1 00:00:06,006 --> 00:00:07,966 (ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:11,386 --> 00:00:14,136 แม้ว่าครอบครัวเธอ จะสนุกกับพิธีบูชาพระพิฆเนศ 3 00:00:14,222 --> 00:00:17,562 นลินีก็ยังไม่ยกโทษให้เดวี่ ที่ไปดื่มเหล้าในงานเลี้ยงปลอดพ่อแม่ 4 00:00:17,642 --> 00:00:19,442 จนโดนไคโยตีกัด 5 00:00:19,519 --> 00:00:22,439 เดวี่จึงถูกกักบริเวณ และถูกบังคับให้เป็นคนใช้ในบ้าน 6 00:00:22,522 --> 00:00:24,402 ขณะนี้เธอกำลังทำหน้าที่รีดผ้า 7 00:00:24,983 --> 00:00:26,323 น่าเบื่อจริงๆ ให้ตายเถอะ 8 00:00:26,401 --> 00:00:29,241 ผมเป็นนักวิจารณ์เทนนิสนะ ไม่ใช่นักวิจารณ์กอล์ฟ 9 00:00:29,320 --> 00:00:32,320 เอาอย่างนี้ เราหนีไปดูฝั่งฟาบิโอล่า 10 00:00:32,407 --> 00:00:35,037 ที่กำลังเจอเรื่องน่าสนใจว่านี้กันดีกว่า 11 00:00:35,118 --> 00:00:39,208 ฟาบิโอล่ายังไม่ได้บอกใครว่าเป็นเกย์ นอกจากเจ้าหุ่นยนต์ เกียร์ส บรอสแนน 12 00:00:39,289 --> 00:00:42,629 เธอรู้ว่าตามหลักแล้ว ขั้นตอนต่อไป คือการเปิดตัวกับมนุษย์สักหน่อย 13 00:00:42,709 --> 00:00:44,539 โดยเฉพาะครอบครัวของเธอ 14 00:00:44,627 --> 00:00:48,207 ทุกคนสงสัยสินะคะ ว่าหนูเรียกประชุมครอบครัวทำไม 15 00:00:48,298 --> 00:00:49,378 แน่นอนสิลูก 16 00:00:49,466 --> 00:00:52,296 นี่ รีบพูดให้จบได้ไหม อีก 15 นาทีฉันต้องไปรับน้องใหม่ 17 00:00:52,385 --> 00:00:54,925 ได้ ฉันแค่ขอเวลาทุกคน คนละหนึ่งนาที 18 00:00:57,015 --> 00:00:59,555 เรื่องที่หนูกำลังจะบอก ค่อนข้างเป็นเรื่องส่วนตัว 19 00:01:00,018 --> 00:01:02,098 หวังว่าทุกคนจะไม่มองหนู ด้วยสายตาที่แปลกไป 20 00:01:02,187 --> 00:01:04,107 หนูยังเป็นฟาบิโอล่าคนเดิม 21 00:01:04,189 --> 00:01:06,479 พ่อหนุ่มอเล็กซ์ โกเมซทำลูกท้องเหรอ 22 00:01:06,566 --> 00:01:08,026 - ต้องเป็นคนตัวเตี้ยทุกที - หา 23 00:01:08,109 --> 00:01:10,569 เปล่า ไม่ใช่ คนละเรื่องเลยค่ะ 24 00:01:11,738 --> 00:01:15,238 ที่หนูอยากจะบอกก็คือ หนู... 25 00:01:20,955 --> 00:01:22,075 หนู... 26 00:01:23,291 --> 00:01:27,001 สู้เขาฟาบิโอล่า เธอทำได้ อีกแค่ไม่กี่คำเอง 27 00:01:27,504 --> 00:01:28,674 หนู... 28 00:01:31,591 --> 00:01:34,931 ปีนี้หนูจะย้ายจากห้องพิเศษฝรั่งเศส ไปห้องพิเศษละติน 29 00:01:37,013 --> 00:01:37,933 จ้ะ 30 00:01:39,432 --> 00:01:40,602 แม่ตกใจนิดหน่อย 31 00:01:41,101 --> 00:01:43,441 และต้องยอมรับว่า แม่ไม่ทันตั้งตัวจริงๆ 32 00:01:43,978 --> 00:01:47,438 ถ้าจะให้พูดตรงๆ นี่ไม่ใช่ชีวิตที่แม่ฝันไว้ให้ลูก 33 00:01:47,774 --> 00:01:49,784 ฤดูร้อนปีหน้าเรามีแผนแล้ว ว่าจะไปมาร์แซย์... 34 00:01:49,859 --> 00:01:51,109 ที่รัก 35 00:01:52,320 --> 00:01:55,870 เราดีใจมากนะที่ลูกไว้ใจ บอกเรื่องนี้กับเรา 36 00:01:58,785 --> 00:02:00,745 ครั้งหน้าเอาใหม่นะ ฟาบิโอล่า 37 00:02:00,829 --> 00:02:02,829 วันพระไม่ได้มีหนเดียว 38 00:02:06,543 --> 00:02:09,843 (ก็คนมันไม่เคยเริ่มสงครามนิวเคลียร์) 39 00:02:10,338 --> 00:02:13,338 ฉันทนไม่ไหว ฉันเป็นเป็นทาสในเรือนเบี้ย 40 00:02:13,424 --> 00:02:16,264 แม่ไม่ยอมให้ฉันออกจากบ้านเลย ยกเว้นมางานโรงเรียน 41 00:02:16,344 --> 00:02:19,724 แถมคืนนี้แม่จะให้ฉันรื้อ รังแมงมุมแม่ม่ายดำในปล่องไฟอีก 42 00:02:20,682 --> 00:02:22,892 ขอให้แม่เลิกกักบริเวณเธอไวๆ นะ 43 00:02:22,976 --> 00:02:25,266 เราจะได้ฉลองกันเหมือนอยู่ใน ปิดเทอมฤดูใบไม้ผลิได้ 44 00:02:26,271 --> 00:02:27,231 พูดแล้วก็นึกขึ้นได้ 45 00:02:27,647 --> 00:02:29,397 แม่ฉันเพิ่งส่งเจ้านี่มา 46 00:02:29,482 --> 00:02:31,112 เรือของแม่เพิ่งถึงแคนคูน 47 00:02:31,526 --> 00:02:33,646 เอเลนอร์ได้เชื้อนักแสดงมาจากแม่ 48 00:02:33,736 --> 00:02:36,486 ดาราผู้ทะเยอทะยาน ที่ทิ้งเอเลนอร์ไปตอนเธอเจ็ดขวบ 49 00:02:36,573 --> 00:02:37,623 แม่จะเป็นแม่แบบไหนกัน 50 00:02:37,699 --> 00:02:39,409 ถ้าแม่ไม่สอนให้ลูกไล่ตามความฝัน 51 00:02:39,492 --> 00:02:41,372 แม่ถึงต้องทิ้งลูกไปล่าฝันไงล่ะ 52 00:02:41,452 --> 00:02:43,752 ขณะนี้เธอได้แสดงละครเวที เรื่องมิลลี่ แม่สาวยุคใหม่ 53 00:02:43,830 --> 00:02:45,080 บนเรือสำราญเวทวอชเชอร์ 54 00:02:45,498 --> 00:02:47,458 โห โปสการ์ดหดหู่จัง 55 00:02:48,168 --> 00:02:49,038 แม่เธอเจ๋งดีนะ 56 00:02:49,127 --> 00:02:52,167 ฉันรู้ ฉันอยากให้แม่อยู่ช่วยฉัน ซ้อมการคัดตัวละครเวที 57 00:02:52,255 --> 00:02:54,915 เรื่องตุ๊กตาแก้วในสัปดาห์นี้จัง แม่ฉันเก่งมาก 58 00:02:55,008 --> 00:02:58,298 แม่ไปคัดตัวเล่นละครทีวี มาเกือบทุกบทเลยนะ 59 00:03:00,513 --> 00:03:02,023 แฟ็บ เป็นอะไร 60 00:03:02,640 --> 00:03:05,480 ปกติเธอกินโดริโทสหมดทั้งถุง ภายใน 20 วินาทีนี่นา 61 00:03:05,560 --> 00:03:08,730 ไม่มีอะไร ฉันแค่ขอบคุณพระเจ้าอยู่ 62 00:03:09,230 --> 00:03:10,060 เอเมน 63 00:03:10,815 --> 00:03:13,315 ทีนี้ก็ได้เวลากินของอร่อยแล้ว 64 00:03:16,112 --> 00:03:18,282 ไง แม่สาวไคโยตี มานั่งนี่สิ 65 00:03:19,991 --> 00:03:22,791 แม้ตอนอยู่บ้านเดวี่ จะกลายเป็นบุคคลไม่พึงปรารถนา 66 00:03:22,869 --> 00:03:24,949 แต่ที่โรงเรียนใครๆ ก็ปรารถนาเธอ 67 00:03:32,587 --> 00:03:34,127 คุณพระคุณเจ้าช่วย 68 00:03:34,589 --> 00:03:36,469 เมื่อกี้แพ็กซ์ตันทักเธอ ต่อหน้าฝูงชนแน่ะ 69 00:03:37,091 --> 00:03:39,721 พวกเขาจะให้ฉันไปนั่งด้วยเหรอ พวกเธอไปด้วยกันสิ 70 00:03:39,802 --> 00:03:41,102 - ไม่ล่ะ - ไม่ 71 00:03:41,179 --> 00:03:42,809 เราจะกลายเป็นตัวถ่วงเปล่าๆ 72 00:03:42,889 --> 00:03:44,599 นี่คือการเดินทาง ที่เธอต้องไปตามลำพัง 73 00:03:45,308 --> 00:03:48,478 เดวี่ยังไม่ได้บอกความจริงกับเพื่อนๆ เรื่องแพ็กซ์ตัน 74 00:03:49,270 --> 00:03:52,650 แต่ก็ต้องยอมรับว่าเขาชมว่าเธอดูดี ตอนวันบูชาพระพิฆเนศ 75 00:03:53,149 --> 00:03:56,949 ดังนั้นก็ยังพอเป็นไปได้ ที่พวกเขาจะคบกัน 76 00:03:58,238 --> 00:04:00,108 - ลิลดี - ฉันเอง 77 00:04:00,198 --> 00:04:02,658 แป๊บนะ เราต้องเรียกว่า ลิลดีหรือแม่สาวไคโยตี 78 00:04:09,374 --> 00:04:12,384 อย่าลืมว่าเลิกเรียนแล้ว ลูกต้องกลับบ้านทันที 79 00:04:12,460 --> 00:04:13,840 เสร็จจากล้างปล่องไฟแล้ว 80 00:04:13,920 --> 00:04:17,470 แม่จะให้ลูกไปช่วยคุณนายฟินช์ ข้างบ้านตัดเล็บเท้า 81 00:04:17,548 --> 00:04:18,928 เอริคจะป่วยได้ยังไง 82 00:04:19,008 --> 00:04:21,178 เขาต้องรับบท ประเทศอิเควทอเรียลกินีนะ 83 00:04:21,261 --> 00:04:22,851 เรื่องแค่นี้เอง เบน 84 00:04:22,929 --> 00:04:25,769 เราก็เคยไปงานสหประชาชาติจำลอง ทั้งที่คนไม่ครบนี่นา 85 00:04:26,182 --> 00:04:29,352 ทั้งเพศชายและเพศหญิงเลย 86 00:04:29,435 --> 00:04:31,935 แล้วก็คนที่ไม่ระบุเพศด้วย 87 00:04:32,021 --> 00:04:33,981 แต่ไม่เคยตอนผมเป็น คณะมนตรีความมั่นคงครับ 88 00:04:34,065 --> 00:04:37,315 ผมต้องหิ้วพวกขี้แพ้ไปให้ครบ เวลาเทียบกันผมจะได้ดูฉลาดขึ้น 89 00:04:37,694 --> 00:04:39,494 ผมจะไปค้างคืนที่เดวิสเพื่ออะไร 90 00:04:39,570 --> 00:04:41,450 ถ้าจะชวดรางวัลค้อนเล็กสุดยอดผู้แทน 91 00:04:41,531 --> 00:04:42,571 สำหรับวัยรุ่นทั่วไป 92 00:04:42,657 --> 00:04:45,867 งานสหประชาชาติจำลองที่ม.ยูซี เดวิส อาจเป็นอะไรที่น่าเบื่อ 93 00:04:45,952 --> 00:04:47,542 แต่สำหรับวัยรุ่นที่โดนขังไว้ในบ้าน 94 00:04:47,620 --> 00:04:50,710 งานนี้ก็เหมือนตั๋วเที่ยวเดียว ไปสู่อิสรภาพในสหรัฐฯ 95 00:04:51,666 --> 00:04:55,746 หนูรักคุณนายฟินช์นะคะ แต่ให้คนอื่นช่วยเขาตัดเล็บเท้าได้ไหม 96 00:04:55,837 --> 00:05:00,047 เพราะหนูจะไปทำกิจกรรมแบบค้างคืน ที่เอามาใส่เรซูเม่เข้ามหาลัยได้ 97 00:05:02,010 --> 00:05:04,010 เห็นข้อความของเดวี่ไหม 98 00:05:04,095 --> 00:05:05,965 เดวี่จะไปงานยูเอ็นจำลองล่ะ 99 00:05:07,015 --> 00:05:09,845 โห เธอคงอยากออกนอกบ้านใจจะขาด 100 00:05:09,934 --> 00:05:11,854 เด็กพวกนั้นโคตรจะขี้แพ้ 101 00:05:13,146 --> 00:05:15,976 ฉันได้เล่าหรือยังว่าตอนนี้ ฉันใช้ปากกาขนนกทำการบ้านตลอดน่ะ 102 00:05:16,607 --> 00:05:17,567 เอเลนอร์ใช่ไหม 103 00:05:18,526 --> 00:05:19,396 ใช่ก็ได้ 104 00:05:19,819 --> 00:05:22,449 เมื่อคืนแม่เธอเสิร์ฟอาหารให้โต๊ะฉัน ที่ร้านคาซาเม็กซิโกล่ะ 105 00:05:22,530 --> 00:05:24,660 เขาเจ๋งดีนะ แถมมันฝรั่งทอดให้เราด้วย 106 00:05:24,741 --> 00:05:26,621 อะไรนะ เป็นไปไม่ได้ 107 00:05:27,160 --> 00:05:28,120 ฉันพูดจริงนะ 108 00:05:28,202 --> 00:05:30,872 ไม่ใช่หรอก แม่ฉันเป็นนักแสดงบนเรือสำราญ 109 00:05:30,955 --> 00:05:33,825 ที่ตอนนี้เทียบท่า อยู่ที่เมืองอันคึกคักอย่างแคนคูน 110 00:05:34,709 --> 00:05:38,919 งั้นก็ได้ คือแม่ฉันรู้จักเขา และก็ได้คุยกับเขา 111 00:05:39,005 --> 00:05:41,665 แต่แม่ฉันคงจำผิดมั้ง ช่างเถอะ 112 00:05:41,758 --> 00:05:43,428 นายพูดจามั่วซั่วทั้งที่ไม่รู้เนี่ยนะ 113 00:05:44,302 --> 00:05:48,312 อย่ามาปล่อยข่าวลือ เรื่องแม่คนอื่นแบบนี้สิ 114 00:05:48,806 --> 00:05:51,016 เห็นๆ กันอยู่ว่านายคิดว่า ผู้หญิงเอเชียเหมือนกันหมด 115 00:05:51,559 --> 00:05:54,939 นายมันเหยียดเชื้อชาติ แพ็กซ์ตัน ฮอลล์ โยชิดะ 116 00:05:55,021 --> 00:05:56,361 ฉันเป็นลูกครึ่งญี่ปุ่นนะ 117 00:05:56,439 --> 00:05:58,069 โห จริงเหรอ 118 00:05:58,483 --> 00:06:00,153 นายคิดว่าโยชิดะเป็นภาษาอะไรล่ะ 119 00:06:02,445 --> 00:06:06,195 เรื่องนี้คงละเอียดอ่อนสำหรับเธอ แต่ฉันไม่สนหรอกนะว่าทำไม 120 00:06:06,282 --> 00:06:09,952 บอกตรงๆ ฉันก็ไม่คิดว่าตัวเอง จะคุยกับพวกเธอนานขนาดนี้ 121 00:06:10,036 --> 00:06:10,866 ไปกันเถอะ 122 00:06:10,953 --> 00:06:13,413 โทษทีที่เมื่อก่อนไม่รู้ ว่านายเป็นคนเอเชีย 123 00:06:13,498 --> 00:06:15,208 ต่อไปฉันจะหัดสังเกตมากกว่านี้นะ 124 00:06:15,625 --> 00:06:17,915 นายเจอพ่อฉันมา 40 รอบได้แล้วมั้ง เทรนต์ 125 00:06:18,002 --> 00:06:19,342 ก็นึกว่าเขาเป็นเพื่อนบ้านนาย 126 00:06:21,130 --> 00:06:24,010 ชาวเอ็มยูเอ็นครับ เราจะเจรจาการทูตครั้งนี้ให้ดี 127 00:06:24,092 --> 00:06:26,512 จนพวกเขาต้องเรียกเราทุกคน ว่ามิสเตอร์เวิลด์ไวด์ 128 00:06:26,594 --> 00:06:28,394 ไม่ใช่พิทบูล ลูกค้าพ่อฉันคนเดียว 129 00:06:28,471 --> 00:06:30,521 - เพราะเราคือใคร - ศิษย์เชอร์แมนโอกส์ 130 00:06:30,598 --> 00:06:32,728 - แล้วเราจะทำอะไร - งานจำลองสหประชาติ 131 00:06:32,809 --> 00:06:34,139 แล้วเธอมาทำไม 132 00:06:34,227 --> 00:06:35,347 เป็นตัวแทนยูเอ็นจำลอง 133 00:06:35,436 --> 00:06:37,766 เบน ครูรู้ว่าเธอกังวลที่ทีมเรา มีคนไม่ครบ 134 00:06:37,855 --> 00:06:41,775 แต่วันนี้พระเจ้า ไม่ว่าหล่อนจะเป็นใคร ก็เมตตาเราแล้ว 135 00:06:42,985 --> 00:06:43,815 ทำบ้าอะไรของเธอ 136 00:06:44,320 --> 00:06:45,910 เธอละเมิดข้อตกลงของเรานะ 137 00:06:46,447 --> 00:06:50,697 หลายปีก่อน เบนและเดวี่ตกลงกัน ว่าจะแยกทำกิจกรรมเสริมคนละครึ่ง 138 00:06:50,785 --> 00:06:52,245 ยกเว้นกิจกรรมกีฬา 139 00:06:52,328 --> 00:06:55,248 ซึ่งบังคับให้พวกเขาต้องโป๊ ในห้องล็อกเกอร์เกินความจำเป็น 140 00:06:55,832 --> 00:06:57,882 ล้อเล่นหรือไง นั่นมันเรื่องตอนป.หกนะ 141 00:06:57,959 --> 00:06:58,789 นี่ถิ่นฉันนะ 142 00:06:58,876 --> 00:07:01,246 ฉันยังไม่เคยไปนั่งเป่าบาสซูน ในวงออร์เคสตราเลยนะ 143 00:07:01,337 --> 00:07:04,087 พูดอย่างกับตัวเองมีฝีมือ เล่นเครื่องเป่าลิ้นคู่ 144 00:07:04,173 --> 00:07:05,883 ใจเย็นน่า แค่สองวันเอง 145 00:07:05,967 --> 00:07:07,637 เว้นแต่ฉันจะเจอพรสวรรค์ด้านนี้นะ 146 00:07:07,718 --> 00:07:09,968 ถ้าเจอ ฉันจะแย่งงานนาย ส่วนนายเอาชมรมภาษาจีนไป 147 00:07:10,430 --> 00:07:11,810 ข้ามศพฉันไปก่อนเถอะ 148 00:07:16,644 --> 00:07:18,904 (สหประชาชาติจำลอง) 149 00:07:26,737 --> 00:07:28,237 อรุณสถุล ยัยศัตรู 150 00:07:28,322 --> 00:07:31,452 อย่าลืมล่ะว่าเธอไม่ได้ชำนาญ เรื่องสหประชาชาติ 151 00:07:31,534 --> 00:07:32,914 แค่เพราะเธอเป็นสหประชาเฉิ่ม 152 00:07:33,536 --> 00:07:35,246 ดังนั้นอยู่เงียบๆ ไว้ และไม่ต้องยกป้าย 153 00:07:35,329 --> 00:07:36,749 และสนับสนุนมติของฉันให้หมด 154 00:07:36,831 --> 00:07:39,331 ไม่มีทาง ฉันจะคว้าค้อนรางวัล สุดยอดผู้แทนให้ได้ 155 00:07:39,417 --> 00:07:40,327 ค้อนเล็กต่างหาก 156 00:07:40,418 --> 00:07:42,838 จะอะไรก็ช่าง มันเป็นของฉัน 157 00:07:42,920 --> 00:07:46,380 งั้นก็เตรียมพบกับสิ่งที่ อิเควทอเรียลกินีถนัดที่สุด 158 00:07:46,841 --> 00:07:50,721 ซึ่งก็คือมีสถิติด้านสิทธิมนุษยชน ต่ำที่สุดในโลก เวรกรรม 159 00:07:52,221 --> 00:07:53,351 เชิญนั่งเลย 160 00:07:54,474 --> 00:07:57,984 ขอสั่งเริ่มต้นการประชุม ของคณะมนตรีความมั่นคง 161 00:07:59,395 --> 00:08:01,765 หัวข้อแรกของวันนี้คือ การเปลี่ยนแปลงสภาพภูมิอากาศ 162 00:08:03,900 --> 00:08:05,530 สหรัฐอเมริกา เชิญปราศรัยได้ 163 00:08:07,904 --> 00:08:10,454 เรียนผู้แทนที่สำคัญ และท่านประธานที่เคารพ 164 00:08:10,907 --> 00:08:14,487 สหรัฐอเมริกาตกใจ ไม่สิ ระอาใจกับสภาพปัจจุบันของโลกมาก 165 00:08:14,577 --> 00:08:17,707 เราจะนั่งกระดิกนิ้วรอให้แอตแลนตา กลายเป็นเมืองบาดาลแห่งใหม่ 166 00:08:18,372 --> 00:08:20,332 หรือจะผ่านมติแก้ปัญหาเดี๋ยวนี้ 167 00:08:20,917 --> 00:08:23,747 ผมขอเรียกร้องให้มีการสนับสนุน ข้อเสนอแนะของผม 168 00:08:23,836 --> 00:08:28,006 สร้างกำแพงกันคลื่นเพื่อปกป้อง พื้นที่ชายฝั่งจากระดับน้ำทะเลที่เพิ่มขึ้น 169 00:08:28,090 --> 00:08:30,050 (คูเวต - อิเควทอเรียลกินี) 170 00:08:30,426 --> 00:08:31,256 อิเควทอเรียลกินี 171 00:08:33,846 --> 00:08:37,056 อิเควทอเรียลกินีรู้สึกว่า มติของสหรัฐอเมริกา 172 00:08:37,141 --> 00:08:40,021 เป็นวิธีแก้ปัญหาครึ่งๆ กลางๆ ที่ไม่ได้รับพิจารณามาอย่างดีพอ 173 00:08:40,811 --> 00:08:43,611 การสร้างกำแพงกันคลื่น ที่สูงขึ้นเรื่อยๆ ไม่ได้ช่วยอะไร 174 00:08:43,689 --> 00:08:47,989 นอกจากเอื้อผลประโยชน์ทางการเงิน ให้บริษัทก่อสร้างกำแพง 175 00:08:48,528 --> 00:08:50,238 - มีที่ไหนกัน - ฉันแค่จะบอกว่า 176 00:08:50,321 --> 00:08:52,281 เราต้องพูดถึงต้นตอที่แท้จริงของปัญหา 177 00:08:52,740 --> 00:08:53,820 การปล่อยก๊าซคาร์บอน 178 00:08:53,908 --> 00:08:57,788 สมาชิกถาวรทั้งห้า ของคณะมนตรีความมั่นคง 179 00:08:57,870 --> 00:09:00,080 น่าจะได้ตกลงกันก่อน ที่จะฟังคำพูดของประเทศ 180 00:09:00,164 --> 00:09:01,754 ที่แค่ได้เข้าร่วมก็เป็นบุญแล้วนะครับ 181 00:09:02,750 --> 00:09:04,710 สหรัฐอเมริกา คุณไม่ได้รับอนุญาตให้พูดนะ 182 00:09:05,211 --> 00:09:07,921 อิเควทอเรียลกินี ถ้าพูดจบแล้ว เชิญให้สิทธิ์สหรัฐฯ พูดต่อได้ 183 00:09:08,005 --> 00:09:09,755 ฉันขอให้สิทธิ์ประธานค่ะ 184 00:09:09,840 --> 00:09:10,800 (เปรู - เบลเยียม) 185 00:09:10,883 --> 00:09:12,643 ชิบหายแล้ว 186 00:09:12,718 --> 00:09:15,348 ผมรู้ว่าการให้สิทธิ์ประธาน ฟังดูไม่น่าตื่นเต้นเท่าไร 187 00:09:15,429 --> 00:09:16,969 สำหรับคนเจ๋งๆ อย่างคุณหรือผม 188 00:09:17,056 --> 00:09:18,886 แต่นี่เป็นการกระทำ ในสหประชาชาติจำลอง 189 00:09:18,975 --> 00:09:21,095 ที่เทียบเท่ากับการโยนไม้เทนนิส ใส่กรรมการเลย 190 00:09:22,979 --> 00:09:24,019 รัสเซีย 191 00:09:25,022 --> 00:09:27,782 อันที่จริงผมอยากฟังแผนการ ของอิเควทอเรียลกินีเพิ่มเติมครับ 192 00:09:27,858 --> 00:09:30,648 ผมคิดว่าเธอมีข้อมูลสำคัญ และผมอยากผูกมิตรกับเธอ 193 00:09:30,736 --> 00:09:31,896 หมายถึงเป็นพันธมิตรน่ะ 194 00:09:42,456 --> 00:09:43,956 อมพะนำอยู่ได้ เอเลนอร์ 195 00:09:45,543 --> 00:09:47,253 คิดเรื่องที่แพ็กซ์ตันพูดอยู่เหรอ 196 00:09:47,795 --> 00:09:48,875 ถ้านั่นคือแม่ฉันจริงๆ ล่ะ 197 00:09:49,422 --> 00:09:52,262 ถ้าแม่ฉันยืนเสิร์ฟเอนชิลาดา ห่างจากฉันไปแค่ 20 นาทีล่ะ 198 00:09:52,341 --> 00:09:55,391 ไม่หรอก เขาอยู่บนเรือสำราญ ที่กำลังมุ่งหน้าไปยูกาตันต่างหาก 199 00:09:55,469 --> 00:09:56,429 จะจริงเหรอ 200 00:09:56,929 --> 00:09:57,849 เอาล่ะ 201 00:09:58,931 --> 00:10:00,891 อยากไปพิสูจน์กับตา ที่คาซาเม็กซิโกเลยไหม 202 00:10:02,518 --> 00:10:04,148 ค่ะ กรุณาด้วยนะคะ 203 00:10:04,228 --> 00:10:05,188 ไปกันเถอะ 204 00:10:13,029 --> 00:10:14,529 เอาล่ะทุกคน 205 00:10:14,614 --> 00:10:17,374 ก่อนที่เราจะกลับโรงแรม 206 00:10:17,450 --> 00:10:19,040 ครูอยากเตือนพวกเธอว่า 207 00:10:19,118 --> 00:10:23,078 ครูคาดหวังให้พวกเธอ ทำตัวให้เกียรติโรงเรียน 208 00:10:23,539 --> 00:10:25,459 และให้เกียรติร่างกายของพวกเธอด้วย 209 00:10:25,541 --> 00:10:27,671 ดังนั้น ห้ามจัดปาร์ตี้ ห้ามโทรสั่งอาหาร 210 00:10:27,752 --> 00:10:30,302 และห้ามกวนครูระหว่าง หนึ่งทุ่มครึ่งถึงทุ่ม 45 นาที 211 00:10:30,379 --> 00:10:32,719 เพราะครูจะคุยสไกป์กับเดบร้า แฟนของครู 212 00:10:33,132 --> 00:10:35,342 เราเพิ่งตกลงกันได้ว่าจะมีแค่กันและกัน 213 00:10:45,770 --> 00:10:46,730 โอ้โฮ 214 00:10:47,146 --> 00:10:50,776 ไม่น่าเชื่อฉันปล่อยของที่ยูเอ็นจำลอง ได้ทั้งที่ไม่ได้เตรียมตัว 215 00:10:51,484 --> 00:10:53,904 โอ้โฮ เธอคิดว่าตัวเองเหนือมากล่ะสิ 216 00:10:53,986 --> 00:10:55,776 พอได้มีเซ็กส์กับแพ็กซ์ตันน่ะ 217 00:10:56,781 --> 00:10:57,821 อะไรนะ 218 00:10:58,699 --> 00:11:00,409 - ฮะ - เดวี่กำลังเลิ่กลั่ก 219 00:11:00,493 --> 00:11:02,083 เบนรู้เรื่องโกหกของเธอได้ยังไง 220 00:11:02,536 --> 00:11:04,116 ง่ายๆ ก็รู้จากปากเพื่อนเธอไงครับ 221 00:11:04,205 --> 00:11:06,615 คนเฉิ่มๆ จะได้นอนกับ แพ็กซ์ตัน ฮอลล์ โยชิดะหรือเปล่าล่ะ 222 00:11:06,707 --> 00:11:07,917 - ครับๆ - เรื่องจริงนะ 223 00:11:08,000 --> 00:11:11,420 เดวี่ วี กับแพ็กซ์ตัน ฮ.ย. แอบกินกันบ่อยจะตาย 224 00:11:11,837 --> 00:11:13,167 แต่ทำความเข้าใจซะนะ 225 00:11:13,255 --> 00:11:14,835 ว่าการเป็นชู้ลับของแพ็กซ์ตัน 226 00:11:14,924 --> 00:11:17,054 ไม่ได้ทำให้ฉันเห็นเธอ เป็นยัยขี้แพ้น้อยลงเลย 227 00:11:23,599 --> 00:11:26,849 แม่เจ้า เดวี่แอบกินกับแพ็กซ์ตัน ฮ.ย. 228 00:11:30,439 --> 00:11:32,019 คุณพระ เขามาแล้ว 229 00:11:32,858 --> 00:11:34,188 พวกเธอมองฉันทำไม 230 00:11:34,610 --> 00:11:36,530 เขาอนุญาตให้เอาแอปเปิล ออกจากฟิตเนสได้ 231 00:11:36,612 --> 00:11:38,452 ฉันแอบได้ยินเธอกับเบน คุยกันบนรถทัวร์ 232 00:11:38,531 --> 00:11:40,531 การที่ผู้หญิงจากยูเอ็นจำลอง 233 00:11:40,616 --> 00:11:42,736 ก็คบกับผู้ชายอย่าง แพ็กซ์ตัน ฮอลล์ โยชิดะได้ 234 00:11:43,285 --> 00:11:44,825 เธอเป็นแรงบันดาลใจให้เรานะ 235 00:11:44,912 --> 00:11:46,622 เดวี่รู้สึกเป็นเกียรติ อย่างน่าประหลาดใจ 236 00:11:46,706 --> 00:11:49,496 แต่ก็สงสัยว่าควรแก้ความเข้าใจผิด เรื่องเธอกับแพ็กซ์ตันดีไหม 237 00:11:49,583 --> 00:11:52,503 เราคุยกันแล้วว่าจะยกเตียง ให้เธอคนเดียว 238 00:11:52,586 --> 00:11:54,376 การนอนข้างพวกเราช่างน่าผิดหวัง 239 00:11:54,463 --> 00:11:57,133 เมื่อเทียบกับหุ่นระดับประติมากรรม ที่เธอนอนด้วยประจำ 240 00:11:57,216 --> 00:11:59,176 เอาไว้ค่อยแก้ทีหลังก็ได้มั้ง 241 00:11:59,260 --> 00:12:01,510 พวกเขาคงไม่ไปพูดกับ แก๊งหนุ่มฮ็อตหรอก 242 00:12:01,595 --> 00:12:03,095 แถมเธอให้ความหวังพวกเขาแล้ว 243 00:12:03,180 --> 00:12:04,770 จะดับฝันตอนนี้ก็ใจร้ายเกินไป 244 00:12:07,017 --> 00:12:09,557 - แม่เจ้า ชีวิตเขาอย่างกับหนังแน่ะ - พระเจ้า 245 00:12:10,896 --> 00:12:14,726 มาเจอฉันในห้องแช่เย็น ลาก่อน รัสเซีย 246 00:12:32,501 --> 00:12:34,041 ขอโทษนะ คนที่เรารอคือเธอเหรอ 247 00:12:34,462 --> 00:12:35,302 ฉันขอถอนตัว 248 00:12:35,755 --> 00:12:36,705 ฉันจะถอนก่อนนายอีก 249 00:12:36,797 --> 00:12:39,337 เดี๋ยวสิสหาย พวกนายยังไม่ได้ฟัง ข้อเสนอของฉันเลย 250 00:12:40,718 --> 00:12:42,258 ฉันจะริเริ่มโครงการร่วม... 251 00:12:42,344 --> 00:12:43,474 เพื่อเมาหมา 252 00:12:46,557 --> 00:12:48,177 ฉันอยากเมากับพวกนาย 253 00:12:48,684 --> 00:12:50,144 อย่าดีกว่า รัสเซีย 254 00:12:50,227 --> 00:12:53,227 ถึงจะอยู่นอกรั้วโรงเรียน พวกเราก็ยังเป็นตัวแทนโรงเรียนนะ 255 00:12:53,689 --> 00:12:57,069 ใช่ ถึงเหตุผลของเขาจะเห่ย แต่ฉันขอถอนตัวด้วย 256 00:12:57,193 --> 00:12:59,403 ไม่เอาน่า พวกนาย ฉันขอเถอะ 257 00:12:59,487 --> 00:13:01,907 แม่ฉันโคตรใจแคบ ไม่ยอมปล่อยให้ฉันทำอะไรเลย 258 00:13:01,989 --> 00:13:03,739 ทุกคนที่โรงเรียนก็เกลียดฉัน 259 00:13:03,824 --> 00:13:05,794 แต่เธอ ทุกคนรักเธอ 260 00:13:05,868 --> 00:13:07,328 เธอเจ๋ง 261 00:13:07,411 --> 00:13:09,661 เธอมีเซ็กส์กับแพ็กซ์ตัน ฮอลล์ โยชิดะ 262 00:13:09,747 --> 00:13:11,077 นายรู้จักแพ็กซ์ตันได้ยังไง 263 00:13:11,165 --> 00:13:13,375 วัยรุ่นทุกคนในแคลิฟอร์เนียใต้ รู้จักแพ็กซ์ตันนะพวก 264 00:13:13,459 --> 00:13:15,039 เขามีทัมเบลอร์แฟนคลับตั้งสามแอคฯ 265 00:13:15,127 --> 00:13:16,547 มีแอคเคาท์หนึ่งที่มีแต่ภาษาเกาหลีด้วย 266 00:13:16,629 --> 00:13:18,419 โห พิลึกจัง 267 00:13:18,506 --> 00:13:20,666 เขาก็แค่แพ็กซ์ตันในสายตาฉัน 268 00:13:20,758 --> 00:13:22,548 จะให้มองเขาด้วย สายตาแฟนคลับก็จั๊กจี้ 269 00:13:22,635 --> 00:13:24,005 เพราะเราสนิทกันมากน่ะ 270 00:13:24,094 --> 00:13:27,014 เอาล่ะ รัสเซีย แล้วเราจะหาเหล้ามายังไง 271 00:13:27,097 --> 00:13:29,017 คืนนี้ที่โรงแรมมีงานประชุม อสังหาริมทรัพย์ 272 00:13:29,099 --> 00:13:31,269 ซึ่งแปลว่าเขาจะเสิร์ฟไวน์กันเอิกเกริก 273 00:13:31,352 --> 00:13:33,602 ถ้าเราหยิบมาสักสองสามขวด ก็ไม่มีใครรู้หรอก 274 00:13:33,687 --> 00:13:36,607 ไม่รู้สิ อันที่จริงตอนนี้ ฉันถูกกักบริเวณเพราะดื่มเหล้า 275 00:13:36,690 --> 00:13:38,980 ถ้าโดนจับได้ งานงอกแน่ 276 00:13:39,068 --> 00:13:41,028 แต่นี่เป็นเรื่องปกติของเธอ ไม่ใช่เหรอ 277 00:13:41,111 --> 00:13:44,161 โดนกักบริเวณ แอบซื้อเหล้า กินกับผู้ชาย 278 00:13:44,240 --> 00:13:45,830 ก็เธอเป็นคนดังนี่นา 279 00:13:49,286 --> 00:13:51,406 ใช่ ใช่แล้ว 280 00:13:51,997 --> 00:13:53,497 - ฉันเอาด้วย - เยี่ยม 281 00:13:53,582 --> 00:13:55,042 งั้นฉันก็เอาด้วย 282 00:13:55,125 --> 00:13:57,835 ฉันต้องดูให้แน่ใจว่าใครบางคน หยิบเหล้าชั้นดีมา 283 00:13:57,920 --> 00:13:59,210 นายรู้ได้ไงว่าเหล้าแบบไหนดี 284 00:13:59,755 --> 00:14:02,085 พ่อให้ฉันจิบไวน์คริสตัล ตอนปีใหม่น่ะสิ 285 00:14:08,889 --> 00:14:10,889 พระเจ้าช่วย 286 00:14:10,975 --> 00:14:12,555 แม่จริงๆ ด้วย 287 00:14:13,269 --> 00:14:14,189 เอเลนอร์ 288 00:14:14,979 --> 00:14:19,319 หนูไม่อยากเชื่อเลยว่า แม่ของหนูจะเป็นคนตีสองหน้า 289 00:14:20,693 --> 00:14:22,743 ตายแล้ว ไม่ใช่แม่นี่นา ขอโทษค่ะ 290 00:14:22,820 --> 00:14:24,410 เหยียดเชื้อชาติเหมือนกันนะเนี่ย 291 00:14:24,488 --> 00:14:26,318 เห็นไหม ไม่ใช่แม่เธอ 292 00:14:26,657 --> 00:14:28,367 - เขาอยู่บนเรือสำราญโน่น - ใช่ 293 00:14:28,993 --> 00:14:33,003 นี่ฉันเชื่อคำโกหกจากปากสวยๆ ของแพ็กซ์ตันมากกว่าแม่ได้ยังไง 294 00:14:38,335 --> 00:14:39,165 แม่ 295 00:14:41,088 --> 00:14:42,128 เอเลนอร์ 296 00:14:42,214 --> 00:14:43,594 แม่มาอยู่ที่นี่เหรอ 297 00:14:44,800 --> 00:14:46,180 แล้วนี่เหรองานของแม่ 298 00:14:47,428 --> 00:14:48,468 มันเกิดอะไรขึ้น 299 00:14:49,013 --> 00:14:50,313 แม่อธิบายได้นะ 300 00:14:52,308 --> 00:14:53,228 สวัสดีค่ะ คุณหว่อง 301 00:14:53,976 --> 00:14:54,886 ไปนะคะ คุณหว่อง 302 00:14:58,606 --> 00:15:00,606 เดวี่กับเบนมีเวลาแค่ 15 นาที 303 00:15:00,691 --> 00:15:03,071 พวกเขาต้องไวพอๆ กับลูกเสิร์ฟ ของบิยอร์น บอร์ก 304 00:15:03,152 --> 00:15:05,992 และแม่นยำพอๆ กับลูกโต้ของแม็คเอ็นโร เพื่อให้ภารกิจปล้นนี้สำเร็จ 305 00:15:06,071 --> 00:15:09,701 ไง เดบร้า ผมมาแล้ว ผมจะต่อสายนักบำบัดของเรานะ 306 00:15:20,794 --> 00:15:23,674 (การประชุมอสังหาริมทรัพย์) 307 00:15:28,552 --> 00:15:29,392 ต้องการอะไรครับ 308 00:15:29,470 --> 00:15:31,390 สวัสดีครับ ขอมาร์ตินีสองแก้ว 309 00:15:32,097 --> 00:15:34,217 พวกเธอดูเด็กจัง ขอดูบัตรประชาชนได้ไหม 310 00:15:35,100 --> 00:15:36,440 ฉันไม่ได้พกกระเป๋าเงินมา 311 00:15:36,518 --> 00:15:40,688 ฉันถ่อกลับไปบนห้องที่ชั้นห้า ของฉันก็ได้ 312 00:15:40,773 --> 00:15:42,323 - แล้วก็หากุญแจ... - ใจเย็นน่า 313 00:15:44,234 --> 00:15:45,194 หนึ่งดอลลาร์เนี่ยนะ 314 00:15:45,736 --> 00:15:47,656 และถ้าคุณยอมผมจะให้เพิ่มอีกใบ 315 00:15:48,447 --> 00:15:49,947 เสียใจด้วยนะเด็กๆ ฉันให้ไม่ได้ 316 00:15:52,326 --> 00:15:54,536 ตามใจ นายชวดเงิน หนึ่งดอลลาร์แล้วล่ะ 317 00:16:03,003 --> 00:16:04,803 พวกนั้นบังคับผม ผมโดนแกล้งครับ 318 00:16:05,381 --> 00:16:07,591 เพราะอย่างนี้ไง ทั้งโรงเรียนถึงเกลียดนาย 319 00:16:09,259 --> 00:16:10,299 เผ่นเถอะ 320 00:16:14,306 --> 00:16:15,216 ในนี้ 321 00:16:22,398 --> 00:16:24,188 เอาล่ะ ฉันว่าเรารอดแล้ว 322 00:16:24,692 --> 00:16:26,242 อยู่รอในนี้สักพักดีกว่า 323 00:16:35,828 --> 00:16:36,908 ส้มหล่น 324 00:16:44,169 --> 00:16:45,169 เธอเป็นอะไรไหม 325 00:16:45,713 --> 00:16:47,883 อยากดูวิดีโอสอนชงชาเนิบๆ ในยูทูบไหม 326 00:16:47,965 --> 00:16:48,835 ไม่ล่ะ 327 00:16:49,258 --> 00:16:52,928 เรื่องแบบนี้ชาคาโมมายล์ ปลอบประโลมใจฉันไม่อยู่หรอก 328 00:16:55,472 --> 00:16:57,682 แม่มาที่นี่ตั้งแต่เมื่อไหร่ แล้วทำไมถึงไม่บอกฉัน 329 00:16:57,766 --> 00:16:59,766 ฉันว่าแม่เธอคงมีเหตุผลแหละ 330 00:17:00,602 --> 00:17:03,772 เขาอาจเป็นสายลับ หรือเข้าลัทธิดีๆ สักอย่างก็ได้ 331 00:17:03,856 --> 00:17:06,276 ไม่หรอก ไม่งั้นแม่คงอวดไปแล้ว 332 00:17:06,692 --> 00:17:08,902 เธอนี่โชคจังเลยนะ ที่มีครอบครัวเพียบพร้อม 333 00:17:10,362 --> 00:17:11,612 เราไม่ได้เพียบพร้อมหรอก 334 00:17:11,697 --> 00:17:12,987 จะไม่ได้ยังไง 335 00:17:13,073 --> 00:17:16,043 เธอไม่ได้มีเรื่องโกหกที่จะทำให้ คนทั้งบ้านแตกหักกันสักหน่อย 336 00:17:19,163 --> 00:17:20,253 จริงๆ แล้วฉันมีล่ะ 337 00:17:20,706 --> 00:17:21,746 พระเจ้าช่วย 338 00:17:21,832 --> 00:17:24,502 พวกเขาไม่รู้ว่าเธอย้ายไป ห้องเรียนพิเศษละตินเหรอ 339 00:17:27,796 --> 00:17:29,046 พวกเขาไม่รู้ว่า... 340 00:17:32,968 --> 00:17:34,008 ฉันเป็นเกย์ 341 00:17:36,555 --> 00:17:37,385 อะไรนะ 342 00:17:38,515 --> 00:17:39,425 ฉันเป็นเกย์ 343 00:17:40,059 --> 00:17:43,519 ขอโทษนะที่ไม่ได้รีบบอก ฉันเพิ่งจะรู้ตัวจริงๆ ... 344 00:17:43,604 --> 00:17:46,194 ไม่ต้องมาขอโทษฉันเลย 345 00:17:48,150 --> 00:17:48,980 ไม่โกรธเหรอ 346 00:17:49,985 --> 00:17:51,315 ฉันดีใจกับเธอนะ 347 00:17:52,362 --> 00:17:54,702 และดีใจกับตัวเองด้วย ในที่สุดฉันก็มีเพื่อนเกย์ 348 00:17:54,782 --> 00:17:56,832 มันเข้ากับนางละครแบบฉันมาก 349 00:17:59,078 --> 00:17:59,998 โอ้โฮ 350 00:18:01,038 --> 00:18:02,958 พอได้พูดแล้วรู้สึกดีมากเลย 351 00:18:03,373 --> 00:18:07,463 เหมือนเพิ่งออกจากห้องปริศนา ที่โดนขังไว้มาตลอดชีวิตได้เลยล่ะ 352 00:18:07,544 --> 00:18:09,254 แล้วเธอชอบผู้หญิงแบบไหนล่ะ 353 00:18:09,338 --> 00:18:12,008 คริสเตน สจ๊วตในแวมไพร์ ทไวไลท์ หรือในนางฟ้าชาร์ลี 354 00:18:13,133 --> 00:18:14,473 ไม่รู้สิ ถ้าให้พูดตรงๆ 355 00:18:15,135 --> 00:18:18,305 ฉันว่าฉันชอบแบบอีฟ ผู้หญิงที่เรียนประวัติศาสตร์กับเรา 356 00:18:18,972 --> 00:18:19,932 งั้นก็ในนางฟ้าชาร์ลี 357 00:18:20,516 --> 00:18:22,016 โห 358 00:18:22,101 --> 00:18:25,311 เหมาะสมมากที่จะให้อีฟ มาเป็นผู้หญิงคนแรกของเธอ 359 00:18:25,938 --> 00:18:28,228 ฉันยังคิดเรื่องนั้นไม่ได้หรอก จนกว่าจะได้คุยกับพ่อแม่ 360 00:18:28,315 --> 00:18:32,065 อือ มีบทสนทนาสุดหิน รอเราทั้งคู่อยู่สินะ 361 00:18:32,653 --> 00:18:34,243 ฉันอยากให้เดวี่อยู่ด้วยกันตอนนี้จัง 362 00:18:34,321 --> 00:18:35,821 โอ๊ยตาย เขาต้องโวยวายแน่ 363 00:18:36,824 --> 00:18:38,084 แบบให้กำลังใจน่ะ 364 00:18:38,534 --> 00:18:39,744 - โทรหาเขาดีกว่า - เอาสิ 365 00:18:46,667 --> 00:18:48,917 (ฟาบิโอล่า) 366 00:18:49,002 --> 00:18:50,092 ผู้แทนทั้งหลาย 367 00:18:50,546 --> 00:18:54,336 ขอเชิญทุกคนยกแก้วให้สหรัฐอเมริกา กับอิเควทอเรียลกินี 368 00:18:55,050 --> 00:18:56,510 มีใครจะร่วมลงนามอีกไหม 369 00:19:01,807 --> 00:19:03,347 ไวน์รสชาติแบบนี้เองเหรอ 370 00:19:06,937 --> 00:19:08,017 สรุปว่า... 371 00:19:09,314 --> 00:19:12,404 เราเป็นทีมที่ดีใช้ได้นะ สำหรับคนสองคนที่เกลียดกัน 372 00:19:12,484 --> 00:19:13,744 ฉันไม่ได้เกลียดนาย 373 00:19:13,819 --> 00:19:15,899 ฉันแค่คิดว่านายปลอม แล้วก็ไม่น่าคบ 374 00:19:15,988 --> 00:19:18,488 ฉันจะไม่น่าคบได้ยังไง พ่อฉันขับปอร์เช่ คาเยนน์นะ 375 00:19:18,907 --> 00:19:20,777 นี่ไง ตรงนี้แหละที่ไม่น่าคบ 376 00:19:21,285 --> 00:19:24,705 ก็ได้ แต่นิสัยเธอก็มีส่วนที่ รับมือยากเหมือนกัน 377 00:19:24,788 --> 00:19:26,208 ใคร ฉันเนี่ยนะ 378 00:19:26,290 --> 00:19:27,710 ฉันออกจะน่าคบ 379 00:19:27,791 --> 00:19:29,881 พูดแบบนี้มันน่าต่อย ให้ลูกกระเดือกแตกจริงๆ 380 00:19:29,960 --> 00:19:32,750 ขอแก้คำพูดก็ได้ เธอคือหวานใจอเมริกา 381 00:19:32,838 --> 00:19:33,758 ขอบใจ 382 00:19:34,673 --> 00:19:38,143 นี่ ฉันชอบยูเอ็นจำลองแฮะ อยากอยู่ชมรมภาษาจีนแทนฉันไหม 383 00:19:38,218 --> 00:19:40,008 ไม่มีทาง ไปให้พ้นเลย ยัยขี้ขโมย 384 00:19:40,095 --> 00:19:41,555 แต่นายพูดจีนกลางเก่งมากเลยนะ 385 00:19:42,472 --> 00:19:44,932 ฉันฝึกภาษาจีนจนเก่ง ให้เธอหงุดหงิดต่างหาก เพราะงั้น... 386 00:19:45,350 --> 00:19:46,190 ขอบใจ 387 00:19:47,060 --> 00:19:48,020 ไม่เป็นไร 388 00:19:51,190 --> 00:19:53,360 นี่ ฉันไม่อยากเชื่อคำพูดตัวเองเลย แต่... 389 00:19:54,443 --> 00:19:55,863 พรุ่งนี้เราร่วมมือกันดีไหม 390 00:19:55,944 --> 00:19:57,954 งานนี้ต้องทำให้ใบเกรดเราปังแน่นอน 391 00:19:58,572 --> 00:20:00,702 นายอยากให้เราจับมือ เป็นพันธมิตรกันเหรอ 392 00:20:00,782 --> 00:20:03,242 เหมือนเกาหลีเหนือกับใต้ เป็นเพื่อนกันน่ะสิไม่ว่า 393 00:20:03,327 --> 00:20:04,287 ใช่เลย 394 00:20:04,369 --> 00:20:06,039 นึกดูสิว่าพวกเขาจะมีอำนาจขนาดไหน 395 00:20:06,121 --> 00:20:09,751 มีทั้งขีปนาวุธอากาศสู่พื้น แล้วก็วงบีทีเอส 396 00:20:10,209 --> 00:20:12,129 เข้าใจล่ะ จะครองโลกสินะ 397 00:20:15,047 --> 00:20:16,917 เธอบอกแพ็กซ์ตัน เรื่องยูเอ็นจำลองหรือยัง 398 00:20:17,424 --> 00:20:20,434 ฉันว่าเขาต้องสนใจ นโยบายระหว่างประเทศแน่ๆ 399 00:20:21,011 --> 00:20:22,601 รู้ไหมว่าประเทศไหนเจ๋ง 400 00:20:23,263 --> 00:20:24,183 ชาดไง 401 00:20:24,264 --> 00:20:26,274 นี่ แพ็กซ์ตันไม่ได้โง่นะ 402 00:20:26,350 --> 00:20:28,560 เขาก็แค่เรียนไม่เก่ง เสมอต้นเสมอปลาย 403 00:20:29,853 --> 00:20:31,193 ให้ตายสิ 404 00:20:31,605 --> 00:20:34,565 นี่มันสิ่งที่ครูห้ามพวกเธอเป๊ะๆ เลยนะ 405 00:20:34,650 --> 00:20:36,240 กลับห้องเดี๋ยวนี้ 406 00:20:38,153 --> 00:20:42,073 ส่งข้อความบอกพ่อแม่ด้วยว่า พวกเธออยู่ดีมีความรู้ 407 00:20:44,910 --> 00:20:46,910 คืนนั้นเดวี่หลับไปด้วยความสุข 408 00:20:46,995 --> 00:20:48,745 เธอคือวีรสตรีของบรรดาเด็กเรียน 409 00:20:48,830 --> 00:20:51,540 และฤทธิ์เหล้าก็ทำให้เบน กรอสส์ เป็นคนดีขึ้นมา 410 00:20:51,625 --> 00:20:55,745 งานสหประชาติจำลองนี่ อาจเป็นการตัดสินใจที่ดีที่สุดในปีนี้ก็ได้ 411 00:20:58,966 --> 00:21:00,426 เดวี่ เชี่ยอะไรเนี่ย 412 00:21:00,884 --> 00:21:03,184 ทำไมเธอโกหกคนอื่นว่าเรามีเซ็กส์กัน 413 00:21:07,516 --> 00:21:09,016 อรุณสวัสดิ์ 414 00:21:09,810 --> 00:21:10,980 อาหารเช้ามาเสิร์ฟ 415 00:21:12,271 --> 00:21:14,651 - ไม่เห็นต้องทำให้เลย - ต้องสิ 416 00:21:14,731 --> 00:21:18,151 เมื่อคืนฉันดื่มโซวีญง บล็อง แถมมีหนุ่มมาแตะไหล่ฉัน 417 00:21:18,235 --> 00:21:20,815 เพราะเธอ ฉันก็เลยได้ใช้ชีวิต แบบเซ็กส์แอนด์เดอะซิตี้ 418 00:21:20,904 --> 00:21:21,784 ด้วยความยินดีจ้ะ 419 00:21:22,364 --> 00:21:24,454 พวกเธอกำลังจะได้ กลายเป็นคนเจ๋งแล้ว 420 00:21:24,533 --> 00:21:25,373 เหมือนฉันนี่ไง 421 00:21:30,247 --> 00:21:31,617 - เวรล่ะ - อะไรเหรอ 422 00:21:31,707 --> 00:21:33,747 ข้อความจากเขาคนนั้นเหรอ 423 00:21:35,127 --> 00:21:38,007 ใช่ ฉันว่าฉันโทรหาเขาดีกว่า 424 00:21:38,088 --> 00:21:39,758 ขอเวลาส่วนตัวหน่อยได้ไหม 425 00:21:39,840 --> 00:21:40,760 จะเซ็กส์โฟนเหรอ 426 00:21:40,841 --> 00:21:42,721 เชิญค่ะ ทุกคนออกไปได้ 427 00:21:42,801 --> 00:21:43,761 จ้ะ 428 00:21:45,846 --> 00:21:47,966 นี่แพ็กซ์ตัน ฉันไม่เปิดข้อความเสียง 429 00:21:51,685 --> 00:21:53,685 นี่แพ็กซ์ตัน ฉันไม่เปิดข้อความเสียง 430 00:21:54,104 --> 00:21:57,694 ดูเหมือนสิ่งที่เกิดขึ้นในเดวิส จะไม่อยู่แค่ในเดวิสซะแล้ว 431 00:21:57,774 --> 00:22:00,444 โดยเฉพาะข่าวลือเด็ดๆ เรื่องการมีเซ็กส์ 432 00:22:00,527 --> 00:22:02,607 กับวัยรุ่นที่แซ่บที่สุด ในเขตลอสแอนเจลิส 433 00:22:03,071 --> 00:22:06,661 เดวี่ร้อนรุ่มใจ แต่เธอก็ไม่รู้ จะโทษใครได้อีกนอกจากตัวเอง 434 00:22:07,200 --> 00:22:09,660 แต่ก็อาจจะมีคนหนึ่งที่พอโทษได้ 435 00:22:11,872 --> 00:22:14,332 ถ้าเบนไม่อ้าปากพล่อยๆ ของเขา 436 00:22:14,416 --> 00:22:17,996 เรื่องแต่งที่ไร้พิษสงของเธอ ก็คงไม่แพร่ไปทั่วโรงเรียน 437 00:22:18,086 --> 00:22:20,046 เขาเป็นตัวการที่ทำให้ แพ็กซ์ตันโกรธเธอ 438 00:22:20,130 --> 00:22:21,550 ผู้ร้ายก็คือเขานี่แหละ 439 00:22:21,631 --> 00:22:23,881 ถ้าเราไม่ลงมือตอนนี้ ระดับน้ำทะเลจะสูงขึ้นมาก 440 00:22:23,967 --> 00:22:26,757 จนเราต้องไปพักร้อนริมหาด บนยอดเขาเอเวอเรสต์ 441 00:22:26,845 --> 00:22:30,385 สหรัฐฯ จึงขอให้มีการลงคะแนน เพื่อพิจารณาข้อเสนอที่เราแก้ 442 00:22:30,474 --> 00:22:32,894 อิเควทอเรียลกินี พันธมิตรของผม จะลงคะแนนให้ผมไหม 443 00:22:36,271 --> 00:22:38,821 อิเควทอเรียลกินีไม่ขอสนับสนุน มติของสหรัฐอเมริกา 444 00:22:39,232 --> 00:22:42,492 อันที่จริง เราคิดว่ามตินั่น เป็นแค่ขี้ดีๆ นี่เอง 445 00:22:43,820 --> 00:22:47,030 มารยาท อิเควทอเรียลกินี กรุณาใช้ถ้อยคำสุภาพด้วย 446 00:22:47,157 --> 00:22:50,077 ในทางกลับกัน ฉันอยากเสนอแผนอื่น 447 00:22:50,535 --> 00:22:53,075 สหรัฐฯ มีการปล่อยก๊าซ คาร์บอนไดออกไซด์ 448 00:22:53,163 --> 00:22:54,753 มากกว่าประเทศไหนๆ 449 00:22:54,831 --> 00:22:57,831 ดังนั้น อิเควทอเรียลกินี จึงอยากเรียนขออนุญาต 450 00:22:57,918 --> 00:23:00,048 ยิงระเบิดนิวเคลียร์ใส่สหรัฐฯ ค่ะ 451 00:23:01,254 --> 00:23:04,054 มารยาท นี่ไม่ใช่เรื่องของ คณะมนตรีความมั่นคงนะ 452 00:23:04,132 --> 00:23:05,302 และถึงจะใช่ 453 00:23:05,384 --> 00:23:08,104 อิเควทอเรียลกินี ก็สร้างระเบิดนิวเคลียร์เองไม่ได้ 454 00:23:10,180 --> 00:23:13,180 รัสเซีย ถึงนายจะปากสว่าง แต่ถ้านายให้ระเบิดนิวเคลียร์ฉัน 455 00:23:13,266 --> 00:23:14,676 ฉันจะให้อีเมลนาย 456 00:23:14,768 --> 00:23:16,058 แต่เธอให้ฉันมาแล้วนี่ 457 00:23:16,144 --> 00:23:17,854 อีเมลที่ฉันใช้จริงๆ ต่างหาก 458 00:23:18,855 --> 00:23:20,355 เริ่ด 459 00:23:21,858 --> 00:23:25,448 สหพันธรัฐรัสเซียขอมอบนิวเคลียร์ ทั้งหมดให้อิเควทอเรียลกินี 460 00:23:26,655 --> 00:23:29,235 ว่าไงคะท่านประธาน ฉันมีระเบิดนิวเคลียร์แล้ว 461 00:23:29,324 --> 00:23:31,664 ขอประท้วง สหประชาชาติจำลอง ไม่ได้ทำกันแบบนี้ด้วยซ้ำ 462 00:23:32,160 --> 00:23:33,580 เธอมันบ้าไปแล้ว เดวี่ 463 00:23:33,662 --> 00:23:36,292 เราจะคุยเรื่องทำสงครามนิวเคลียร์ไม่ได้นะ 464 00:23:36,373 --> 00:23:37,623 ทายสิ เบลเยียม 465 00:23:38,708 --> 00:23:39,838 เธอเพิ่งโดนสั่งบอมบ์ไงล่ะ 466 00:23:39,918 --> 00:23:42,748 และใครที่สนับสนุนสหรัฐอเมริกา 467 00:23:42,838 --> 00:23:44,458 ก็เตรียมโดนบอมบ์ไปด้วยเลย 468 00:23:44,548 --> 00:23:48,388 สหรัฐฯ แสดงให้เห็นแล้วว่า ไม่สามารถปกปิดข้อมูลละเอียดอ่อนได้ 469 00:23:48,468 --> 00:23:50,598 และถ้าปล่อยให้ทำตามอำเภอใจ 470 00:23:50,679 --> 00:23:53,009 ชีวิตเราทุกคนก็จะพังพินาศ 471 00:23:53,098 --> 00:23:54,218 ใครเอาด้วยบ้าง 472 00:23:54,307 --> 00:23:55,977 สงครามโลกครั้งที่สามจงเจริญ 473 00:23:57,894 --> 00:24:04,824 - สงครามโลกครั้งที่สามๆ - สงครามโลกครั้งที่สามๆ 474 00:24:04,901 --> 00:24:07,491 มารยาท มีมารยาทด้วย 475 00:24:13,660 --> 00:24:17,870 สวัสดีค่ะ ฉันชื่อเอเลนอร์ หว่อง มาคัดบทลอร่า วิงก์ฟีลด์ 476 00:24:18,790 --> 00:24:20,170 พร้อมเมื่อไหร่ก็เริ่มนะ 477 00:24:22,169 --> 00:24:25,209 แม่ทำเช่นนั้นทำไมคะ 478 00:24:29,885 --> 00:24:31,845 แม่ทำแบบนั้นทำไม 479 00:24:37,684 --> 00:24:38,944 ทำไมกัน 480 00:24:39,519 --> 00:24:40,769 ลูกอายุเท่าไรแล้วลอร่า 481 00:24:41,271 --> 00:24:42,361 แม่คะ... 482 00:24:43,773 --> 00:24:45,823 แม่ก็รู้ว่าลูกอายุเท่าไร 483 00:24:46,526 --> 00:24:47,896 แม่นึกว่าลูกจะโตแล้ว 484 00:24:47,986 --> 00:24:49,526 ดูเหมือนว่าแม่คิดผิดสินะ 485 00:24:50,113 --> 00:24:52,913 อย่าจ้องมองลูกได้ไหมคะแม่ 486 00:24:55,327 --> 00:24:57,157 เมื่อไหร่ที่แม่ผิดหวัง 487 00:24:57,871 --> 00:25:02,541 ใบหน้าของแม่จะทุกข์ตรมทรมาน... 488 00:25:04,753 --> 00:25:08,473 ไม่ต่างจากภาพมารดาแห่งพระเยซู ในพิพิธภัณฑ์เลย 489 00:25:14,429 --> 00:25:17,269 ว้าว เอเลนอร์ ทีแรกครูจะให้เธอไปทำฉาก 490 00:25:17,349 --> 00:25:19,849 แต่เธอเบิกเนตรครูมาก 491 00:25:20,268 --> 00:25:22,188 ครูว่าบทลอร่าคงไม่คู่ควรกับเธอ 492 00:25:22,812 --> 00:25:24,402 เธอต้องเป็นอแมนด้าของเราแล้วล่ะ 493 00:25:24,481 --> 00:25:26,231 แต่อแมนด้าเป็นตัวเอกนี่คะ 494 00:25:26,816 --> 00:25:29,896 ใช่ เอเลนอร์ ใช่แล้ว 495 00:25:34,449 --> 00:25:35,449 ขอบคุณค่ะ 496 00:25:55,929 --> 00:25:58,009 เธออยู่ที่ไหน ทำไมไม่โทรกลับ 497 00:25:58,098 --> 00:25:59,178 เรามีเรื่องจะคุยด้วย 498 00:26:03,562 --> 00:26:05,022 (รร.มัธยมปลายเชอร์แมนโอกส์) 499 00:26:12,320 --> 00:26:13,280 ไง 500 00:26:14,197 --> 00:26:17,157 ฉันแค่อยากขอโทษ กับทุกอย่างที่เกิดขึ้น 501 00:26:17,242 --> 00:26:19,542 ฉันไม่เคยจงใจบอกใครเลย ว่าเรานอนด้วยกัน 502 00:26:19,619 --> 00:26:20,619 อ๋อ งั้นเหรอ 503 00:26:20,704 --> 00:26:22,714 งั้นทำไมมีคนทักมาถามฉัน เป็นล้านๆ ข้อความ 504 00:26:22,789 --> 00:26:25,459 ว่าฉันมีเซ็กส์กับเดวี่ วิศวกุมาร จริงหรือเปล่าล่ะ 505 00:26:25,542 --> 00:26:28,462 เพื่อนฉันเข้าใจแบบนั้น ส่วนฉันก็ไม่เคยแก้ 506 00:26:28,545 --> 00:26:29,625 แล้วเรื่องก็เลยเถิดไป 507 00:26:29,713 --> 00:26:31,553 แล้วทำไมเธอไม่แก้ล่ะ 508 00:26:31,631 --> 00:26:33,881 เพราะเธออยากให้พวกเขา เข้าใจว่าเรามีเซ็กส์กัน 509 00:26:33,967 --> 00:26:36,047 - แพ็กซ์ตัน นายไม่เข้าใจ... - ไม่ จะบอกให้ 510 00:26:36,136 --> 00:26:39,056 ฉันนึกว่าเราเป็นเพื่อนกัน แต่เธอแค่หลอกใช้ฉัน 511 00:26:40,056 --> 00:26:42,096 เวอร์ใหญ่แล้ว มันก็แค่ข่าวลือโง่ๆ เอง 512 00:26:42,976 --> 00:26:43,976 ที่เธอเป็นคนปล่อย 513 00:26:44,853 --> 00:26:46,233 มันทุเรศ เดวี่ 514 00:26:53,528 --> 00:26:56,318 เดวี่ เราพยายามติดต่อเธอตั้งนาน 515 00:26:56,406 --> 00:26:59,026 มีเรื่องบ้าๆ เกิดขึ้น และเราทั้งคู่ก็มีเรื่องจะบอก 516 00:26:59,117 --> 00:27:01,367 - ไม่ใช่ตอนนี้ - แต่นี่เรื่องสำคัญนะ 517 00:27:01,453 --> 00:27:04,623 เชื่อสิ ไม่ว่าพวกเธอจะมีเรื่องอะไร ก็ไม่ใหญ่เท่าเรื่องฉันหรอก 518 00:27:04,706 --> 00:27:06,036 ปัญหาฉันใหญ่กว่าโว้ย 519 00:27:14,132 --> 00:27:16,592 ลูกแม่ ไปเที่ยวมาสนุกไหม 520 00:27:17,469 --> 00:27:18,299 ค่ะ 521 00:27:19,262 --> 00:27:21,182 แม่คิดว่าลูกได้บทเรียนแล้ว 522 00:27:21,306 --> 00:27:23,306 แถมแม่ก็ไม่เหลืออะไรให้ลูกทำแล้วด้วย 523 00:27:23,391 --> 00:27:26,141 เพราะงั้นแม่จะเลิกกักบริเวณลูก 524 00:27:27,020 --> 00:27:29,190 และถ้าลูกอยากไปบ้านเอเลนอร์ หรือบ้านฟาบิโอล่า 525 00:27:29,272 --> 00:27:32,732 เพื่อทำอะไรสนุกๆ อย่างฝึก ทำข้อสอบเข้ามหาลัย 526 00:27:32,817 --> 00:27:33,857 แม่ก็อนุญาต 527 00:27:34,486 --> 00:27:37,526 ไม่ล่ะค่ะ ตอนนี้หนูไม่อยากไปไหน 528 00:27:39,449 --> 00:27:40,489 ตามใจ 529 00:28:49,602 --> 00:28:50,902 คำบรรยายโดย: ชญาธิป วีระขจร