1 00:00:06,006 --> 00:00:07,966 ‪NETFLIX 原创剧集 2 00:00:08,049 --> 00:00:10,049 ‪环球电视公司出品 3 00:00:11,386 --> 00:00:14,096 ‪即使全家度过了一个愉快的甘尼许节 4 00:00:14,222 --> 00:00:17,562 ‪娜里妮还是无法原谅德维 ‪她不仅在无人监护的派对上喝酒 5 00:00:17,642 --> 00:00:19,442 ‪还被郊狼咬了一口 6 00:00:19,519 --> 00:00:22,439 ‪所以德维只能被禁足在家做家务 7 00:00:22,522 --> 00:00:24,402 ‪她目前正在熨衣服 8 00:00:24,983 --> 00:00:26,323 ‪天啊 这也太无聊了 9 00:00:26,401 --> 00:00:29,241 ‪我是网球评论员 不是高尔夫评论员 10 00:00:29,320 --> 00:00:32,320 ‪算了 不管了 ‪我们去看看法比奥拉那边的情况吧 11 00:00:32,407 --> 00:00:35,037 ‪那边的情况可精彩多了 12 00:00:35,118 --> 00:00:39,208 ‪法比奥拉出柜的唯一坦白对象 ‪就是她的机器人机尔斯布鲁斯南 13 00:00:39,289 --> 00:00:42,629 ‪所以按照常理来讲 ‪她也该把自己的性向跟活人说说了 14 00:00:42,709 --> 00:00:44,539 ‪尤其是她的家人 15 00:00:44,627 --> 00:00:48,207 ‪你们可能都很好奇 ‪我为什么会要求召开家庭会议 16 00:00:48,298 --> 00:00:49,378 ‪我确实很想知道 17 00:00:49,466 --> 00:00:52,296 ‪能不能速战速决? ‪我们兄弟会再有一刻钟就开始迎新了 18 00:00:52,385 --> 00:00:54,925 ‪我知道 不会耽误你们太久的 19 00:00:57,015 --> 00:00:59,555 ‪接下来我要说的东西事关个人隐私 20 00:01:00,018 --> 00:01:02,098 ‪希望我说完以后 ‪你们不会用有色眼镜看我 21 00:01:02,187 --> 00:01:04,107 ‪我还是从前那个法比奥拉 22 00:01:04,189 --> 00:01:06,479 ‪那个亚历克斯戈麦斯 ‪把你的肚子搞大了? 23 00:01:06,566 --> 00:01:08,026 ‪-我就知道喝酒会出事 ‪-什么? 24 00:01:08,109 --> 00:01:10,569 ‪没有 根本没有 这都什么跟什么呀 25 00:01:11,738 --> 00:01:15,238 ‪我想说的是我… 26 00:01:20,955 --> 00:01:22,075 ‪我… 27 00:01:23,291 --> 00:01:27,001 ‪加油啊 法比奥拉 你能做到的 ‪就差那么几个字了 28 00:01:27,504 --> 00:01:28,674 ‪我… 29 00:01:31,591 --> 00:01:34,931 ‪我把今年的先修课 ‪从法语换成拉丁语了 30 00:01:37,013 --> 00:01:37,933 ‪好吧 31 00:01:39,432 --> 00:01:40,602 ‪我确实有点震惊 32 00:01:41,101 --> 00:01:43,441 ‪这确实让我有点措手不及 33 00:01:43,978 --> 00:01:47,438 ‪说实话 我可不是这么给你规划的 34 00:01:47,774 --> 00:01:49,784 ‪我们都计划好 ‪明年夏天去马赛的旅行了… 35 00:01:49,859 --> 00:01:51,109 ‪亲爱的 36 00:01:52,320 --> 00:01:55,870 ‪我们很高兴你愿意 ‪把这个决定告诉我们 37 00:01:58,785 --> 00:02:00,745 ‪下次你一定可以成功的 法比奥拉 38 00:02:00,829 --> 00:02:02,829 ‪这次不行 还有下次 39 00:02:06,543 --> 00:02:09,843 {\an8}‪剧名:…引发核爆级别的大事 40 00:02:10,338 --> 00:02:13,338 ‪我受不了了 ‪我感觉自己就像个家奴一样 41 00:02:13,424 --> 00:02:16,264 {\an8}‪我妈妈只在学校有活动的时候 ‪才让我出门 42 00:02:16,344 --> 00:02:19,724 {\an8}‪今晚她要求我把黑寡妇蜘蛛 ‪从我家的烟囱里清理出来 43 00:02:20,682 --> 00:02:22,892 {\an8}‪希望你能早日解禁 44 00:02:22,976 --> 00:02:25,266 {\an8}‪然后就可以像春假那个时候一样 ‪玩个痛快了 45 00:02:26,271 --> 00:02:27,231 ‪说起来 46 00:02:27,647 --> 00:02:29,397 {\an8}‪我妈妈不久前给我寄了这个 47 00:02:29,482 --> 00:02:31,112 {\an8}‪她的船到坎昆了 48 00:02:31,526 --> 00:02:33,646 {\an8}‪埃莉诺从她妈妈那里 ‪继承了对戏剧的热情 49 00:02:33,736 --> 00:02:36,486 ‪她妈妈为了自己的抱负 ‪在埃莉诺七岁的时候抛弃了她 50 00:02:36,573 --> 00:02:37,623 ‪如果我不能教你追梦 51 00:02:37,699 --> 00:02:39,409 ‪那我还算什么母亲? 52 00:02:39,492 --> 00:02:41,372 ‪所以我要抛下你去追梦了 53 00:02:41,452 --> 00:02:43,752 ‪目前她正在慧俪轻体的游轮上出演 54 00:02:43,830 --> 00:02:45,000 ‪《蜜莉姑娘》 55 00:02:45,498 --> 00:02:47,458 ‪这看着也太暗黑了 56 00:02:48,168 --> 00:02:49,038 ‪你妈妈真酷 57 00:02:49,127 --> 00:02:52,167 ‪我知道 不过我这周有个 ‪《玻璃动物园》的试镜 58 00:02:52,255 --> 00:02:54,915 {\an8}‪要是她能来指点我一下就好了 ‪毕竟她那么有经验 59 00:02:55,008 --> 00:02:58,298 {\an8}‪她几乎把电视上的所有角色 ‪都演了个遍 60 00:03:00,513 --> 00:03:02,023 {\an8}‪法布 怎么了? 61 00:03:02,640 --> 00:03:05,480 {\an8}‪你以前可是二十秒 ‪就能干掉一袋多力多滋 62 00:03:05,560 --> 00:03:08,730 {\an8}‪没什么 我刚刚在…做餐前祷告呢 63 00:03:09,230 --> 00:03:10,060 ‪阿门 64 00:03:10,815 --> 00:03:13,315 {\an8}‪好了 现在可以尽情开吃了 65 00:03:16,112 --> 00:03:18,282 ‪嘿 那边那个小郊狼 你过来一下 66 00:03:19,991 --> 00:03:22,791 ‪虽然德维在家是个万人嫌 67 00:03:22,869 --> 00:03:24,949 ‪但是在学校 情况可大不一样了 68 00:03:32,587 --> 00:03:34,127 {\an8}‪我的天啊 69 00:03:34,589 --> 00:03:36,469 {\an8}‪帕克斯顿这是公开承认你了 70 00:03:37,091 --> 00:03:39,721 {\an8}‪他们是让我过去?你们也一起吧 71 00:03:39,802 --> 00:03:41,102 {\an8}‪-不去 ‪-不去 72 00:03:41,179 --> 00:03:42,809 {\an8}‪我们去了也是碍事 73 00:03:42,889 --> 00:03:44,599 {\an8}‪你得独自完成这趟旅程 74 00:03:45,308 --> 00:03:48,478 {\an8}‪德维还是没跟她的朋友们 ‪澄清她和帕克斯顿的绯闻 75 00:03:49,270 --> 00:03:52,650 {\an8}‪不过他确实在甘尼许节上 ‪夸过她很好看 76 00:03:53,149 --> 00:03:56,949 ‪所以她还是有希望能钓到他的 77 00:03:58,238 --> 00:04:00,108 ‪-小德 对吧! ‪-没错 是我 78 00:04:00,198 --> 00:04:02,658 ‪好的 等一下 ‪是该叫你小郊狼还是小德? 79 00:04:09,374 --> 00:04:12,384 ‪温馨提示 放学后请尽快回家 80 00:04:12,460 --> 00:04:13,840 ‪我跟隔壁的芬奇奶奶说好了 81 00:04:13,920 --> 00:04:17,470 ‪等你把烟囱清理完就会去帮她修个脚 82 00:04:17,548 --> 00:04:18,928 ‪什么叫埃里克生病了? 83 00:04:19,008 --> 00:04:21,178 {\an8}‪他还得代表那个该死的赤道几内亚呢 84 00:04:21,261 --> 00:04:22,851 {\an8}‪没什么大不了的 本 85 00:04:22,929 --> 00:04:25,769 {\an8}‪我们之前参加模拟联合国 ‪也有缺人的时候 86 00:04:26,182 --> 00:04:29,352 {\an8}‪我们也缺过小伙子或小姑娘 87 00:04:29,435 --> 00:04:31,935 {\an8}‪我没有任何性别歧视的意思 88 00:04:32,021 --> 00:04:33,981 ‪我参加安理会的时候可没出过这种事 89 00:04:34,065 --> 00:04:37,315 {\an8}‪没有这群菜鸡 ‪怎么衬托出我的冰雪聪明啊 90 00:04:37,694 --> 00:04:39,494 ‪我要是当不上最佳代表 91 00:04:39,570 --> 00:04:41,450 ‪那还在戴维斯浪费一晚干什么? 92 00:04:41,531 --> 00:04:42,571 ‪在一般的青少年看来 93 00:04:42,657 --> 00:04:45,867 ‪去加州大学戴维斯分校参加什么 ‪模拟联合国大会简直无聊透顶 94 00:04:45,952 --> 00:04:47,542 ‪但是对于某个被禁足的青少年 95 00:04:47,620 --> 00:04:50,710 ‪这简直是通往自由美利坚的单程票 96 00:04:51,666 --> 00:04:55,746 ‪我很爱芬奇奶奶 ‪不过你能不能找别人帮她修个脚? 97 00:04:55,837 --> 00:05:00,047 ‪我今晚不能回去了 ‪有个绝对能给申请书加分的学校活动 98 00:05:02,010 --> 00:05:04,010 ‪你看到德维的短信了吗? 99 00:05:04,095 --> 00:05:05,965 ‪她好像要去参加模拟联合国了 100 00:05:07,015 --> 00:05:09,845 ‪她肯定是在家里憋坏了吧 101 00:05:09,934 --> 00:05:11,854 ‪那些人真的什么也不是 102 00:05:13,146 --> 00:05:15,976 ‪我跟没跟你说过? ‪我现在开始用羽毛笔写作业了 103 00:05:16,607 --> 00:05:17,567 ‪埃莉诺 是吧? 104 00:05:18,526 --> 00:05:19,396 ‪是我没错 105 00:05:19,819 --> 00:05:22,449 ‪昨天在墨西哥之家负责我们那桌的 ‪应该是你妈妈 106 00:05:22,530 --> 00:05:24,660 ‪她人挺好的 ‪还额外送了玉米片给我们 107 00:05:24,741 --> 00:05:26,621 ‪什么?不可能 108 00:05:27,160 --> 00:05:28,120 ‪我说的是真的 109 00:05:28,202 --> 00:05:30,872 ‪不可能 我妈妈还在游轮上巡演呢 110 00:05:30,955 --> 00:05:33,825 ‪那艘游轮现在就停靠在 ‪充满活力的坎昆市码头 111 00:05:34,709 --> 00:05:38,919 ‪好吧 不过我妈妈确实认识她 ‪还跟她聊了一会天什么的 112 00:05:39,005 --> 00:05:41,665 ‪不过可能是她搞错了吧 随便吧 113 00:05:41,758 --> 00:05:43,428 ‪你根本不知道自己说的是什么玩意 114 00:05:44,302 --> 00:05:48,312 ‪你凭什么随口就造谣别人的妈妈 115 00:05:48,806 --> 00:05:51,016 ‪可能所有亚裔女性 ‪在你眼里都一个样吧 116 00:05:51,559 --> 00:05:54,939 ‪帕克斯顿霍尔吉田 ‪你就是在搞种族歧视! 117 00:05:55,021 --> 00:05:56,361 ‪我本身就有日本血统 118 00:05:56,439 --> 00:05:58,069 ‪我的天啊 是吗? 119 00:05:58,483 --> 00:06:00,153 ‪不然你以为“吉田”是什么 兄弟? 120 00:06:02,445 --> 00:06:06,195 ‪也不知道你在敏感个什么劲 121 00:06:06,282 --> 00:06:09,952 ‪说实话 我们也没什么 ‪聊这么久的必要 122 00:06:10,036 --> 00:06:10,866 ‪走吧 123 00:06:10,953 --> 00:06:13,413 ‪不好意思 兄弟 ‪我以前不知道你有亚洲血统 124 00:06:13,498 --> 00:06:15,208 ‪我以后会更留意一些的 125 00:06:15,625 --> 00:06:17,915 ‪你都跟我爸爸见过40多次了 特伦特 126 00:06:18,002 --> 00:06:19,342 ‪我还以为那是你邻居呢 127 00:06:21,130 --> 00:06:24,010 ‪参加模拟联合国的伙伴们 ‪我们要一举拿下这次的外交活动 128 00:06:24,092 --> 00:06:26,512 ‪让他们看看谁才是环球先生 129 00:06:26,594 --> 00:06:28,394 ‪这可不是我爸那个客户皮普的专利 130 00:06:28,471 --> 00:06:30,521 ‪-因为我们是? ‪-谢尔曼奧克斯高中! 131 00:06:30,598 --> 00:06:32,728 ‪-我们要? ‪-拿下模拟联合国! 132 00:06:32,809 --> 00:06:34,139 ‪我…你来干什么? 133 00:06:34,227 --> 00:06:35,347 ‪拿下模拟联合国! 134 00:06:35,436 --> 00:06:37,766 ‪本 我知道你担心我们人不齐 135 00:06:37,855 --> 00:06:41,775 ‪不过能捡到个人也算我们走大运了 136 00:06:42,985 --> 00:06:43,815 ‪怎么回事? 137 00:06:44,320 --> 00:06:45,910 ‪这完全违反了我们的协定 138 00:06:46,447 --> 00:06:50,697 ‪几年之前 本和德维 ‪就把所有课外活动对半瓜分了 139 00:06:50,785 --> 00:06:52,245 ‪当然了 体育活动除外 140 00:06:52,328 --> 00:06:55,248 ‪他们俩都受不了在更衣室赤身裸体 141 00:06:55,832 --> 00:06:57,882 ‪开什么玩笑 那都是六年级的事了 142 00:06:57,959 --> 00:06:58,789 ‪这是我的地盘 143 00:06:58,876 --> 00:07:01,246 ‪我也不会拿着什么破巴松管 ‪去参加管弦乐队 144 00:07:01,337 --> 00:07:04,087 ‪就好像你能吹得好双簧管似的 145 00:07:04,173 --> 00:07:05,883 ‪放松点 就两天而已 146 00:07:05,967 --> 00:07:07,637 ‪除非我发现自己天赋异禀 147 00:07:07,718 --> 00:07:09,968 ‪我才有可能霸占这个活动 ‪到时候你可以学中文 148 00:07:10,430 --> 00:07:11,810 ‪想都别想 149 00:07:16,644 --> 00:07:18,904 ‪(模拟联合国) 150 00:07:26,737 --> 00:07:28,237 ‪今早过得不太好吧 死对头 151 00:07:28,322 --> 00:07:31,452 ‪让我很不温馨地提示一下 ‪模拟联合国可不是 152 00:07:31,534 --> 00:07:32,914 ‪扫性学究团能玩得转的 153 00:07:33,536 --> 00:07:35,246 ‪所以乖乖坐好 不要举牌 154 00:07:35,329 --> 00:07:36,749 ‪只要支持我的决议就好了 155 00:07:36,831 --> 00:07:39,331 ‪你想都别想 ‪最佳代表的那把锤子我赢定了 156 00:07:39,417 --> 00:07:40,327 ‪那是小槌 157 00:07:40,418 --> 00:07:42,838 ‪随便吧 反正我赢定了 158 00:07:42,920 --> 00:07:46,380 ‪赤道新几内亚会用 ‪赤道新几内亚的优势碾压你们 159 00:07:46,841 --> 00:07:50,721 ‪“毕竟我们是全世界最糟糕的 ‪人权记录保持者之一” 该死 160 00:07:52,221 --> 00:07:53,351 ‪请各位入座 161 00:07:54,474 --> 00:07:57,984 ‪我宣布本届安全理事会会议正式开始 162 00:07:59,395 --> 00:08:01,765 ‪今天我们要讨论的第一个议题 ‪是气候变化 163 00:08:03,900 --> 00:08:05,530 ‪美国代表 你可以开始发言了 164 00:08:07,904 --> 00:08:10,454 ‪尊敬的各位代表 尊敬的主席阁下 ‪你们好 165 00:08:10,907 --> 00:08:14,487 ‪美国对此非常震惊 不仅如此 ‪全球的现状已让我们深感厌恶 166 00:08:14,577 --> 00:08:17,707 ‪我们可以选择无动于衷 ‪任凭亚特兰大变成亚特兰蒂斯… 167 00:08:18,372 --> 00:08:20,332 ‪或者我们可以选择通过这项决议 168 00:08:20,917 --> 00:08:23,747 ‪我呼吁各位代表 ‪和我一起起草这份提案 169 00:08:23,836 --> 00:08:28,006 ‪通过修建海堤来保护沿海地区 ‪不受海平面上升的影响 170 00:08:28,090 --> 00:08:30,050 ‪(科威特 赤道新几内亚) 171 00:08:30,426 --> 00:08:31,256 ‪赤道新几内亚 172 00:08:33,846 --> 00:08:37,056 ‪赤道新几内亚认为美方提出的决议 173 00:08:37,141 --> 00:08:40,021 ‪可以称得上是非常鸡肋 174 00:08:40,811 --> 00:08:43,611 ‪建筑愈来愈高的海堤 ‪并不能带来任何改变 175 00:08:43,689 --> 00:08:47,989 ‪当然 建筑海堤的公司 ‪倒是会赚得盆满钵满 176 00:08:48,528 --> 00:08:50,238 ‪-不是那样的 ‪-我也只是说说而已 177 00:08:50,321 --> 00:08:52,281 ‪我们需要从根上解决问题 178 00:08:52,740 --> 00:08:53,820 ‪解决碳排放的问题 179 00:08:53,908 --> 00:08:57,788 ‪也许在听信某个侥幸混进来的 ‪弹丸小国的一面之词前 180 00:08:57,870 --> 00:09:00,080 ‪我们应该先让五个常任理事国 181 00:09:00,164 --> 00:09:01,754 ‪先表个态 182 00:09:02,750 --> 00:09:04,710 ‪美国 现在还没轮到你 183 00:09:05,211 --> 00:09:07,921 ‪赤道新几内亚 如果你说完了 ‪你可以让渡给美国 184 00:09:08,005 --> 00:09:09,755 ‪我选择让渡给主席 185 00:09:09,840 --> 00:09:10,800 {\an8}‪(秘鲁 比利时) 186 00:09:10,883 --> 00:09:12,643 {\an8}‪我去! 187 00:09:12,718 --> 00:09:15,348 ‪我知道让渡给主席这种事 ‪对你我这么酷的体育迷来说 188 00:09:15,429 --> 00:09:16,969 ‪可能不算什么 189 00:09:17,056 --> 00:09:18,886 ‪不过这在模拟联合国里 190 00:09:18,975 --> 00:09:21,095 ‪基本等同于我用球拍砸裁判 191 00:09:22,979 --> 00:09:24,019 ‪俄罗斯 192 00:09:25,022 --> 00:09:27,782 ‪我其实还想 ‪再多听听赤道新几内亚的计划 193 00:09:27,858 --> 00:09:30,648 ‪我觉得她说到点子上了 ‪俄方很希望交这个朋友 194 00:09:30,736 --> 00:09:31,896 ‪我是说成为盟友 195 00:09:42,456 --> 00:09:43,956 ‪你又发呆了 埃莉诺 196 00:09:45,543 --> 00:09:47,253 ‪你还在想帕克斯顿的话吗? 197 00:09:47,795 --> 00:09:48,875 ‪万一真是我妈妈呢? 198 00:09:49,422 --> 00:09:52,262 ‪万一她就在离这二十分钟车程的地方 ‪卖墨西哥卷饼呢? 199 00:09:52,341 --> 00:09:55,391 ‪她没有 ‪她在尤卡坦附近的一艘游船上 200 00:09:55,469 --> 00:09:56,429 ‪真的吗? 201 00:09:56,929 --> 00:09:57,849 ‪好吧 202 00:09:58,931 --> 00:10:00,891 ‪你想去墨西哥之家确认一下吗? 203 00:10:02,518 --> 00:10:04,148 ‪当然了 204 00:10:04,228 --> 00:10:05,188 ‪那我们走吧 205 00:10:13,029 --> 00:10:14,529 ‪好了 同学们 206 00:10:14,614 --> 00:10:17,374 ‪在我们回宾馆之前 207 00:10:17,450 --> 00:10:19,040 ‪我先提醒你们一下 208 00:10:19,118 --> 00:10:23,078 ‪希望大家注意言行 不要给学校抹黑 209 00:10:23,539 --> 00:10:25,459 ‪也要尊重自己的身体 210 00:10:25,541 --> 00:10:27,671 ‪因此不允许开派对 ‪不允许叫客房服务 211 00:10:27,752 --> 00:10:30,302 ‪也不要在7点半到7点45分 ‪这段时间找我 212 00:10:30,379 --> 00:10:32,719 ‪我和我的伴侣黛布拉要进行视频通话 213 00:10:33,132 --> 00:10:35,342 ‪我们才刚确定关系 214 00:10:45,770 --> 00:10:46,730 ‪哇 215 00:10:47,146 --> 00:10:50,776 ‪我挺厉害吧 ‪什么都没准备依然玩得转模拟联合国 216 00:10:51,484 --> 00:10:53,904 ‪哇 你还真觉得 ‪自己是个人物了 是吧? 217 00:10:53,986 --> 00:10:55,776 ‪就因为你跟帕克斯顿上过床? 218 00:10:56,781 --> 00:10:57,821 ‪什么? 219 00:10:58,699 --> 00:11:00,409 ‪-什么? ‪-德维吓傻了 220 00:11:00,493 --> 00:11:02,083 ‪本是怎么知道她撒的这个谎的? 221 00:11:02,536 --> 00:11:04,116 ‪很简单 她的朋友说出去的 222 00:11:04,205 --> 00:11:06,615 ‪呆瓜会和我们学校的 ‪帕克斯顿霍尔吉田上床吗? 223 00:11:06,707 --> 00:11:07,917 ‪-好吧 ‪-是真的 224 00:11:08,000 --> 00:11:11,420 ‪德维和帕克斯顿简直如胶似漆 225 00:11:11,837 --> 00:11:13,167 ‪不过我先把话说清楚 226 00:11:13,255 --> 00:11:14,835 ‪就算你当了帕克斯顿的马子 227 00:11:14,924 --> 00:11:17,054 ‪我也瞧不上你 228 00:11:23,808 --> 00:11:26,848 ‪我的天啊 ‪德维跟帕克斯顿霍尔吉田上床了 229 00:11:30,439 --> 00:11:32,019 ‪我的天啊 她来了 230 00:11:32,858 --> 00:11:34,188 ‪你们看着我干什么? 231 00:11:34,610 --> 00:11:36,530 ‪健身中心的苹果是可以拿的 232 00:11:36,612 --> 00:11:38,452 ‪我在车上听到你跟本的对话了 233 00:11:38,531 --> 00:11:40,531 ‪参加模拟联合国的女孩 234 00:11:40,616 --> 00:11:42,736 ‪居然能钓到靓仔帕克斯顿霍尔吉田 235 00:11:43,285 --> 00:11:44,825 ‪我们真的大受鼓舞 236 00:11:44,912 --> 00:11:46,622 ‪德维受宠若惊 237 00:11:46,706 --> 00:11:49,496 ‪不过她也在犹豫 ‪要不要澄清她跟帕克斯顿的事情 238 00:11:49,583 --> 00:11:52,503 ‪我们商量过了 你值得独享一张床 239 00:11:52,586 --> 00:11:54,376 ‪在睡过那么一尊大理石雕像后 240 00:11:54,463 --> 00:11:57,133 ‪再来跟我们睡 简直是对你的玷污 241 00:11:57,216 --> 00:11:59,176 ‪或许也不用急着澄清 242 00:11:59,260 --> 00:12:01,510 ‪她们又不会在帅哥角胡说 243 00:12:01,595 --> 00:12:03,095 ‪而且给了希望 又拿走的话 244 00:12:03,180 --> 00:12:04,770 ‪未免有点残忍 245 00:12:07,017 --> 00:12:09,557 ‪-我的天啊 她这日子过得跟电影似的 ‪-我的妈呀 246 00:12:10,896 --> 00:12:14,726 ‪冰室见 再见 俄罗斯留 247 00:12:32,501 --> 00:12:34,041 ‪不好意思 我们等的是她? 248 00:12:34,462 --> 00:12:35,302 ‪算了 我退出 249 00:12:35,755 --> 00:12:36,705 ‪要走也是我先走 250 00:12:36,797 --> 00:12:39,337 ‪等等 同志们 你们还没听我的提案呢 251 00:12:40,718 --> 00:12:42,258 ‪我打算牵头组织一次迷乱的 252 00:12:42,344 --> 00:12:43,474 ‪联合行动 253 00:12:46,557 --> 00:12:48,177 ‪我想跟你们喝个酩酊大醉 254 00:12:48,684 --> 00:12:50,144 ‪还是算了吧 俄罗斯 255 00:12:50,227 --> 00:12:53,227 ‪就算这是校外 ‪我们依旧是学校的代表 256 00:12:53,689 --> 00:12:57,069 ‪是啊 虽然他说得很逊 不过还是算了 257 00:12:57,193 --> 00:12:59,403 ‪拜托 伙计们 帮帮我吧 258 00:12:59,487 --> 00:13:01,907 ‪我妈妈那个事妈什么都要管 259 00:13:01,989 --> 00:13:03,739 ‪学校里的所有人都讨厌我 260 00:13:03,824 --> 00:13:05,794 ‪而你简直是个万人迷 261 00:13:05,868 --> 00:13:07,328 ‪你很酷 262 00:13:07,411 --> 00:13:09,661 ‪你还跟帕克斯顿霍尔吉田上了床 263 00:13:09,747 --> 00:13:11,077 ‪你怎么会认识帕克斯顿? 264 00:13:11,165 --> 00:13:13,375 ‪南加州哪个学生 ‪不认识帕克斯顿啊 兄弟 265 00:13:13,459 --> 00:13:15,039 ‪他光在汤博乐上就有三个粉丝群 266 00:13:15,127 --> 00:13:16,547 ‪其中一个还是纯韩语的 267 00:13:16,629 --> 00:13:18,419 ‪哇 这也太疯狂了 268 00:13:18,506 --> 00:13:20,666 ‪我觉得帕克斯顿还是老样子 269 00:13:20,758 --> 00:13:22,548 ‪可能也是因为我们太亲密了 270 00:13:22,635 --> 00:13:24,005 ‪我没法用粉丝的眼光看待他 271 00:13:24,094 --> 00:13:27,014 ‪言归正传 俄罗斯 ‪我们怎么把酒弄到手? 272 00:13:27,097 --> 00:13:29,017 ‪今晚这边有个房产经纪大会 273 00:13:29,099 --> 00:13:31,269 ‪酒可是必不可少的 274 00:13:31,352 --> 00:13:33,602 ‪就算我们偷偷拿走几瓶 ‪也没人会发现的 275 00:13:33,687 --> 00:13:36,607 ‪我也拿不定主意 ‪我已经因为喝酒被禁足了 276 00:13:36,690 --> 00:13:38,980 ‪如果再被抓到 那我就完蛋了 277 00:13:39,068 --> 00:13:41,028 ‪这对你来说不是常有的事吗? 278 00:13:41,111 --> 00:13:44,161 ‪被禁足、偷酒喝、钓凯子? 279 00:13:44,240 --> 00:13:45,830 ‪你不是很受欢迎吗? 280 00:13:49,286 --> 00:13:51,406 ‪是的 没错 281 00:13:51,997 --> 00:13:53,497 ‪-算我一个 ‪-太棒了! 282 00:13:53,582 --> 00:13:55,042 ‪那也算上我 283 00:13:55,125 --> 00:13:57,835 ‪拿酒也得行家拿吧 284 00:13:57,920 --> 00:13:59,210 ‪你怎么会懂酒? 285 00:13:59,755 --> 00:14:02,085 ‪我爸爸在新年的时候 ‪给我尝过一小口水晶香槟 286 00:14:08,889 --> 00:14:10,889 ‪我的天啊 287 00:14:10,975 --> 00:14:12,555 ‪真的是她 288 00:14:13,269 --> 00:14:14,189 ‪埃莉诺 289 00:14:14,979 --> 00:14:19,319 ‪没想到我妈妈居然还有两幅面孔! 290 00:14:20,693 --> 00:14:22,743 ‪天啊 真的不是我妈妈 对不起 291 00:14:22,820 --> 00:14:24,410 ‪是我种族歧视了 292 00:14:24,488 --> 00:14:26,318 ‪看到了吧?不是她 293 00:14:26,657 --> 00:14:28,367 ‪-她正在游轮上呢 ‪-我知道 294 00:14:28,993 --> 00:14:33,003 ‪我居然信了油嘴滑舌的帕克斯顿 295 00:14:38,335 --> 00:14:39,165 ‪妈妈? 296 00:14:41,088 --> 00:14:42,128 ‪埃莉诺 297 00:14:42,214 --> 00:14:43,594 ‪真的是你? 298 00:14:44,800 --> 00:14:46,180 ‪你是做这个的? 299 00:14:47,428 --> 00:14:48,468 ‪到底怎么回事? 300 00:14:49,013 --> 00:14:50,313 ‪我可以解释 301 00:14:52,308 --> 00:14:53,228 ‪你好 王女士 302 00:14:53,976 --> 00:14:54,886 ‪再见 王女士 303 00:14:58,606 --> 00:15:00,606 ‪德维和本只有十五分钟 304 00:15:00,691 --> 00:15:03,071 ‪他们需要对标比约恩博格的发球速度 305 00:15:03,152 --> 00:15:05,992 ‪像麦肯罗一样精准地完成这次抢劫 306 00:15:06,071 --> 00:15:09,701 ‪嘿 黛布拉 我上线了 ‪我要把治疗师也拉进来了 307 00:15:20,794 --> 00:15:23,674 ‪(房产经纪大会) 308 00:15:28,552 --> 00:15:29,392 ‪有什么需要吗? 309 00:15:29,470 --> 00:15:31,390 ‪你好 请给我们两杯马提尼 310 00:15:32,097 --> 00:15:34,217 ‪你们看着也太小了 有身份证吗? 311 00:15:35,100 --> 00:15:36,440 ‪我没带钱包 312 00:15:36,518 --> 00:15:40,688 ‪我倒是可以再上到五楼去 313 00:15:40,773 --> 00:15:42,323 ‪-找钥匙开房门… ‪-干脆点 兄弟 314 00:15:44,234 --> 00:15:45,194 ‪这才一美元 315 00:15:45,736 --> 00:15:47,656 ‪我兜里还有一美元呢 316 00:15:48,447 --> 00:15:49,947 ‪对不起 伙计们 不行 317 00:15:52,326 --> 00:15:54,536 ‪好吧 反正这一美元也是你的损失 318 00:16:03,003 --> 00:16:04,803 ‪都是他们逼我的 他们威胁我 319 00:16:05,381 --> 00:16:07,591 ‪怪不得你在学校是个万人嫌 320 00:16:09,259 --> 00:16:10,299 ‪我们走 321 00:16:14,306 --> 00:16:15,216 ‪进来 322 00:16:22,398 --> 00:16:24,188 ‪好了 这下应该安全了 323 00:16:24,692 --> 00:16:26,242 ‪就在这里避一下吧 324 00:16:35,828 --> 00:16:36,908 ‪中大奖了 325 00:16:44,169 --> 00:16:45,169 ‪你还好吗? 326 00:16:45,713 --> 00:16:47,883 ‪要不要看看油管上的 ‪制茶视频放松一下 327 00:16:47,965 --> 00:16:48,835 ‪不用 328 00:16:49,258 --> 00:16:52,928 ‪这种情况下 ‪洋甘菊也缓和不了我的情绪 329 00:16:55,472 --> 00:16:57,682 ‪你说她是什么时候回来的 ‪为什么不告诉我? 330 00:16:57,766 --> 00:16:59,766 ‪她肯定有什么苦衷吧 331 00:17:00,602 --> 00:17:03,772 ‪没准她是间谍呢 也可能是 ‪加入了某个很厉害的邪教组织 332 00:17:03,856 --> 00:17:06,276 ‪不可能 不然她肯定会炫耀个不停的 333 00:17:06,692 --> 00:17:08,902 ‪你的命可真好 ‪能生在一个完美的家庭里 334 00:17:10,362 --> 00:17:11,612 ‪我们也不完美 335 00:17:11,697 --> 00:17:12,987 ‪你们还不完美 336 00:17:13,073 --> 00:17:16,043 ‪你身上也没背负着什么 ‪说出来就会破坏家庭的秘密 337 00:17:19,163 --> 00:17:20,253 ‪其实我有 338 00:17:20,706 --> 00:17:21,746 ‪我的天啊 339 00:17:21,832 --> 00:17:24,502 ‪他们不知道你把先修课换成拉丁语? 340 00:17:27,796 --> 00:17:29,046 ‪他们不知道… 341 00:17:32,968 --> 00:17:34,008 ‪我是同性恋 342 00:17:36,555 --> 00:17:37,385 ‪什么? 343 00:17:38,515 --> 00:17:39,425 ‪我是同性恋 344 00:17:40,059 --> 00:17:43,519 ‪对不起 我不是故意瞒着你的 ‪其实我也是才意识到… 345 00:17:43,604 --> 00:17:46,194 ‪跟我道什么歉啊 346 00:17:48,150 --> 00:17:48,980 ‪真的假的? 347 00:17:49,985 --> 00:17:51,315 ‪我很为你高兴 348 00:17:52,362 --> 00:17:54,702 ‪也为我自己高兴 ‪我终于有同志朋友了 349 00:17:54,782 --> 00:17:56,832 ‪戏剧女演员要的就是这个范儿 350 00:17:59,078 --> 00:17:59,998 ‪哇 351 00:18:01,038 --> 00:18:02,958 ‪说出来的感觉真痛快 352 00:18:03,373 --> 00:18:07,463 ‪感觉就像从困了我一辈子的囚牢里 ‪逃出来了一样 353 00:18:07,544 --> 00:18:09,254 ‪那你喜欢哪种类型的姑娘? 354 00:18:09,338 --> 00:18:12,418 ‪是《暮光之城》还是《霹雳娇娃》的 ‪克里斯汀斯图尔特? 355 00:18:13,133 --> 00:18:14,473 ‪其实我也不清楚 356 00:18:15,135 --> 00:18:18,305 ‪我其实挺喜欢历史课上那个伊芙的 357 00:18:18,972 --> 00:18:19,932 ‪那就《霹雳娇娃》 358 00:18:20,516 --> 00:18:22,016 ‪哇 359 00:18:22,101 --> 00:18:25,311 ‪那个伊芙当你的初恋正合适 360 00:18:25,938 --> 00:18:28,228 ‪我还是先跟我爸妈说过之后 ‪再考虑这个吧 361 00:18:28,315 --> 00:18:32,065 ‪看来我们两个都有一场硬仗要打了 362 00:18:32,653 --> 00:18:34,243 ‪要是德维也在就好了 363 00:18:34,321 --> 00:18:35,821 ‪我的妈呀 她绝对会疯掉的 364 00:18:36,824 --> 00:18:38,084 ‪当然是开心得疯掉 365 00:18:38,534 --> 00:18:39,744 ‪-给她打个电话吧 ‪-好啊 366 00:18:46,667 --> 00:18:48,917 ‪(法比奥拉) 367 00:18:49,002 --> 00:18:50,092 ‪各位代表们 368 00:18:50,546 --> 00:18:54,336 ‪我提议 ‪让我们为美国和赤道新几内亚干一杯 369 00:18:55,050 --> 00:18:56,510 ‪你们同意吗? 370 00:19:01,807 --> 00:19:03,347 ‪原来酒是这个味道? 371 00:19:06,937 --> 00:19:08,017 ‪看来… 372 00:19:09,314 --> 00:19:12,404 ‪作为死对头 我们配合得还不错 373 00:19:12,484 --> 00:19:13,744 ‪我不讨厌你 374 00:19:13,819 --> 00:19:15,899 ‪我只是觉得你很自负 而且很不讨喜 375 00:19:15,988 --> 00:19:18,488 ‪我怎么就不讨喜了? ‪我爸爸开的可是保时捷卡宴 376 00:19:18,907 --> 00:19:20,777 ‪你看 这就叫不讨喜 377 00:19:21,285 --> 00:19:24,705 ‪好吧 不过你也挺难搞的 378 00:19:24,788 --> 00:19:26,208 ‪谁 我? 379 00:19:26,290 --> 00:19:27,710 ‪我可是个讨人喜欢的小可爱 380 00:19:27,791 --> 00:19:29,881 ‪你居然这么说我 真是欠打 381 00:19:29,960 --> 00:19:32,750 ‪是我的错 你确实是美国小甜心 382 00:19:32,838 --> 00:19:33,758 ‪谢谢 383 00:19:34,673 --> 00:19:38,143 ‪嘿 我觉得自己挺喜欢模拟联合国的 ‪你要不要跟我换换 去中文社? 384 00:19:38,218 --> 00:19:40,008 ‪没门 走开 小偷 385 00:19:40,095 --> 00:19:41,555 ‪可是你普通话说得很好啊 386 00:19:42,472 --> 00:19:44,932 ‪说实话 我学得好 ‪也是为了膈应你 所以… 387 00:19:45,350 --> 00:19:46,190 ‪谢谢 388 00:19:47,060 --> 00:19:48,020 ‪不客气 389 00:19:51,190 --> 00:19:53,360 ‪其实我也是一时兴起 不过… 390 00:19:54,443 --> 00:19:55,863 ‪明天要不要跟我联手? 391 00:19:55,944 --> 00:19:57,954 ‪到时候我们就天下无敌了 392 00:19:58,572 --> 00:20:00,702 ‪你想跟我结盟? 393 00:20:00,782 --> 00:20:03,242 ‪那基本上就相当于南北韩化敌为友了 394 00:20:03,327 --> 00:20:04,287 ‪没错 395 00:20:04,369 --> 00:20:06,039 ‪你想想会有多强 396 00:20:06,121 --> 00:20:09,751 ‪既有地对空导弹 还有防弹少年团 397 00:20:10,209 --> 00:20:12,129 ‪我懂你的意思 打遍天下无敌手 398 00:20:15,047 --> 00:20:16,917 ‪你跟帕克斯顿说起过模拟联合国吗? 399 00:20:17,424 --> 00:20:20,434 ‪他应该对国际政治挺感兴趣的吧 400 00:20:21,011 --> 00:20:22,601 ‪嘿 你知道吗?有个国家特别酷 401 00:20:23,263 --> 00:20:24,183 ‪它叫乍得 402 00:20:24,264 --> 00:20:26,274 ‪好吧 帕克斯顿不是笨蛋 403 00:20:26,350 --> 00:20:28,560 ‪他只是成绩一直不太好 404 00:20:29,853 --> 00:20:31,193 ‪拜托! 405 00:20:31,605 --> 00:20:34,565 ‪我再三严令禁止过你们的 406 00:20:34,650 --> 00:20:36,240 ‪给我回房间去 407 00:20:38,153 --> 00:20:42,073 ‪给家长发短信的时候 ‪就说你们过得既安全又受了教育 408 00:20:44,910 --> 00:20:46,910 ‪在‪那晚 德维开心地进入了梦乡 409 00:20:46,995 --> 00:20:48,745 ‪她是所有书呆子的英雄 410 00:20:48,830 --> 00:20:51,540 ‪而且在酒精的作用下 ‪连本格罗斯都可爱了起来 411 00:20:51,625 --> 00:20:55,745 ‪这趟模拟联合国之旅可以算得上 ‪她的年度最佳决定了 412 00:20:58,966 --> 00:21:00,426 ‪德维 怎么回事? 413 00:21:00,884 --> 00:21:03,184 ‪你为什么要骗大家说我们上过床? 414 00:21:07,516 --> 00:21:09,016 ‪早上好! 415 00:21:09,810 --> 00:21:10,980 ‪早餐给你端过来了 416 00:21:12,271 --> 00:21:14,651 ‪-嘿 你们不用这样 ‪-当然用 417 00:21:14,731 --> 00:21:18,151 ‪昨晚我不仅尝到了白苏维浓 ‪还被一个男生搭了肩膀 418 00:21:18,235 --> 00:21:20,815 ‪多亏了你 ‪我也算体验了一把《欲望都市》了 419 00:21:20,904 --> 00:21:21,784 ‪我的荣幸 420 00:21:22,364 --> 00:21:24,454 ‪你们会变得越来越酷的 421 00:21:24,533 --> 00:21:25,373 ‪就跟我一样 422 00:21:30,247 --> 00:21:31,617 ‪-我的天啊 ‪-谁啊? 423 00:21:31,707 --> 00:21:33,747 ‪是那个…他吗? 424 00:21:35,127 --> 00:21:38,007 ‪没错 所以我得给他回个电话 425 00:21:38,088 --> 00:21:39,758 ‪能给我点私人空间吗? 426 00:21:39,840 --> 00:21:40,760 ‪玩电话性爱吗? 427 00:21:40,841 --> 00:21:42,721 ‪你们先走吧 解散 428 00:21:42,801 --> 00:21:43,761 ‪好的 429 00:21:45,846 --> 00:21:47,966 ‪我是帕克斯顿 我不用语音信箱 430 00:21:51,685 --> 00:21:53,685 ‪我是帕克斯顿 我不用语音信箱 431 00:21:54,104 --> 00:21:57,694 ‪很明显 在戴维斯发生的事 ‪已经传开了 432 00:21:57,774 --> 00:22:00,444 ‪尤其是跟全洛杉矶最性感的男孩上床 433 00:22:00,527 --> 00:22:02,607 ‪这种劲爆的绯闻 434 00:22:03,071 --> 00:22:06,661 ‪德维心烦意乱 可是也怪不得别人 435 00:22:07,200 --> 00:22:09,660 ‪不过她好像可以找个人撒气 436 00:22:11,872 --> 00:22:14,332 ‪如果本不那么八婆 437 00:22:14,416 --> 00:22:17,996 ‪她撒的那点无关痛痒的小谎 ‪也根本不会传遍全校 438 00:22:18,086 --> 00:22:20,046 ‪他才是惹帕克斯顿生气的罪魁祸首 439 00:22:20,130 --> 00:22:21,550 ‪他才是元凶 440 00:22:21,631 --> 00:22:23,881 ‪如果我们现在还不采取措施 ‪海平面会大幅上升 441 00:22:23,967 --> 00:22:26,757 ‪恐怕我们以后只能去珠穆朗玛峰 ‪进行海滩度假了 442 00:22:26,845 --> 00:22:30,385 ‪因此美国提议 ‪对修正后的决议进行表决 443 00:22:30,474 --> 00:22:32,894 ‪请问我的盟友赤道新几内亚 ‪是否支持这项决议? 444 00:22:36,271 --> 00:22:38,821 ‪赤道新几内亚不支持美国的决议 445 00:22:39,232 --> 00:22:42,492 ‪事实上我们觉得这项决议 ‪就是一坨烂狗屎 446 00:22:43,820 --> 00:22:47,030 ‪请恪守礼仪!赤道新几内亚 ‪请注意你的言辞 447 00:22:47,157 --> 00:22:50,077 ‪我方准备了另一种提案 448 00:22:50,535 --> 00:22:53,075 ‪比起其他国家 449 00:22:53,163 --> 00:22:54,753 ‪美国的碳排放量遥遥领先 450 00:22:54,831 --> 00:22:57,831 ‪因此赤道新几内亚正式请求 451 00:22:57,918 --> 00:23:00,048 ‪对美国进行核制裁 452 00:23:01,254 --> 00:23:04,054 ‪请恪守礼仪!这不是安理会该做的事 453 00:23:04,132 --> 00:23:05,302 ‪就算是 454 00:23:05,384 --> 00:23:08,104 ‪赤道新几内亚也根本没有核能力 455 00:23:10,180 --> 00:23:13,180 ‪俄罗斯 虽然你爱打小报告 ‪不过你要是把核武器送给我 456 00:23:13,266 --> 00:23:14,676 ‪我就把我的电子邮箱给你 457 00:23:14,768 --> 00:23:16,058 ‪可是你已经给我了啊 458 00:23:16,144 --> 00:23:17,854 ‪这次给你个真的 459 00:23:18,855 --> 00:23:20,355 ‪好嘞 460 00:23:21,858 --> 00:23:25,448 ‪俄罗斯联邦正式 ‪向赤道几内亚交出所有核武器 461 00:23:26,655 --> 00:23:29,235 ‪现在如何 主席先生?核武器到手了 462 00:23:29,324 --> 00:23:31,664 ‪我有异议 模拟联合国不是这么玩的 463 00:23:32,160 --> 00:23:33,580 ‪你疯了吧 德维 464 00:23:33,662 --> 00:23:36,292 ‪我们就别在核战争上较真了吧 465 00:23:36,373 --> 00:23:37,623 ‪你猜怎么着 比利时? 466 00:23:38,708 --> 00:23:39,838 ‪你被我炸了 467 00:23:39,918 --> 00:23:42,748 ‪所有支持美国的国家 468 00:23:42,838 --> 00:23:44,458 ‪都是我的轰炸目标 469 00:23:44,548 --> 00:23:48,388 ‪美国的所作所为已经表明 ‪他们无法对敏感信息进行保密 470 00:23:48,468 --> 00:23:50,598 ‪如果对他们放任自流 471 00:23:50,679 --> 00:23:53,009 ‪最后没命的就会是我们 472 00:23:53,098 --> 00:23:54,218 ‪都有谁支持我? 473 00:23:54,307 --> 00:23:55,977 ‪第三次世界大战万岁! 474 00:23:57,894 --> 00:24:04,824 ‪-第三次世界大战! ‪-第三次世界大战! 475 00:24:04,901 --> 00:24:07,491 ‪请恪守礼仪! 476 00:24:13,660 --> 00:24:17,870 ‪大家好 我是埃莉诺王 ‪我试镜的角色是劳拉温费尔德 477 00:24:18,790 --> 00:24:20,170 ‪准备好就开始吧 478 00:24:22,169 --> 00:24:25,209 ‪你为什么要那么做 妈妈? 479 00:24:29,885 --> 00:24:31,845 ‪你为什么要那么做 妈妈? 480 00:24:37,684 --> 00:24:38,944 ‪为什么? 481 00:24:39,519 --> 00:24:40,769 ‪你多大了 劳拉? 482 00:24:41,271 --> 00:24:42,361 ‪妈妈… 483 00:24:43,773 --> 00:24:45,823 ‪你知道我多大了 484 00:24:46,526 --> 00:24:47,896 ‪我还以为你长大了呢 485 00:24:47,986 --> 00:24:49,526 ‪看来是我弄错了 486 00:24:50,113 --> 00:24:52,913 ‪请不要看着我 妈妈 487 00:24:55,327 --> 00:24:57,157 ‪每当你失望的时候 488 00:24:57,871 --> 00:25:02,541 ‪你的脸上都会挂着 ‪那种隐忍而痛苦的表情 489 00:25:04,753 --> 00:25:08,473 ‪就像博物馆里那副耶稣母亲的画像 490 00:25:14,429 --> 00:25:17,269 ‪哇 埃莉诺 ‪我本来还想把你分到道具组的 491 00:25:17,349 --> 00:25:19,849 ‪真是…太惊喜了 492 00:25:20,268 --> 00:25:22,188 ‪你演劳拉真是屈才了 493 00:25:22,812 --> 00:25:24,402 ‪你来演阿曼达吧 494 00:25:24,481 --> 00:25:26,231 ‪可阿曼达是主角啊 495 00:25:26,816 --> 00:25:29,896 ‪没错 埃莉诺 她是主角 496 00:25:34,449 --> 00:25:35,449 ‪谢谢 497 00:25:55,929 --> 00:25:58,009 ‪你在哪呢?怎么不回我们电话呢? 498 00:25:58,098 --> 00:25:59,178 ‪我们有事要告诉你 499 00:26:03,562 --> 00:26:05,022 ‪(谢尔曼奧克斯高中) 500 00:26:12,320 --> 00:26:13,280 ‪嘿 501 00:26:14,197 --> 00:26:17,157 ‪我只是想为这一切道个歉 502 00:26:17,242 --> 00:26:19,542 ‪我没有故意要让别人 ‪以为我们在一起了 503 00:26:19,619 --> 00:26:20,619 ‪是吗? 504 00:26:20,704 --> 00:26:22,714 ‪那为什么我会收到那么多短信 505 00:26:22,789 --> 00:26:25,459 ‪所有人都在问我是不是 ‪跟德维维什瓦库马尔上床了? 506 00:26:25,542 --> 00:26:28,462 ‪是我的朋友们误会了 ‪而我又没有澄清 507 00:26:28,545 --> 00:26:29,625 ‪所以就那么传开了 508 00:26:29,713 --> 00:26:31,553 ‪那你为什么不澄清? 509 00:26:31,631 --> 00:26:33,881 ‪因为你想让他们以为我们上床了 510 00:26:33,967 --> 00:26:36,047 ‪-不 帕克斯顿 你不懂… ‪-我懂 你知道吗? 511 00:26:36,136 --> 00:26:39,056 ‪我把你当朋友看 ‪结果你也不过是在利用我 512 00:26:40,056 --> 00:26:42,096 ‪你这也太夸张了 ‪那不过是个谣言而已 513 00:26:42,976 --> 00:26:43,976 ‪是你传出来的谣言 514 00:26:44,853 --> 00:26:46,233 ‪这简直糟透了 德维 515 00:26:53,528 --> 00:26:56,318 ‪德维!我们一直都联系不上你 516 00:26:56,406 --> 00:26:59,026 ‪出大事了 我们俩都有事要告诉你 517 00:26:59,117 --> 00:27:01,367 ‪-现在不是时候! ‪-可我们确实有大事 518 00:27:01,453 --> 00:27:04,623 ‪相信我 你们的事 ‪绝对没我的烂事大 好吗? 519 00:27:04,706 --> 00:27:06,036 ‪我惹上大麻烦了! 520 00:27:14,132 --> 00:27:16,592 ‪亲爱的 这趟旅行玩得开心吗? 521 00:27:17,469 --> 00:27:18,299 ‪挺开心的 522 00:27:19,262 --> 00:27:21,182 ‪我觉得你也应该得到了教训 523 00:27:21,306 --> 00:27:23,306 ‪而且家里确实没什么事要做了 524 00:27:23,391 --> 00:27:26,141 ‪所以…你的禁足结束了 525 00:27:27,020 --> 00:27:29,190 ‪你要是想去埃莉诺或者法比奥拉家 526 00:27:29,272 --> 00:27:32,732 ‪练练高考预考题什么的 527 00:27:32,817 --> 00:27:33,857 ‪都是可以的 528 00:27:34,486 --> 00:27:37,526 ‪不了 谢谢 我哪也不想去 529 00:27:39,449 --> 00:27:40,489 ‪好吧 530 00:28:49,602 --> 00:28:50,902 ‪字幕翻译:张佳宝