTITA CLIPPERS CON PAPÀ E SHIRA 54 00:03:38,635 --> 00:03:42,135 Ehi, papà. Secondo tutti i blog, Kawhi sarà in forma domani. 55 00:03:46,392 --> 00:03:49,482 Fantastico. Sarà una gran partita, figliolo. 56 00:03:59,113 --> 00:04:02,913 Riguardo agli amici, fino alle medie, Ben ne aveva due del cuore: 57 00:04:03,243 --> 00:04:06,003 {\an8}Brian Lakestone, che portavano a scuola in moto, 58 00:04:06,079 --> 00:04:09,369 {\an8}e Garret Von Kaenel, che ruttava il tema de Il trono di Spade. 59 00:04:09,457 --> 00:04:11,167 {\an8}Ma finirono in licei diversi, 60 00:04:11,251 --> 00:04:15,211 {\an8}così quando Ben si mise con Shira, acquisì le amicizie di lei. 61 00:04:15,296 --> 00:04:17,586 Solo che erano amicizie pietose. 62 00:04:18,258 --> 00:04:21,428 {\an8}È body shaming dire che essere tutta curve è bello? 63 00:04:21,511 --> 00:04:24,101 Come fa sentire noi con taglia zero? 64 00:04:24,180 --> 00:04:26,600 Anch'io mi sento così da doppia zero. 65 00:04:27,308 --> 00:04:30,978 - Shira, pronta per la partita? - Tesoro, mi ero scordata. 66 00:04:31,062 --> 00:04:34,232 Ho un evento social con Zoe di scultura delle sopracciglia. 67 00:04:34,315 --> 00:04:37,235 Ma sapevi della partita dei Clippers da due mesi. 68 00:04:37,318 --> 00:04:40,028 Dovete farvi scolpire le sopracciglia stasera? 69 00:04:40,113 --> 00:04:41,913 Non hai visto la mia Snapchat? 70 00:04:41,990 --> 00:04:43,240 È per Instagram. 71 00:04:43,324 --> 00:04:48,294 Sedersi a bordo campo a una partita NBA funziona altrettanto. 72 00:04:48,371 --> 00:04:50,001 Forse se fossero i Lakers, 73 00:04:50,081 --> 00:04:54,001 ma ai miei follower non interessa Billy Crystal che mangia nachos. 74 00:04:54,085 --> 00:04:56,545 I Clippers sono stati superiori per anni. 75 00:04:57,088 --> 00:04:58,208 Non importa. 76 00:04:58,298 --> 00:04:59,628 Qualcuna vuole venire? 77 00:04:59,716 --> 00:05:01,006 - No. - No. 78 00:05:01,092 --> 00:05:02,012 Fantastico. 79 00:05:07,390 --> 00:05:08,640 Di nuovo? Amico. 80 00:05:08,725 --> 00:05:10,305 Ehi, ragazzi. Come va? 81 00:05:10,393 --> 00:05:14,653 Vi piace lo sport, no? Vi interessa la partita dei Clippers di stasera? 82 00:05:14,772 --> 00:05:16,192 Ho un biglietto in più. 83 00:05:16,274 --> 00:05:18,694 Per venire con te o per sedersi da soli? 84 00:05:18,776 --> 00:05:21,066 No. Verresti con me e mio padre. 85 00:05:21,154 --> 00:05:23,704 Solo uno di noi può venire? Non tutti e due? 86 00:05:23,781 --> 00:05:25,201 Ho un biglietto solo. 87 00:05:25,283 --> 00:05:29,453 Ma non sarebbe strano? Perché non siamo molto amici. 88 00:05:29,537 --> 00:05:31,457 Ci conosciamo dall'asilo. 89 00:05:31,539 --> 00:05:34,209 Forse se ci fossimo frequentati prima. 90 00:05:34,292 --> 00:05:36,502 Questa potrebbe essere l'occasione. 91 00:05:37,920 --> 00:05:40,050 Come non detto. Lasciate perdere. 92 00:05:41,090 --> 00:05:42,340 È un po' strano, no? 93 00:05:42,425 --> 00:05:44,675 Sì, amico. Non ci parla mai. 94 00:05:44,761 --> 00:05:46,431 Ma se non vai, 95 00:05:46,512 --> 00:05:48,972 ci andiamo noi con tuo padre. 96 00:05:49,057 --> 00:05:51,307 - Perché non ci ho pensato io? - Lo so. 97 00:05:51,392 --> 00:05:54,352 Sono così orgoglioso di aver avuto questa idea. 98 00:05:55,396 --> 00:05:58,726 Com'è andata la giornata? O, almeno, la prima metà. 99 00:06:00,151 --> 00:06:01,281 Tesoro? 100 00:06:05,615 --> 00:06:07,945 - Cos'è? - Fallo e basta. È carino. 101 00:06:10,953 --> 00:06:12,543 Sorridi di più. 102 00:06:13,706 --> 00:06:14,536 Ok. 103 00:06:18,753 --> 00:06:19,673 Hai un brufolo. 104 00:06:19,754 --> 00:06:21,554 Vuoi che te lo sprema? 105 00:06:22,173 --> 00:06:23,383 No, direi di no. 106 00:06:24,717 --> 00:06:26,257 Ok, va bene. 107 00:06:27,261 --> 00:06:28,431 Lo riprendo, ok? 108 00:06:28,513 --> 00:06:30,103 - Beh, io… - Sorridi. 109 00:06:32,266 --> 00:06:34,556 Un messaggio aveva interrotto Shira, 110 00:06:34,644 --> 00:06:37,364 che aveva lasciato Ben con una brutta faccia. 111 00:06:37,438 --> 00:06:39,268 Indovinate, siete fortunati. 112 00:06:39,357 --> 00:06:42,687 Oggi faremo un vero esperimento di chimica dal vivo. 113 00:06:42,777 --> 00:06:44,607 Per la serie Breaking Good. 114 00:06:46,114 --> 00:06:46,954 Che c'è, Eric? 115 00:06:47,532 --> 00:06:50,742 Posso andare in infermeria? Ho bevuto latte scaduto. 116 00:06:50,827 --> 00:06:52,537 Come fai a saperlo, Eric? 117 00:06:52,620 --> 00:06:55,120 Beh, quando l'ho annusato, puzzava 118 00:06:55,623 --> 00:07:00,503 e, quando l'ho bevuto, era ancora peggio. Ho finito a stento il secondo bicchiere. 119 00:07:00,586 --> 00:07:04,916 David, indovina quale padre ha i biglietti per i Clippers. A bordo campo. 120 00:07:05,258 --> 00:07:08,508 Ho un biglietto per chi si scusa per la guerra nucleare. 121 00:07:08,594 --> 00:07:10,684 Zitto. Capisci che sono furiosa? 122 00:07:10,763 --> 00:07:14,273 No, non capisco. Cos'ho fatto di tanto terribile? 123 00:07:14,350 --> 00:07:18,310 Vediamo. Magari hai detto in giro che mi facevo Paxton. 124 00:07:18,396 --> 00:07:19,476 Ora è incazzato. 125 00:07:19,564 --> 00:07:21,274 Cosa? Perché è incazzato? 126 00:07:21,357 --> 00:07:26,317 Non importa. Tieni il naso nel sedere dei professori dov'è di solito. 127 00:07:26,404 --> 00:07:29,124 Silenzio. Nessuno deve riscaldarsi 128 00:07:29,198 --> 00:07:31,778 tranne il permanganato di potassio. 129 00:07:37,665 --> 00:07:41,995 Prof.ssa Paloma, quello sarò io se non mi fa andare in infermeria. 130 00:07:42,462 --> 00:07:46,132 Perché Devi non voleva far sapere che si faceva un tipo così? 131 00:07:46,215 --> 00:07:51,175 Paxton H-Y aveva svilito tutti i compagni. Aveva i peli in quarta elementare. 132 00:07:51,262 --> 00:07:55,602 Paxton aveva ferito Devi in qualche modo? E perché a Ben importava? 133 00:07:55,683 --> 00:07:56,733 Vuoi qualcosa? 134 00:07:57,435 --> 00:07:58,265 Cosa? 135 00:07:59,270 --> 00:08:00,440 Perché mi guardi? 136 00:08:01,439 --> 00:08:03,899 - No. - Sì, invece. Mi stavi fissando. 137 00:08:04,859 --> 00:08:06,489 Va bene. Mi succede spesso. 138 00:08:06,569 --> 00:08:09,659 - Non ti filavo... fissavo. - Allora che facevi? 139 00:08:11,657 --> 00:08:12,737 Segui i Clippers? 140 00:08:13,242 --> 00:08:14,082 Cosa? 141 00:08:14,619 --> 00:08:15,499 Niente. 142 00:08:16,329 --> 00:08:17,369 Lascia perdere. 143 00:08:18,998 --> 00:08:22,838 Accidenti! La solita parlantina di Ben Gross non era in partita. 144 00:08:22,919 --> 00:08:26,799 Ma a contare era solo la partita che avrebbe visto con suo padre 145 00:08:26,923 --> 00:08:28,673 e sarebbe stata fantastica. 146 00:08:37,391 --> 00:08:40,271 Figliolo, mi dispiace. Non riesco stasera. 147 00:08:40,353 --> 00:08:45,113 La questione con Kanye è molto complicata. Vai con Shannon senza di me. 148 00:08:45,191 --> 00:08:50,031 In sua difesa, la questione Kanye lo era. Voleva registrare come marchio "musica". 149 00:08:50,112 --> 00:08:54,242 Ma Ben ci era rimasto male, benché avesse potuto prevederlo. 150 00:08:54,325 --> 00:08:56,445 Che palle. Non puoi rimandare? 151 00:08:59,705 --> 00:09:02,625 Tipico. E il suo nome è Shira. 152 00:09:06,963 --> 00:09:09,343 Certo. Buon lavoro. 153 00:09:16,347 --> 00:09:19,097 - Ciao, Patty. - Sì, mio bel principe. 154 00:09:19,183 --> 00:09:22,563 Ti ho stirato i calzini per la partita. Sono belli caldi. 155 00:09:22,645 --> 00:09:24,975 In realtà, ho molti compiti da fare. 156 00:09:25,064 --> 00:09:26,774 Perciò non credo di andarci. 157 00:09:27,275 --> 00:09:29,935 E anche mio padre deve lavorare. 158 00:09:30,027 --> 00:09:32,817 Siamo una famiglia di maniaci del lavoro. 159 00:09:34,073 --> 00:09:35,703 Comunque, vuoi i biglietti? 160 00:09:35,783 --> 00:09:40,583 Perché non ci andiamo insieme? Posso portare una busta di uva congelata. 161 00:09:40,663 --> 00:09:42,963 No. Devo scrivere una cosa, 162 00:09:43,040 --> 00:09:46,750 studiare... scienze e altre cose. 163 00:09:46,836 --> 00:09:48,876 Allora resterò qui con te. 164 00:09:49,380 --> 00:09:52,550 Perché non ci guardiamo un film di paura come Shrek? 165 00:09:52,633 --> 00:09:53,763 È tutto ok, Patty. 166 00:09:54,302 --> 00:09:56,642 Vai alla partita. Portaci i tuoi figli. 167 00:09:58,723 --> 00:10:00,643 Sei un bravo ragazzo. 168 00:10:00,725 --> 00:10:04,515 Sarò davanti al cannone spara-magliette e ti porterò un souvenir. 169 00:10:05,062 --> 00:10:05,902 Grazie. 170 00:10:07,481 --> 00:10:09,731 Pensi che ci sarà Billy Crystal? 171 00:10:10,443 --> 00:10:11,863 Meglio che mi trucchi. 172 00:10:17,617 --> 00:10:19,947 #sopracciglia #curadisé 173 00:10:20,036 --> 00:10:21,446 #ilfuturoèdonna 174 00:10:25,499 --> 00:10:29,419 Billy Crystal offre i suoi nachos alla vicina che ricambia 175 00:10:29,503 --> 00:10:31,713 con una busta di uva congelata. 176 00:10:31,797 --> 00:10:35,717 Wow. Neanche un damerino di città può resistere a un sano spuntino. 177 00:10:35,801 --> 00:10:39,311 La conosco. È la mia governante. Billy, ti presento Patty. 178 00:10:40,431 --> 00:10:42,851 Non sei sul subreddit di Rick and Morty? 179 00:10:43,309 --> 00:10:44,559 Vivi a Los Angeles? 180 00:10:44,977 --> 00:10:47,017 Nato e cresciuto. LOL 181 00:10:47,521 --> 00:10:48,691 LMAO. Anch'io. 182 00:10:48,773 --> 00:10:52,993 Sto andando a North End Pizza a Burbank per vedere la partita, se vuoi. 183 00:10:54,445 --> 00:10:56,315 Arrivo. Sbrachiamoci insieme. 184 00:10:58,991 --> 00:11:00,241 SENSORE DI SICUREZZA ATTIVO 185 00:11:06,499 --> 00:11:11,709 Ben entrò nel locale contento di vedersi con un altro giovane fan della comicità. 186 00:11:12,755 --> 00:11:14,215 AreolaGrande007? 187 00:11:14,715 --> 00:11:16,335 Areola. Ciao. 188 00:11:16,425 --> 00:11:19,545 Sono io, TheRealPickleRick69 di Reddit… 189 00:11:19,637 --> 00:11:21,677 L'aggregatore di link. 190 00:11:22,056 --> 00:11:24,226 Ok. Non è un adolescente. 191 00:11:25,184 --> 00:11:26,064 Ciao. 192 00:11:26,143 --> 00:11:28,603 Ehi, amico. È un vero piacere conoscerti. 193 00:11:29,397 --> 00:11:30,977 Il mio nome è Rick. 194 00:11:31,565 --> 00:11:33,525 Siediti. Prenditi una fetta. 195 00:11:35,236 --> 00:11:38,106 Sì, non dirò il mio nome per ora. 196 00:11:38,197 --> 00:11:41,117 Ti credevo più giovane. Hai un 69 nello username. 197 00:11:41,200 --> 00:11:43,450 Perché sono nato nel 1969. 198 00:11:43,786 --> 00:11:46,076 Sono giovane dentro, adoro i cartoni. 199 00:11:46,539 --> 00:11:47,749 Proprio come te. 200 00:11:47,832 --> 00:11:50,582 Chissà quante altre cose abbiamo in comune. 201 00:11:50,960 --> 00:11:54,840 A essere sinceri, la situazione è un po' losca. Me ne vado. 202 00:11:54,922 --> 00:11:58,632 Capisco. Ho 50 anni, faccio l'assicuratore e sono di Tarzana. 203 00:11:59,301 --> 00:12:03,561 Ma sono anche un fan di Rick and Morty e non ho nessuno con cui parlarne. 204 00:12:04,056 --> 00:12:08,636 Scherzo in ufficio su Mr. Miguardi e mi guardano come fossi Jerry. 205 00:12:10,896 --> 00:12:12,896 Vorrei parlare con chi mi capisce, 206 00:12:13,691 --> 00:12:16,071 ma capisco se vuoi andartene. 207 00:12:16,610 --> 00:12:18,490 Ben stranamente si commosse. 208 00:12:18,571 --> 00:12:21,741 Chi era lui per giudicarlo? Anche lui si sentiva solo. 209 00:12:21,866 --> 00:12:25,786 Anche Rick e Morty sono lontani d'età e guarda come si divertono. 210 00:12:27,246 --> 00:12:28,576 Hai ragione. 211 00:12:28,664 --> 00:12:30,674 Scusami se sono stato maleducato. 212 00:12:30,750 --> 00:12:34,750 Siamo due fan che mangiano pizza e parlano di cartoni. È normale. 213 00:12:34,837 --> 00:12:35,957 Lo so, vero? 214 00:12:36,046 --> 00:12:37,916 Attento, la pizza è calda. 215 00:12:38,007 --> 00:12:39,427 Dovresti soffiarci. 216 00:12:41,886 --> 00:12:42,716 Più piano. 217 00:12:43,888 --> 00:12:45,098 Più piano. 218 00:12:45,514 --> 00:12:47,354 Sì, esatto. 219 00:12:48,100 --> 00:12:51,730 Non è normale, Ben. Non vuole parlare di cartoni. Fila via! 220 00:12:51,812 --> 00:12:53,982 - Sì, vado senz'altro. - Andiamo. 221 00:12:54,064 --> 00:12:56,154 Non è strano se non lo vedi strano. 222 00:12:59,153 --> 00:13:00,533 Forza, Clippers. 223 00:13:05,993 --> 00:13:07,413 Ben era resiliente. 224 00:13:07,495 --> 00:13:10,915 Dopo un intoppo, anche grosso come quello di ieri, 225 00:13:11,040 --> 00:13:12,710 tornava più forte di prima. 226 00:13:14,335 --> 00:13:17,085 Gli è caduto il cassetto. Sì, è triste. 227 00:13:29,892 --> 00:13:31,142 TEST DI CHIMICA 100 228 00:13:39,276 --> 00:13:40,816 BOCCE 229 00:13:47,243 --> 00:13:48,293 Che diavolo fai? 230 00:13:48,369 --> 00:13:51,749 Oh, no. Scusa. Pensavo avessi uno scarafaggio in faccia. 231 00:13:51,831 --> 00:13:54,881 Perché è pieno di scarafaggi a scuola. Ma è solo… 232 00:13:54,959 --> 00:13:56,879 un brufolo enorme. 233 00:13:56,961 --> 00:13:58,091 Sì, va bene. 234 00:13:58,170 --> 00:13:59,590 Dovresti fartelo vedere. 235 00:13:59,672 --> 00:14:04,262 Ho sentito che un brufolo grosso può entrarti nel cervello e ucciderti. 236 00:14:04,760 --> 00:14:06,010 Sì, certo. Lo farò. 237 00:14:06,095 --> 00:14:09,465 Ok. Per fortuna ti ho avvertito con lo schiaffo. 238 00:14:09,557 --> 00:14:11,137 Certo. Grazie. 239 00:14:11,225 --> 00:14:12,175 Prego. 240 00:14:12,852 --> 00:14:17,232 Aspetta. Gran bella partita. Dev'essere stato fico stare a bordo campo. 241 00:14:22,945 --> 00:14:25,485 Benjamin, che bello vederti. 242 00:14:26,156 --> 00:14:28,196 Abbiamo un ospite sul mento. 243 00:14:28,284 --> 00:14:29,874 Sì, non ho mai i brufoli. 244 00:14:29,952 --> 00:14:32,452 Sarà un pelo incarnito della barba. 245 00:14:32,913 --> 00:14:35,043 No. Sembra un brufolo normale. 246 00:14:35,124 --> 00:14:36,634 Non vedo molta barba. 247 00:14:36,709 --> 00:14:38,839 Mi rado molto. Sarà per questo. 248 00:14:39,461 --> 00:14:40,341 Di certo. 249 00:14:40,921 --> 00:14:44,381 Ti preparo una dose di cortisone. 250 00:14:44,466 --> 00:14:49,306 Sai, Benjamin, devo ringraziarti. Stimoli la mia Devi a dare il massimo. 251 00:14:49,388 --> 00:14:51,558 Beh, mi stimola parecchio anche lei. 252 00:14:51,640 --> 00:14:54,890 Ogni sera, a cena, devo sentire della vostra rivalità. 253 00:14:54,977 --> 00:14:57,857 "Ben ha preso dieci in matematica, in storia. 254 00:14:57,938 --> 00:15:00,068 Prescrivimi l'Adderall per batterlo." 255 00:15:00,149 --> 00:15:01,399 È ossessionata da me. 256 00:15:02,902 --> 00:15:04,952 Aspetti. Cenate insieme ogni sera? 257 00:15:05,029 --> 00:15:06,449 Sì. Siamo una famiglia. 258 00:15:06,780 --> 00:15:10,450 Volevo dire che sei un ragazzo sveglio con un futuro brillante. 259 00:15:10,534 --> 00:15:12,164 I tuoi saranno fieri di te. 260 00:15:12,244 --> 00:15:16,374 Dopo 24 desolanti ore, ecco la goccia che faceva traboccare il vaso. 261 00:15:16,457 --> 00:15:17,877 Sentirai un pizzico. 262 00:15:21,086 --> 00:15:22,166 Ecco fatto. 263 00:15:24,214 --> 00:15:25,094 Maledizione. 264 00:15:25,174 --> 00:15:29,264 Comune crema anestetizzante, ecco cosa fa. D'ora in poi solo di marca. 265 00:15:29,970 --> 00:15:31,390 Stai bene, tesoro? 266 00:15:31,472 --> 00:15:32,602 Sto bene. 267 00:15:36,435 --> 00:15:39,095 È solo che… ceno da solo da molto tempo. 268 00:15:39,730 --> 00:15:41,110 Poverino. 269 00:15:41,190 --> 00:15:44,030 Sto bene. Sa, la mia vita è fantastica. 270 00:15:45,486 --> 00:15:47,396 Non so perché ho pianto. 271 00:15:50,324 --> 00:15:52,334 Forse sono allergico al farmaco. 272 00:15:53,243 --> 00:15:56,293 O qualcosa del genere. C'era del polline d'api? 273 00:15:56,580 --> 00:15:57,540 No. 274 00:16:04,755 --> 00:16:08,375 Metto solo un peperoncino per non sovrastare gli altri sapori. 275 00:16:08,467 --> 00:16:11,137 Abbiamo un ospite speciale a cena stasera. 276 00:16:11,220 --> 00:16:14,640 Kamala, regolati sul livello delle spezie. 277 00:16:15,641 --> 00:16:17,481 Oh, cavolo, no. 278 00:16:19,103 --> 00:16:22,563 Nella cucina del nemico, aspettando la cena della pietà, 279 00:16:22,648 --> 00:16:24,978 l'imbarazzo di Ben era alle stelle. 280 00:16:25,067 --> 00:16:26,487 Perché lo tratti male? 281 00:16:27,069 --> 00:16:28,359 Perché fa schifo. 282 00:16:28,445 --> 00:16:30,405 Già lo vedo ogni giorno a scuola. 283 00:16:30,489 --> 00:16:32,239 Ora viene anche a casa? 284 00:16:32,324 --> 00:16:34,034 Allora, Ben… 285 00:16:34,743 --> 00:16:36,623 Quali sono i tuoi hobby? 286 00:16:37,746 --> 00:16:39,206 Beh, mi piace… 287 00:16:39,289 --> 00:16:41,789 Quel ragazzo è un essere umano e soffre. 288 00:16:41,875 --> 00:16:43,625 Sai che ha pianto da me oggi? 289 00:16:43,711 --> 00:16:46,551 Ho dovuto asciugare la sedia quando è andato via. 290 00:16:46,630 --> 00:16:47,760 Non mi riguarda! 291 00:16:47,840 --> 00:16:49,680 Abbiamo pulito le prese d'aria. 292 00:16:49,758 --> 00:16:52,088 Per questo si sente così bene. 293 00:16:52,177 --> 00:16:54,887 Ha problemi con la famiglia e con la ragazza, 294 00:16:54,972 --> 00:16:58,142 e non avevo mai visto un brufolo così brutto. 295 00:16:59,810 --> 00:17:01,190 Mi è caduta la padella. 296 00:17:01,645 --> 00:17:03,355 Credevo coprisse più a lungo. 297 00:17:03,439 --> 00:17:06,979 - Dici che i tuoi amici vengono poco. - Ben non è mio amico. 298 00:17:07,067 --> 00:17:08,567 Perché no? 299 00:17:08,652 --> 00:17:11,452 È carino, sveglio e non gli venderebbero droghe, 300 00:17:11,530 --> 00:17:15,160 perché sembra una spia. Puoi essere educata solo per una sera? 301 00:17:15,451 --> 00:17:18,291 Almeno ha detto "carino" e "sveglio". 302 00:17:19,079 --> 00:17:21,079 Sono tra gli aggettivi migliori. 303 00:17:21,165 --> 00:17:22,915 Mi ha anche chiamato spia. 304 00:17:23,000 --> 00:17:26,210 Vanne fiero. La polizia non lavorerebbe con chiunque. 305 00:17:27,337 --> 00:17:30,047 Ben, è bello averti a casa mia,  306 00:17:30,132 --> 00:17:33,592 che di solito considero un rifugio sicuro dai miei nemici. 307 00:17:33,677 --> 00:17:36,007 Devi, hai promesso di essere educata. 308 00:17:36,096 --> 00:17:39,976 - Ho detto che è bello averlo qui. - Se vuoi usare il cellulare, 309 00:17:40,059 --> 00:17:41,809 dovrai comportarti meglio. 310 00:17:42,352 --> 00:17:45,312 Ora, dicci qualcosa che hai imparato oggi a scuola. 311 00:17:45,397 --> 00:17:46,357 Va bene. 312 00:17:46,440 --> 00:17:48,570 Ho imparato che la tangente di teta 313 00:17:48,650 --> 00:17:51,610 è uguale al suo seno diviso per il coseno. Felice? 314 00:17:51,695 --> 00:17:52,565 Molto. 315 00:17:52,654 --> 00:17:55,664 Io ho imparato che se dimentichi i soldi, 316 00:17:55,741 --> 00:17:57,741 il cassiere ti paga la spesa 317 00:17:57,826 --> 00:18:00,496 e ti dà il suo numero in caso ti serva altro. 318 00:18:01,080 --> 00:18:05,000 Benjamin, so che eri a Davis per quella gita improvvisata. 319 00:18:05,084 --> 00:18:06,964 Non era improvvisata per tutti. 320 00:18:07,377 --> 00:18:09,247 Alcuni hanno studiato per mesi. 321 00:18:09,338 --> 00:18:13,428 Ma Devi, senza preparazione, è finita sulla bocca di tutti. 322 00:18:14,176 --> 00:18:16,636 - Davvero? Perché? - Nessun motivo. 323 00:18:16,720 --> 00:18:20,390 Non poteva esserci occasione migliore per vendicarsi di Devi. 324 00:18:20,516 --> 00:18:23,476 Conoscete Devi. È esplosiva come una bomba. 325 00:18:23,560 --> 00:18:26,400 Oh, no. Cos'ha fatto? 326 00:18:26,897 --> 00:18:29,357 Invece... decise di ritirarsi. 327 00:18:30,359 --> 00:18:31,279 Niente di male. 328 00:18:31,985 --> 00:18:34,985 Ha rappresentato la Guinea Equatoriale con passione. 329 00:18:35,239 --> 00:18:38,829 Non credo che un principiante sia mai stato così d'impatto. 330 00:18:39,493 --> 00:18:42,543 Ha letteralmente annientato la competizione. 331 00:18:43,205 --> 00:18:46,495 Devi, sembra che tu abbia il talento del diplomatico. 332 00:18:46,583 --> 00:18:47,713 Buon per te. 333 00:18:47,793 --> 00:18:50,593 A scuola, l'unica mia attività extracurricolare 334 00:18:50,671 --> 00:18:54,171 era fare il bagno a mia nonna. Lottava ogni volta. 335 00:18:54,258 --> 00:18:55,798 - Davvero? - No. 336 00:18:55,884 --> 00:18:58,644 Ben non ricordava l'ultima cena in famiglia. 337 00:18:58,720 --> 00:19:02,890 Forse era maggio del 2018, quando a suo padre cancellarono un volo. 338 00:19:03,016 --> 00:19:06,396 E anche se era una cena con umiliazioni, litigi, minacce 339 00:19:06,478 --> 00:19:10,068 e cibo troppo piccante, era pur sempre una cena in famiglia. 340 00:19:11,108 --> 00:19:12,278 Ed era molto bella. 341 00:19:21,952 --> 00:19:22,792 Ehi. 342 00:19:23,996 --> 00:19:26,416 Grazie per non aver spifferato tutto. 343 00:19:26,957 --> 00:19:29,167 Sono stato una stronza con te e… 344 00:19:29,793 --> 00:19:31,383 me lo sarei meritato. 345 00:19:31,461 --> 00:19:35,091 Beh, a volte è bello incasinare gli altri come lo sei tu, 346 00:19:35,174 --> 00:19:36,884 ma oggi non ne avevo voglia. 347 00:19:37,384 --> 00:19:38,764 Che ti è successo? 348 00:19:38,844 --> 00:19:40,804 E perché hai pianto da mia madre? 349 00:19:40,888 --> 00:19:43,268 Era solo per l'herpes gigante? 350 00:19:43,348 --> 00:19:46,848 Niente di che. Ero un po' sconvolto. 351 00:19:46,935 --> 00:19:48,845 Il maggiordomo se n'è andato? 352 00:19:49,104 --> 00:19:51,984 Ehi, cerco di aprirmi. E non abbiamo maggiordomi. 353 00:19:52,065 --> 00:19:54,475 - Li chiamiamo governanti. - Ok. Scusa. 354 00:19:55,986 --> 00:19:58,196 Perché ti senti sconvolto? 355 00:19:59,740 --> 00:20:00,780 Non saprei. 356 00:20:02,117 --> 00:20:05,157 A volte mi sento come un giocatore della NBA, ma… 357 00:20:06,163 --> 00:20:08,833 per quanto segni, mio padre mi ignorerà sempre 358 00:20:08,916 --> 00:20:11,286 e la mia ragazza starà con me solo per i soldi. 359 00:20:12,127 --> 00:20:15,047 Avrei preferito una metafora più adatta a me, 360 00:20:15,130 --> 00:20:17,970 come gossip da star o inviti al ballo su YouTube, 361 00:20:18,717 --> 00:20:20,757 ma credo di capire cosa vuoi dire. 362 00:20:20,844 --> 00:20:23,814 E mi dispiace di averti creato problemi con Paxton. 363 00:20:24,389 --> 00:20:25,349 Non l'hai fatto. 364 00:20:25,432 --> 00:20:28,482 Fossi stato zitto, magari voi due stareste insieme. 365 00:20:29,895 --> 00:20:31,685 Non abbiamo mai fatto sesso. 366 00:20:32,481 --> 00:20:33,321 Cosa? 367 00:20:33,649 --> 00:20:35,649 Non ho mai fatto sesso con Paxton. 368 00:20:35,776 --> 00:20:37,686 L'ho solo fatto credere a tutti. 369 00:20:40,197 --> 00:20:42,777 Quindi è arrabbiato perché hai mentito. 370 00:20:43,325 --> 00:20:44,945 Così ha molto più senso. 371 00:20:45,369 --> 00:20:47,159 Cioè, ci siamo andati vicini. 372 00:20:47,246 --> 00:20:49,616 Il più vicino possibile senza baciarci. 373 00:20:51,250 --> 00:20:53,090 Si è spogliato e ho sclerato. 374 00:20:54,086 --> 00:20:56,666 - Sì. Sono una sfigata. - Non sei la sola. 375 00:20:57,339 --> 00:21:00,629 Ero così solo ieri che sono stata adescato da un adulto. 376 00:21:00,717 --> 00:21:03,677 Ben, non devi inventarti storie per tirarmi su. 377 00:21:03,762 --> 00:21:04,602 Sul serio. 378 00:21:04,680 --> 00:21:09,060 Un assicuratore di Tarzana di 50 anni mi ha fatto soffiare sulla pizza. 379 00:21:09,142 --> 00:21:11,272 - No. - Sì, assurdo. 380 00:21:11,353 --> 00:21:14,483 Ben difendeva il dolore, come io difendo il mio Emmy, 381 00:21:14,564 --> 00:21:15,734 seppellendolo. 382 00:21:15,816 --> 00:21:18,896 I miei premi sono in un bunker con i miei Sgorbions, 383 00:21:18,986 --> 00:21:21,946 ma confidandosi, Ben si sentì un po' più leggero 384 00:21:22,030 --> 00:21:23,780 e pronto per un nuovo giorno. 385 00:21:25,826 --> 00:21:29,786 Dammi la matita meccanica. Mi servono foto dove sembro intelligente. 386 00:21:30,289 --> 00:21:31,419 Certo. Sì. 387 00:21:36,169 --> 00:21:37,669 DEVI TI HA PAGATO! 5 $ 388 00:21:37,754 --> 00:21:40,424 Per non accettare più cibo da un pedofilo. 389 00:21:43,427 --> 00:21:45,967 Anche se all'esterno tutto sembrava uguale, 390 00:21:46,054 --> 00:21:49,064 oggi Ben si sentiva molto meno solo. 391 00:21:49,850 --> 00:21:51,560 Comunque, per me finisce qui. 392 00:21:51,643 --> 00:21:55,443 A nome di Ben, Devi e di tutto il liceo Sherman Oaks, 393 00:21:55,522 --> 00:21:56,692 sono Andy Samberg. 394 00:21:56,773 --> 00:21:58,483 McEnroe, di nuovo a te. 395 00:22:48,617 --> 00:22:49,907 Sottotitoli: Laura Cini