1 00:00:06,006 --> 00:00:07,966 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:11,386 --> 00:00:14,136 Hoe leuk Ganesh Puja ook was... 3 00:00:14,222 --> 00:00:17,562 ...Nalini was boos op Devi omdat ze had gedronken... 4 00:00:17,642 --> 00:00:22,442 ...en gebeten was door een coyote. Daarom kreeg Devi huisarrest... 5 00:00:22,522 --> 00:00:24,612 ...en moest ze nu strijken. 6 00:00:24,983 --> 00:00:29,243 Jeetje, wat saai. Ik geef commentaar bij tennis, niet bij golf. 7 00:00:29,320 --> 00:00:32,320 Laten we overschakelen naar Fabiola. 8 00:00:32,407 --> 00:00:35,037 Dat is veel interessanter. 9 00:00:35,118 --> 00:00:39,208 Niemand wist nog dat ze gay was, behalve haar robot, Gears Brosnan. 10 00:00:39,289 --> 00:00:44,539 Maar ze moest het ook aan mensen vertellen, met name aan haar familie. 11 00:00:44,627 --> 00:00:48,207 Jullie zijn vast benieuwd waar ik het over wil hebben. 12 00:00:48,298 --> 00:00:49,378 Ik wel. 13 00:00:49,466 --> 00:00:52,296 Even snel dan, ik heb zo een bijeenkomst. 14 00:00:52,385 --> 00:00:54,925 Ja, ik heb maar een minuutje nodig. 15 00:00:57,015 --> 00:00:59,555 Wat ik ga vertellen is heel persoonlijk. 16 00:00:59,934 --> 00:01:04,114 Ik hoop niet dat jullie me anders gaan zien, ik blijf dezelfde Fabiola. 17 00:01:04,189 --> 00:01:08,029 Heeft Alex Gomez je zwanger gemaakt? Altijd die kleintjes. 18 00:01:08,109 --> 00:01:10,569 O nee, niet eens in de buurt. 19 00:01:11,738 --> 00:01:15,238 Wat ik wil zeggen is dat ik... 20 00:01:20,955 --> 00:01:22,075 Ik ben... 21 00:01:23,291 --> 00:01:27,001 Kom op, Fabiola. Je kan het. Nog één woord. 22 00:01:27,504 --> 00:01:28,674 Ik ben... 23 00:01:31,591 --> 00:01:34,931 ...overgestapt van Frans op Latijn. 24 00:01:39,432 --> 00:01:43,442 Ik ben wel geschokt. Ik zag dit totaal niet aankomen. 25 00:01:43,978 --> 00:01:47,648 En dit is ook niet het leven dat ik voor je bedacht had. 26 00:01:47,774 --> 00:01:50,404 We zouden naar Marseille gaan... -Liefje. 27 00:01:52,320 --> 00:01:55,870 We zijn zo blij dat je het ons verteld hebt. 28 00:01:58,785 --> 00:02:02,995 Volgende keer dan maar, Fabiola. Dan pluk je maar een andere dag. 29 00:02:10,338 --> 00:02:13,338 Ik ben gewoon een hulp in de huishouding. 30 00:02:13,424 --> 00:02:16,264 {\an8}Ik mag alleen nog maar naar school. 31 00:02:16,344 --> 00:02:19,724 {\an8}En vanavond moet ik de schoorsteen spinnenvrij maken. 32 00:02:20,682 --> 00:02:25,272 {\an8}Ik hoop dat 't snel voorbij is, dan kunnen we weer feesten. 33 00:02:26,271 --> 00:02:31,111 Kijk, weer een kaart van mijn moeder. Haar schip ligt nu in Cancún. 34 00:02:31,192 --> 00:02:36,492 Eleanors moeder is een actrice die haar verliet toen ze zeven was. 35 00:02:36,573 --> 00:02:41,373 Ik heb je geleerd je dromen te volgen. En dat ga ik nu ook doen. 36 00:02:41,452 --> 00:02:45,002 Ze treedt nu op op een cruise van Weight Watchers. 37 00:02:45,498 --> 00:02:47,458 Wauw, wat een lugubere kaart. 38 00:02:48,084 --> 00:02:49,044 Je mam is cool. 39 00:02:49,127 --> 00:02:52,167 Ja, kon ze me maar helpen met mijn auditie... 40 00:02:52,255 --> 00:02:54,915 {\an8}...voor The Glass Menagerie. 41 00:02:55,008 --> 00:02:58,298 {\an8}Ze heeft audities gedaan voor zo'n beetje elke tv-serie. 42 00:03:00,513 --> 00:03:02,223 {\an8}Fab, wat is er? 43 00:03:02,640 --> 00:03:05,480 {\an8}Meestal is zo'n zak Doritos in 20 tellen leeg. 44 00:03:05,560 --> 00:03:08,730 {\an8}Nee, ik zat even te bidden. 45 00:03:09,230 --> 00:03:10,060 Amen. 46 00:03:10,815 --> 00:03:13,395 {\an8}En nu gaan we smikkelen. 47 00:03:16,112 --> 00:03:18,532 Hé, Coyote Girl. Hier. 48 00:03:19,991 --> 00:03:25,371 Thuis was Devi een persona non grata, maar op school was ze supergrata. 49 00:03:32,587 --> 00:03:36,467 {\an8}O, mijn god. Paxton liet zien dat hij je kent. 50 00:03:37,091 --> 00:03:39,721 {\an8}Zal ik erheen gaan? Ga met me mee. 51 00:03:41,179 --> 00:03:42,809 {\an8}Dat gaat ten koste van jou. 52 00:03:42,889 --> 00:03:44,599 {\an8}Dit moet je echt alleen doen. 53 00:03:45,308 --> 00:03:48,848 {\an8}Devi had haar vriendinnen nog niet verteld over Paxton. 54 00:03:49,270 --> 00:03:52,900 {\an8}Maar hij had wel gezegd dat ze er goed uitzag op Ganesh Puja. 55 00:03:53,149 --> 00:03:56,949 Dus vrijen zat er misschien wel in. 56 00:03:58,238 --> 00:04:00,108 Lil' D. 57 00:04:00,198 --> 00:04:02,658 Of is het Coyoto Girl? Waar gaan we voor? 58 00:04:09,374 --> 00:04:13,844 Kom meteen na school naar huis. Als je klaar bent met de schoorsteen... 59 00:04:13,920 --> 00:04:17,470 ...ga je de teennagels van de buurvrouw knippen. 60 00:04:17,548 --> 00:04:21,178 Eric is ziek? Hij zou Equatoriaal-Guinea zijn. 61 00:04:21,261 --> 00:04:22,851 {\an8}Niks aan de hand, Ben. 62 00:04:22,929 --> 00:04:25,769 {\an8}We hebben al eerder een mannetje te kort gehad. 63 00:04:26,182 --> 00:04:29,352 {\an8}Ik bedoel een mannetje of vrouwtje te kort. 64 00:04:29,435 --> 00:04:31,935 {\an8}Ik bedoel een mens te kort. 65 00:04:32,021 --> 00:04:33,981 Niet toen ik in de raad zat. 66 00:04:34,065 --> 00:04:37,485 {\an8}Ik heb losers nodig om slim over te komen. 67 00:04:37,694 --> 00:04:41,454 Wat heeft het voor zin als ik niet de voorzittershamer win? 68 00:04:41,531 --> 00:04:45,871 Een Model UN-trip naar Davis lijkt misschien ontzettend saai. 69 00:04:45,952 --> 00:04:50,712 Maar als je huisarrest hebt, klinkt 't als een ticket naar de vrijheid. 70 00:04:51,666 --> 00:04:55,746 Ik vind de buurvrouw 'n schat, maar kan een ander haar voeten doen? 71 00:04:55,837 --> 00:05:00,047 Dat kan ik iets doen wat goed op mijn cv staat. 72 00:05:02,010 --> 00:05:05,970 Heb je Devi's bericht gelezen? Ze gaat een UN Model-trip maken. 73 00:05:07,015 --> 00:05:11,845 Dan wil ze echt graag de deur uit, want dat zijn echte losers. 74 00:05:12,478 --> 00:05:15,978 Trouwens, ik maak mijn huiswerk nu met een ganzenveer. 75 00:05:16,607 --> 00:05:17,567 Eleanor? 76 00:05:18,526 --> 00:05:19,396 Ik denk 't. 77 00:05:19,819 --> 00:05:22,449 Je moeder was gisteravond onze serveerster. 78 00:05:22,530 --> 00:05:24,660 Ze gaf ons extra chips. 79 00:05:24,741 --> 00:05:26,621 Dat kan helemaal niet. 80 00:05:27,160 --> 00:05:28,120 Nee, echt. 81 00:05:28,202 --> 00:05:33,832 Mijn moeder is actrice op een cruiseschip en dat ligt nu in Cancún. 82 00:05:34,709 --> 00:05:38,919 Mijn moeder kent haar en heeft met haar gepraat. 83 00:05:39,005 --> 00:05:41,665 Maar misschien vergiste ze zich. Boeien. 84 00:05:41,758 --> 00:05:43,428 Je weet niet wat je zegt. 85 00:05:44,052 --> 00:05:48,312 Je kan niet zomaar een gerucht over iemands moeder verspreiden. 86 00:05:48,806 --> 00:05:51,476 Alsof alle Aziaten op elkaar lijken. 87 00:05:51,559 --> 00:05:54,939 Je bent een racist, Paxton Hall-Yoshida. 88 00:05:55,021 --> 00:05:58,071 Ik ben half Japans. -Wat, echt waar? 89 00:05:58,441 --> 00:06:00,151 Wat is Yoshida dan voor naam? 90 00:06:02,445 --> 00:06:06,195 Dit ligt blijkbaar gevoelig, maar niet voor mij. 91 00:06:06,282 --> 00:06:09,952 Ik had zo'n lang gesprek ook niet verwacht. 92 00:06:10,036 --> 00:06:10,866 We gaan. 93 00:06:10,953 --> 00:06:15,213 Ik wist niet dat je Aziatisch was. Ik zal voortaan beter opletten. 94 00:06:15,625 --> 00:06:19,585 Je hebt mijn vader toch ontmoet? -Ik dacht dat 't de buurman was. 95 00:06:21,130 --> 00:06:24,010 MUN-familie, we gaan er keihard tegenaan. 96 00:06:24,092 --> 00:06:28,392 Straks noemen ze ons ook Mr Worldwide, en niet alleen Pitbull. 97 00:06:28,471 --> 00:06:30,521 Want wij zijn? -Sherman Oaks High. 98 00:06:30,598 --> 00:06:32,728 En wat doen we? -Model UN. 99 00:06:32,809 --> 00:06:35,349 En wat kom jij doen? -Model UN. 100 00:06:35,436 --> 00:06:37,766 Ben, je maakte je zorgen... 101 00:06:37,855 --> 00:06:41,775 ...maar wie God ook is, ze lacht ons vandaag toe. 102 00:06:42,985 --> 00:06:43,815 Wat is dit? 103 00:06:44,320 --> 00:06:46,320 Dit is een schending van ons pact. 104 00:06:46,447 --> 00:06:50,697 Jaren geleden hadden Ben en Devi alle activiteiten eerlijk verdeeld. 105 00:06:50,785 --> 00:06:55,245 Behalve sport, want dat betekende te veel bloot in de kleedkamer. 106 00:06:55,832 --> 00:06:57,882 Schei uit, dat was in de zesde. 107 00:06:57,959 --> 00:07:01,249 Dit is mijn terrein, ik duik ook niet op in het orkest. 108 00:07:01,337 --> 00:07:04,087 Alsof jij een instrument kan bespelen. 109 00:07:04,173 --> 00:07:05,883 En het is maar twee dagen. 110 00:07:05,967 --> 00:07:07,637 Tenzij ik talent heb. 111 00:07:07,718 --> 00:07:09,968 En dan mag jij Chinees doen. 112 00:07:10,430 --> 00:07:12,310 Over mijn lijk. 113 00:07:26,737 --> 00:07:28,237 Slechte morgen, vijand. 114 00:07:28,322 --> 00:07:32,912 Dat je zelf een UN bent, wil niet zeggen dat je hier talent voor hebt. 115 00:07:33,536 --> 00:07:36,746 Dus hou gewoon je mond en steun al mijn resoluties. 116 00:07:36,831 --> 00:07:40,331 O nee, ik wil dat ding winnen. -Voorzittershamer. 117 00:07:40,418 --> 00:07:42,838 Boeien. Hij is voor mij. 118 00:07:42,920 --> 00:07:46,630 En Equatoriaal-Guinea gaat laten zien waar het goed in is. 119 00:07:46,841 --> 00:07:50,721 Het schenden van de mensenrechten. Verdomme. 120 00:07:52,221 --> 00:07:53,351 Ga zitten. 121 00:07:54,474 --> 00:07:57,984 Ik open de vergadering van de Veiligheidsraad. 122 00:07:59,395 --> 00:08:01,765 We beginnen met klimaatverandering. 123 00:08:03,900 --> 00:08:05,740 Verenigde Staten, toe maar. 124 00:08:07,904 --> 00:08:10,454 Geachte afgevaardigden en voorzitter... 125 00:08:10,907 --> 00:08:14,487 ...de Verenigde Staten walgen van de toestand in de wereld. 126 00:08:14,577 --> 00:08:17,867 Of we kijken toe hoe Atlanta verandert in Atlantis... 127 00:08:18,372 --> 00:08:20,542 ...of we nemen een resolutie aan. 128 00:08:20,917 --> 00:08:23,747 Ik vraag om steun voor mijn voorstel... 129 00:08:23,836 --> 00:08:28,006 ...om dijken te bouwen tegen het stijgende zeewaterpeil. 130 00:08:30,426 --> 00:08:31,796 Equatoriaal-Guinea. 131 00:08:33,846 --> 00:08:37,056 Wij vinden de resolutie van de VS... 132 00:08:37,141 --> 00:08:40,021 ...op z'n zachtst gezegd halfslachtig. 133 00:08:40,811 --> 00:08:43,611 Hogere zeedijken bouwen helpt niets... 134 00:08:43,689 --> 00:08:47,989 ...behalve het vullen van de zakken van de zeedijkenbedrijven. 135 00:08:48,402 --> 00:08:50,242 Die bestaan niet. -Ik zeg 't maar. 136 00:08:50,321 --> 00:08:53,821 Dat is niet het echte probleem. CO2-uitstoot. 137 00:08:53,908 --> 00:08:57,788 Misschien kunnen de vijf permanente leden... 138 00:08:57,870 --> 00:09:01,750 ...het eens worden voordat we luisteren naar onbeduidende landjes. 139 00:09:02,750 --> 00:09:05,040 VS, u hebt het woord niet. 140 00:09:05,211 --> 00:09:07,921 Equatoriaal-Guinea, u kunt het woord aan de VS geven. 141 00:09:08,005 --> 00:09:09,755 Ik geef 't aan de voorzitter. 142 00:09:10,883 --> 00:09:12,643 O, shit. 143 00:09:12,718 --> 00:09:16,968 Dat klinkt misschien niet echt spannend... 144 00:09:17,056 --> 00:09:21,096 ...maar het komt overeen met je racket naar de scheidsrechter gooien. 145 00:09:22,979 --> 00:09:24,019 Rusland. 146 00:09:25,022 --> 00:09:28,232 Ik wil meer horen van Equatoriaal-Guinea. 147 00:09:28,359 --> 00:09:31,899 Ik wil haar best wel als vriendin, ik bedoel bondgenoot. 148 00:09:42,456 --> 00:09:43,956 Je bent afwezig, Eleanor. 149 00:09:45,543 --> 00:09:48,883 Denk je aan wat Paxton zei? -Wat als het mijn moeder was? 150 00:09:49,422 --> 00:09:52,262 Wat als ze enchilada's serveert? 151 00:09:52,341 --> 00:09:55,391 Nee, ze zit op een cruiseschip bij Yucatán. 152 00:09:55,469 --> 00:09:56,429 Is dat zo? 153 00:09:56,929 --> 00:09:57,849 Oké. 154 00:09:58,931 --> 00:10:00,891 Zullen we dan gaan kijken? 155 00:10:02,518 --> 00:10:05,188 Sí, por favor. -Kom op dan. 156 00:10:13,029 --> 00:10:14,529 Oké, mensen. 157 00:10:14,614 --> 00:10:19,044 Voordat we het hotel in gaan, wil ik nog even zeggen... 158 00:10:19,118 --> 00:10:23,078 ...dat ik verwacht dat jullie je school eer aandoen... 159 00:10:23,539 --> 00:10:25,459 ...en je lichaam. 160 00:10:25,541 --> 00:10:27,671 Dus geen feestjes, roomservice... 161 00:10:27,752 --> 00:10:30,302 ...en mij niet storen tussen 7,30 en 7,45. 162 00:10:30,379 --> 00:10:32,719 Dan skype ik met mijn partner. 163 00:10:33,132 --> 00:10:35,552 We zijn net exclusief geworden. 164 00:10:47,146 --> 00:10:50,776 Te gek dat ik zonder voorbereiding meteen indruk maakte. 165 00:10:51,484 --> 00:10:53,904 Je vindt jezelf heel wat, hè? 166 00:10:53,986 --> 00:10:55,776 Nu je seks hebt met Paxton. 167 00:10:56,781 --> 00:10:57,821 Wat? 168 00:10:59,116 --> 00:11:02,076 Devi was in paniek. Hoe wist Ben van haar leugen? 169 00:11:02,536 --> 00:11:04,116 Van haar vriendinnen. 170 00:11:04,205 --> 00:11:06,615 Ze doet het met Paxton Hall-Yoshida. 171 00:11:06,707 --> 00:11:07,917 Ja hoor. -Echt. 172 00:11:08,000 --> 00:11:11,420 Devi en Paxton trekken elkaar uit elkaar. 173 00:11:11,837 --> 00:11:14,837 Maar ook al ben je dan Paxtons minnares... 174 00:11:14,924 --> 00:11:17,224 ...ik zie je nog steeds als een loser. 175 00:11:23,599 --> 00:11:26,849 OMG, Devi knoeit met Paxton H-Y. 176 00:11:30,439 --> 00:11:32,229 Mijn god, daar is ze. 177 00:11:32,858 --> 00:11:36,528 Waarom kijken jullie zo? Je mag appels meenemen uit de gym. 178 00:11:36,612 --> 00:11:38,452 Ik hoorde je met Ben praten. 179 00:11:38,531 --> 00:11:42,741 Het idee dat een Model UN-meisje het met Paxton Hall-Yoshida doet... 180 00:11:43,285 --> 00:11:44,825 Je inspireert ons. 181 00:11:44,912 --> 00:11:49,502 Devi voelde zich vereerd, maar moest ze het nou rechtzetten? 182 00:11:49,583 --> 00:11:52,503 Jij krijgt het bed voor jou alleen. 183 00:11:52,586 --> 00:11:57,126 Naast ons slapen is een afknapper vergeleken met wat jij gewend bent. 184 00:11:57,216 --> 00:12:01,506 Of toch nog even niet? Zij gaan niet om met de populaire types. 185 00:12:01,595 --> 00:12:04,965 En ze biedt ze hoop, dat mag je ze niet afnemen. 186 00:12:07,017 --> 00:12:09,557 Haar leven is net een film. -Mijn god. 187 00:12:10,896 --> 00:12:14,726 Kom naar de ijskamer. Da svidania. Rusland. 188 00:12:32,501 --> 00:12:35,301 Wachten we op haar? Dan ga ik. 189 00:12:35,755 --> 00:12:36,705 Ik eerst. 190 00:12:36,797 --> 00:12:39,337 Kameraden, jullie kennen mijn voorstel niet. 191 00:12:40,718 --> 00:12:43,638 Ik stel voor om samen lam te worden. 192 00:12:46,557 --> 00:12:48,177 Laten we dronken worden. 193 00:12:48,684 --> 00:12:50,144 Nee, Rusland. 194 00:12:50,227 --> 00:12:53,557 We vertegenwoordigen nog steeds onze school. 195 00:12:53,689 --> 00:12:57,069 Ja, saaie woorden, maar ik haak ook af. 196 00:12:57,193 --> 00:13:01,913 Jongens, ik heb dit nodig. Ik mag nooit iets leuks doen van mijn moeder. 197 00:13:01,989 --> 00:13:05,789 Op school haten ze me. Maar jij bent heel erg gezien. 198 00:13:05,868 --> 00:13:09,658 Je bent cool. Je hebt seks met Paxton Hall-Yoshida. 199 00:13:09,747 --> 00:13:13,377 Waar ken jij Paxton van? -Elke tiener kent Paxton. 200 00:13:13,459 --> 00:13:16,549 Hij heeft drie fansites. Eentje in het Koreaans. 201 00:13:16,629 --> 00:13:18,419 Wauw, waanzinnig. 202 00:13:18,506 --> 00:13:20,666 Ik zie hem gewoon als Paxton. 203 00:13:20,758 --> 00:13:24,008 Ik zie hem niet als fan, we zijn zo hecht. 204 00:13:24,094 --> 00:13:27,014 Rusland, hoe komen we aan drank? 205 00:13:27,097 --> 00:13:31,267 Er is een makelaarsconventie, en daar stroomt de vino rijkelijk. 206 00:13:31,352 --> 00:13:33,602 We pikken wat flesjes. 207 00:13:33,687 --> 00:13:36,607 Ik heb al huisarrest omdat ik gedronken had. 208 00:13:36,690 --> 00:13:38,980 Ik mag niet weer betrapt worden. 209 00:13:39,068 --> 00:13:41,028 Dit is toch normaal voor jullie? 210 00:13:41,111 --> 00:13:44,161 Huisarrest, drank smokkelen, zoenen. 211 00:13:44,240 --> 00:13:45,830 Je bent toch populair? 212 00:13:49,286 --> 00:13:51,406 Ja. Ja, dat ben ik. 213 00:13:51,997 --> 00:13:53,497 Ik doe mee. -Yes. 214 00:13:53,582 --> 00:13:57,842 Dan doe ik ook mee. We moeten wel de goede drank stelen. 215 00:13:57,920 --> 00:14:02,090 Hoe weet jij wat goed is? -Ik krijg thuis altijd een slokje Cristal. 216 00:14:08,889 --> 00:14:10,889 O, mijn god. 217 00:14:10,975 --> 00:14:12,555 Ze is hier. 218 00:14:13,269 --> 00:14:14,189 Eleanor. 219 00:14:14,979 --> 00:14:19,319 Hoe kan mijn eigen moeder zo tegen me liegen? 220 00:14:20,693 --> 00:14:24,413 Je bent mijn moeder niet. Sorry. Dat was wel racistisch. 221 00:14:24,488 --> 00:14:26,528 Zie je? Ze is het niet. 222 00:14:26,657 --> 00:14:28,367 Ze zit op een schip. -Ja. 223 00:14:28,993 --> 00:14:33,003 Hoe heb ik Paxton op zijn mooie ogen kunnen geloven? 224 00:14:38,335 --> 00:14:39,165 Mam? 225 00:14:41,088 --> 00:14:42,128 Eleanor. 226 00:14:42,214 --> 00:14:43,594 Ben je hier? 227 00:14:44,800 --> 00:14:46,340 En is dit je baan? 228 00:14:47,428 --> 00:14:48,468 Wat is dit? 229 00:14:49,013 --> 00:14:50,313 Ik kan 't uitleggen. 230 00:14:52,308 --> 00:14:53,518 Hallo, Miss Wong. 231 00:14:53,976 --> 00:14:55,136 Dag, Miss Wong. 232 00:14:58,606 --> 00:15:00,606 Devi en Ben hadden 15 minuten. 233 00:15:00,691 --> 00:15:03,071 Ze moest zo snel als Björn Borg... 234 00:15:03,152 --> 00:15:05,992 ...en zo precies als McEnroe zijn. 235 00:15:06,071 --> 00:15:09,831 Debra, ik ben online, ik haal nu onze therapeut erbij. 236 00:15:20,794 --> 00:15:23,674 MAKELAARSCONGRES 237 00:15:28,552 --> 00:15:31,392 Kan ik je helpen? -Hallo, mag ik twee martini's? 238 00:15:32,097 --> 00:15:34,217 Mag ik jullie ID's even zien? 239 00:15:35,100 --> 00:15:36,440 Niet bij me. 240 00:15:36,518 --> 00:15:40,688 Ik wil wel naar mijn kamer op de vijfde gaan... 241 00:15:40,773 --> 00:15:43,113 ...mijn sleutel zoeken... -Is goed zo. 242 00:15:44,234 --> 00:15:45,194 Eén dollar? 243 00:15:45,736 --> 00:15:47,656 En je kan er nog één krijgen. 244 00:15:48,447 --> 00:15:49,947 Sorry, gaat 'm niet worden. 245 00:15:52,326 --> 00:15:54,946 Prima, dat kost je dan een dollar. 246 00:16:03,003 --> 00:16:04,803 Zij hebben me gedwongen. 247 00:16:05,381 --> 00:16:07,591 Daarom haat iedereen je. 248 00:16:09,259 --> 00:16:10,299 Kom mee. 249 00:16:14,306 --> 00:16:15,216 Hierin. 250 00:16:22,398 --> 00:16:24,188 Oké, we zijn veilig. 251 00:16:24,692 --> 00:16:26,742 Laten we hier wachten. 252 00:16:35,828 --> 00:16:37,078 Jackpot. 253 00:16:44,169 --> 00:16:47,879 Gaat het? Zullen we op YouTube kijken hoe je thee maakt? 254 00:16:49,174 --> 00:16:53,054 Dit is zo'n situatie waarin kamillethee niet werkt. 255 00:16:55,472 --> 00:16:57,682 Waarom heeft ze me niets verteld? 256 00:16:57,766 --> 00:16:59,766 Er is vast een verklaring. 257 00:17:00,602 --> 00:17:03,772 Misschien is ze een spion of zit ze in een sekte. 258 00:17:03,856 --> 00:17:06,526 Nee, dan had ze er wel over opgeschept. 259 00:17:06,692 --> 00:17:08,902 Jij hebt zo'n perfecte familie. 260 00:17:10,362 --> 00:17:12,202 Wij zijn niet perfect. 261 00:17:12,322 --> 00:17:16,042 Echt wel. Jullie worden niet verscheurd door een enorme leugen. 262 00:17:19,163 --> 00:17:20,373 Ik wel. 263 00:17:20,706 --> 00:17:24,496 O, mijn god. Weten ze niet dat je Latijn bent gaan doen? 264 00:17:27,796 --> 00:17:29,296 Ze weten niet... 265 00:17:32,885 --> 00:17:34,005 ...dat ik gay ben. 266 00:17:36,555 --> 00:17:37,385 Wat? 267 00:17:38,515 --> 00:17:39,675 Ik ben gay. 268 00:17:40,059 --> 00:17:43,519 Ik had het je eerder moeten vertellen. 269 00:17:43,604 --> 00:17:46,484 Je hoeft je niet te verontschuldigen. 270 00:17:48,150 --> 00:17:48,980 Echt? 271 00:17:49,902 --> 00:17:51,322 Ik ben zo blij voor je. 272 00:17:52,362 --> 00:17:54,702 En voor mij. Eindelijk een homovriendin. 273 00:17:54,782 --> 00:17:56,832 Perfect voor een theaterdier. 274 00:18:01,038 --> 00:18:03,118 Wat fijn om dat te zeggen. 275 00:18:03,373 --> 00:18:07,463 Alsof ik mezelf heb bevrijd uit een levenslange escaperoom. 276 00:18:07,544 --> 00:18:12,014 Wat is je type? Kristen Stewart uit Twilight of Charlie's Angels? 277 00:18:13,133 --> 00:18:14,803 Dat weet ik eigenlijk niet. 278 00:18:15,135 --> 00:18:18,305 Ik val een beetje op Eve, van geschiedenis. 279 00:18:18,889 --> 00:18:19,929 Charlie's Angels. 280 00:18:22,101 --> 00:18:25,311 Wat mooi dat Eve dan je eerste vrouw kan worden. 281 00:18:25,896 --> 00:18:28,226 Ik moet 't eerst mijn ouders vertellen. 282 00:18:28,315 --> 00:18:32,065 Ja, we gaan allebei de zware gesprekken in. 283 00:18:32,653 --> 00:18:34,243 Was Devi maar hier. 284 00:18:34,321 --> 00:18:35,821 Die wordt gek. 285 00:18:36,824 --> 00:18:39,744 Maar wel ondersteunend. -We gaan haar bellen. 286 00:18:49,002 --> 00:18:50,092 Afgevaardigden... 287 00:18:50,546 --> 00:18:54,716 ...laten we drinken op de VS en Equatoriaal-Guinea. 288 00:18:55,050 --> 00:18:56,510 Nog andere moties? 289 00:19:01,807 --> 00:19:03,347 Is dit hoe wijn smaakt? 290 00:19:06,937 --> 00:19:08,017 Zo... 291 00:19:09,148 --> 00:19:12,398 ...we vormen een goed team voor mensen die elkaar haten. 292 00:19:12,484 --> 00:19:15,904 Ik haat je niet. Ik vind je pretentieus en onsympathiek. 293 00:19:15,988 --> 00:19:18,488 Hoezo? Mijn pa heeft een Porsche Cayenne. 294 00:19:18,824 --> 00:19:20,784 Precies, dat klinkt onsympathiek. 295 00:19:21,285 --> 00:19:24,705 Oké, maar jij bent ook wel een lastig persoon. 296 00:19:24,788 --> 00:19:26,208 Wie? Ik? 297 00:19:26,290 --> 00:19:29,880 Ik ben een fijn mens. Ik zou je een klap moeten geven. 298 00:19:29,960 --> 00:19:32,750 Sorry, jij bent Amerika's schatje. 299 00:19:32,838 --> 00:19:33,758 Dank je. 300 00:19:34,673 --> 00:19:38,143 Ik vind die Model UN wel leuk. Ruilen voor Chinees? 301 00:19:38,218 --> 00:19:41,558 Echt niet, stroper. -Je bent zo goed in Mandarijn. 302 00:19:42,389 --> 00:19:44,929 Alleen maar om jou te pesten, dus... 303 00:19:45,350 --> 00:19:46,190 Dank je. 304 00:19:47,060 --> 00:19:48,020 Geen dank. 305 00:19:51,190 --> 00:19:53,530 Ik geloof mezelf bijna niet, maar... 306 00:19:54,443 --> 00:19:58,243 Zullen we morgen samenwerken? Dat is echt super voor ons. 307 00:19:58,572 --> 00:20:00,702 Heb je 't over een verbond? 308 00:20:00,782 --> 00:20:03,242 Alsof Noord- en Zuid-Korea vrede sluiten. 309 00:20:03,327 --> 00:20:06,037 Precies. Wat een machtsblok zou dat zijn. 310 00:20:06,121 --> 00:20:09,751 Met die luchtdoelraketten, en BTS. 311 00:20:10,209 --> 00:20:12,289 Snap ik. Wereldmacht. 312 00:20:15,047 --> 00:20:16,917 Weet Paxton al van Model UN? 313 00:20:17,424 --> 00:20:20,684 Hij is vast geïnteresseerd in internationale diplomatie. 314 00:20:21,011 --> 00:20:22,801 Weet je wat een cool land is? 315 00:20:23,263 --> 00:20:24,183 'Chad'. 316 00:20:24,264 --> 00:20:28,564 Paxton is niet dom. Hij is alleen slecht op school. 317 00:20:29,853 --> 00:20:31,193 Kom op nou. 318 00:20:31,605 --> 00:20:34,565 Dit is wat jullie niet zouden doen. 319 00:20:34,650 --> 00:20:36,240 Naar je kamer. 320 00:20:38,153 --> 00:20:42,073 En sms je ouders dat jullie hier zo veel leren en veilig zijn. 321 00:20:44,910 --> 00:20:48,750 Devi ging gelukkig naar bed. Alle nerds vonden haar een held... 322 00:20:48,830 --> 00:20:51,540 ...en drank maakte Ben Gross aardig. 323 00:20:51,625 --> 00:20:55,745 Deze Model UN-trip was de beste beslissing van het jaar. 324 00:20:58,966 --> 00:21:00,426 Devi, WTF? 325 00:21:00,884 --> 00:21:03,604 Waarom vertel je iedereen dat wij seks hebben? 326 00:21:07,516 --> 00:21:09,016 Goedemorgen. 327 00:21:09,810 --> 00:21:10,980 Ontbijt op bed. 328 00:21:12,271 --> 00:21:14,651 Dat is niet nodig. -O jawel. 329 00:21:14,731 --> 00:21:18,241 Ik heb sauvignon blanc gedronken en een jongen raakte me aan. 330 00:21:18,318 --> 00:21:20,818 Dankzij jou ben ik Sex and the City. 331 00:21:20,904 --> 00:21:21,954 Graag gedaan. 332 00:21:22,364 --> 00:21:25,374 Straks zijn jullie ook cool, net als ik. 333 00:21:30,247 --> 00:21:31,617 O, mijn god. -Wat is er? 334 00:21:31,707 --> 00:21:33,747 Is het van hem? 335 00:21:35,127 --> 00:21:38,007 Ja, en ik moet hem terugbellen. 336 00:21:38,088 --> 00:21:40,758 Mogen we even wat privacy? -Voor telefoonseks? 337 00:21:40,841 --> 00:21:42,721 Jullie kunnen gaan. 338 00:21:45,846 --> 00:21:48,266 Met Paxton. Ik check mijn voicemail niet. 339 00:21:51,601 --> 00:21:54,021 Met Paxton. Ik check mijn voicemail niet. 340 00:21:54,104 --> 00:21:57,694 Wat er gebeurt in Davis, blijft dus niet in Davis. 341 00:21:57,774 --> 00:22:02,614 Met name geruchten over seks met de knapste tiener in LA. 342 00:22:03,071 --> 00:22:06,831 Devi was in de war, maar dat was haar eigen schuld. 343 00:22:07,200 --> 00:22:09,870 Of misschien van nog iemand. 344 00:22:11,872 --> 00:22:14,332 Als Ben zijn stomme kop had gehouden... 345 00:22:14,416 --> 00:22:17,996 ...had haar fictie zich nooit verspreid over de hele school. 346 00:22:18,086 --> 00:22:21,546 Het was zijn schuld. Hij was de schurk. 347 00:22:21,631 --> 00:22:26,761 Als we nu niets doen, zitten we straks op het strand van Mount Everest. 348 00:22:26,845 --> 00:22:30,385 De VS vraagt om een stemming over onze resolutie. 349 00:22:30,474 --> 00:22:32,894 Hoor ik daar steun, Equatoriaal-Guinea? 350 00:22:36,271 --> 00:22:38,821 Wij staan niet achter de resolutie. 351 00:22:39,232 --> 00:22:42,492 Wij zien die resolutie als lulkoek. 352 00:22:43,820 --> 00:22:47,030 Equatoriaal-Guinea, denk aan uw taalgebruik. 353 00:22:47,157 --> 00:22:50,197 Daarom kom ik met een alternatief. 354 00:22:50,535 --> 00:22:54,745 De VS stoten meer CO2 uit dan welk ander land dan ook. 355 00:22:54,831 --> 00:23:00,051 Daarom dienen wij het verzoek in om een kernaanval op de VS te beginnen. 356 00:23:01,254 --> 00:23:04,054 Dat doen wij niet in de Veiligheidsraad. 357 00:23:04,132 --> 00:23:08,102 En Equatoriaal-Guinea heeft ook geen kernwapens. 358 00:23:10,180 --> 00:23:13,180 Rusland, als jullie me jullie kernwapens geven... 359 00:23:13,266 --> 00:23:16,056 ...krijg jij mijn e-mailadres. -Dat heb ik al.. 360 00:23:16,144 --> 00:23:17,854 Mijn echte e-mailadres. 361 00:23:18,855 --> 00:23:20,355 Godsamme. 362 00:23:21,858 --> 00:23:25,448 Rusland geeft al haar kernwapens aan Equatoriaal-Guinea. 363 00:23:26,655 --> 00:23:29,235 En nu, voorzitter? Ik ben een kernmacht. 364 00:23:29,324 --> 00:23:31,664 Maar zo werkt de Model UN niet. 365 00:23:32,160 --> 00:23:33,580 Je bent gestoord, Devi. 366 00:23:33,662 --> 00:23:36,292 Wij praten hier niet over een kernoorlog. 367 00:23:36,373 --> 00:23:37,623 Raad eens, België? 368 00:23:38,708 --> 00:23:42,748 Je bent aangevallen. En wie de Amerikanen steunt... 369 00:23:42,838 --> 00:23:44,458 ...wordt ook aangevallen. 370 00:23:44,548 --> 00:23:48,388 De VS zijn niet te vertrouwen met gevoelige informatie... 371 00:23:48,468 --> 00:23:53,008 ...en als zij 't voor het zeggen krijgen, gaan wij er allemaal aan. 372 00:23:53,098 --> 00:23:55,978 Wie staat er achter me? Leve de derde wereldoorlog. 373 00:23:57,894 --> 00:24:00,234 Derde wereldoorlog. 374 00:24:04,901 --> 00:24:07,491 Orde. Orde. 375 00:24:13,660 --> 00:24:17,870 Hallo, ik ben Eleanor Wong, voor de rol van Laura Wingfield. 376 00:24:18,790 --> 00:24:20,380 Begin maar. 377 00:24:22,169 --> 00:24:25,209 Waarom heb je dat gedaan, moeder? 378 00:24:29,885 --> 00:24:32,095 Waarom heb je dat gedaan? 379 00:24:37,684 --> 00:24:38,944 Waarom? 380 00:24:39,519 --> 00:24:40,769 Hou oud ben je? 381 00:24:41,271 --> 00:24:42,361 Moeder... 382 00:24:43,773 --> 00:24:45,823 ...je weet hoe oud ik ben. 383 00:24:46,401 --> 00:24:49,531 Ik dacht dat je volwassen was. Maar ik heb me vergist. 384 00:24:50,113 --> 00:24:52,913 Kijk me niet zo aan, moeder. 385 00:24:55,327 --> 00:24:57,287 Als je teleurgesteld bent... 386 00:24:57,871 --> 00:25:02,541 ...dan heb je zo'n gekwelde blik... 387 00:25:04,753 --> 00:25:08,473 ...zoals op dat schilderij van de moeder van Jezus. 388 00:25:14,346 --> 00:25:17,266 Wauw, ik wilde jou de rekwisieten laten doen... 389 00:25:17,349 --> 00:25:19,849 ...maar dat was een openbaring. 390 00:25:20,268 --> 00:25:22,188 De rol van Laura is te klein. 391 00:25:22,812 --> 00:25:24,402 Jij wordt onze Amanda. 392 00:25:24,481 --> 00:25:26,231 Dat is de hoofdrol. 393 00:25:26,816 --> 00:25:29,896 Ja, dat klopt, Eleanor. Dat klopt. 394 00:25:34,449 --> 00:25:35,449 Dank je wel. 395 00:25:55,929 --> 00:25:59,179 Waarom bel je ons niet terug? We moeten je spreken. 396 00:26:14,197 --> 00:26:17,157 Het spijt me echt van alles. 397 00:26:17,242 --> 00:26:19,542 Ik heb nooit gezegd dat we het deden. 398 00:26:19,619 --> 00:26:22,709 O, echt? Waarom krijg ik dan al die berichten... 399 00:26:22,789 --> 00:26:25,459 ...waarin ze vragen of ik seks heb met Devi? 400 00:26:25,542 --> 00:26:29,632 Mijn vriendinnen dachten het, en toen liep het uit de hand. 401 00:26:29,713 --> 00:26:33,883 Waarom ontkende je het niet? Omdat jij wilde dat zij dat dachten. 402 00:26:33,967 --> 00:26:36,047 Nee, Paxton, je... -Weet je wat? 403 00:26:36,136 --> 00:26:39,056 We zijn geen vrienden, je gebruikt me. 404 00:26:40,056 --> 00:26:42,096 Het is maar een gerucht. 405 00:26:42,976 --> 00:26:46,516 Wat jij bent begonnen. Het is klote, Devi. 406 00:26:53,528 --> 00:26:56,318 Devi, we proberen je te bereiken. 407 00:26:56,406 --> 00:26:59,026 We moeten je wat vertellen. 408 00:26:59,117 --> 00:27:01,367 Nu even niet. -Het is belangrijk. 409 00:27:01,453 --> 00:27:04,623 Wat het ook is, mijn shit is belangrijker. 410 00:27:04,706 --> 00:27:06,416 Ik zit in de grootste shit. 411 00:27:14,132 --> 00:27:16,592 Kanna, was het een leuke trip? 412 00:27:17,469 --> 00:27:18,299 Ja hoor. 413 00:27:19,262 --> 00:27:23,312 Je hebt je lesje wel geleerd en ik heb geen klusjes meer voor je. 414 00:27:23,391 --> 00:27:26,141 Dus je huisarrest is ten einde. 415 00:27:27,020 --> 00:27:30,480 Als je naar Eleanor of Fabiola wil om wat leuks te doen... 416 00:27:30,607 --> 00:27:33,857 ...zoals huiswerk maken, dan heb je mijn toestemming. 417 00:27:34,486 --> 00:27:37,526 Nee, dank je. Ik ga nergens heen. 418 00:27:39,449 --> 00:27:40,489 Oké. 419 00:28:43,972 --> 00:28:46,772 Ondertiteld door: Richard Bovelander