1
00:00:06,006 --> 00:00:07,966
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:11,386 --> 00:00:14,136
Trots att de hade haft trevligt
på Ganesh puja
3
00:00:14,222 --> 00:00:17,562
hade Nalini inte förlåtit Devi
för att hon drack på en föräldrafri fest
4
00:00:17,642 --> 00:00:19,442
och blev biten av en prärievarg.
5
00:00:19,519 --> 00:00:22,439
Så Devi hade utegångsförbud
och blev hushållerska.
6
00:00:22,522 --> 00:00:24,482
Just nu skulle hon stryka.
7
00:00:25,025 --> 00:00:26,315
Detta är så tråkigt.
8
00:00:26,401 --> 00:00:29,241
Jag är tenniskommentator, inte golf.
9
00:00:29,320 --> 00:00:32,320
Vet ni vad? Vi flyr fältet
och tittar in hos Fabiola
10
00:00:32,407 --> 00:00:35,037
som har mycket mer
intressanta saker på gång.
11
00:00:35,118 --> 00:00:39,208
Fabiola hade bara sagt att hon var gay
till sin robot Gears Brosnan.
12
00:00:39,289 --> 00:00:42,629
Hon visste att nästa logiska steg var
att komma ut för människor,
13
00:00:42,709 --> 00:00:44,539
specifikt hennes familj.
14
00:00:44,627 --> 00:00:48,207
Ni alla undrar säkert
varför jag kallat till detta möte.
15
00:00:48,298 --> 00:00:49,378
Det gör jag.
16
00:00:49,466 --> 00:00:52,296
Kan vi ta det snabbt?
Vi har ett studentevenemang om 15.
17
00:00:52,385 --> 00:00:54,925
Det tar bara en minut av er tid.
18
00:00:57,015 --> 00:00:59,555
Det jag ska säga är ganska personligt.
19
00:00:59,934 --> 00:01:04,114
Jag hoppas ni inte ser på mig annorlunda.
Jag är fortfarande samma Fabiola.
20
00:01:04,189 --> 00:01:06,479
Har Alex Gomez gjort dig gravid?
21
00:01:06,566 --> 00:01:08,026
Det är alltid de korta.
22
00:01:08,109 --> 00:01:10,569
Va? Nej. Inte ens i närheten.
23
00:01:11,738 --> 00:01:15,238
Det jag vill säga är att jag...
24
00:01:20,955 --> 00:01:22,075
Jag...
25
00:01:23,291 --> 00:01:27,001
Kom igen. Du klarar detta.
Bara två ord till.
26
00:01:27,504 --> 00:01:28,674
Jag...
27
00:01:31,591 --> 00:01:34,931
...ska byta från avancerad franska
till latin detta året.
28
00:01:37,013 --> 00:01:37,933
Okej.
29
00:01:39,432 --> 00:01:40,642
Jag är lite chockad.
30
00:01:41,101 --> 00:01:43,441
Du tog mig lite på sängen.
31
00:01:43,978 --> 00:01:47,438
Helt ärligt är detta inte livet
jag föreställt mig åt dig.
32
00:01:47,774 --> 00:01:49,784
Vi ska till Marseilles i sommar...
33
00:01:49,859 --> 00:01:51,109
Älskling.
34
00:01:52,320 --> 00:01:55,870
Vi är glada att du kände
att du kunde berätta detta för oss.
35
00:01:58,785 --> 00:02:00,745
Du fixar det nästa gång, Fabiola.
36
00:02:00,829 --> 00:02:02,829
Du kan carpa en annan diem.
37
00:02:10,338 --> 00:02:13,338
Jag pallar inte.
Jag är som ett hembiträde.
38
00:02:13,424 --> 00:02:16,264
{\an8}Mamma låter mig bara lämna huset
för skolgrejer.
39
00:02:16,344 --> 00:02:19,724
{\an8}I kväll vill hon att jag städar bort
de svarta änkorna i skorstenen.
40
00:02:20,682 --> 00:02:25,272
{\an8}Hoppas utegångsförbudet är över snart
så att vi kan festa loss.
41
00:02:26,271 --> 00:02:27,231
Åh, just det.
42
00:02:27,647 --> 00:02:29,397
Mamma skickade just detta.
43
00:02:29,482 --> 00:02:31,112
Hennes båt är i Cancún.
44
00:02:31,484 --> 00:02:33,654
Eleanors teaterintresse kom
från hennes mamma,
45
00:02:33,736 --> 00:02:36,486
som ville skådespela
och övergav Eleanor när hon var sju.
46
00:02:36,573 --> 00:02:39,413
Vilken sorts mamma
skulle inte lära dig följa dina drömmar?
47
00:02:39,492 --> 00:02:41,372
Så jag lämnar dig för att följa mina.
48
00:02:41,452 --> 00:02:43,752
Just nu spelar hon
i Thoroughly Modern Millie
49
00:02:43,830 --> 00:02:45,580
på en viktväktarkryssning.
50
00:02:45,665 --> 00:02:47,455
Wow, vilket mörkt kort.
51
00:02:48,042 --> 00:02:49,042
Din mamma är cool.
52
00:02:49,127 --> 00:02:50,917
Jag önskar att hon var här
53
00:02:51,004 --> 00:02:53,594
{\an8}som hjälp med audition
till Glasmenageriet i veckan.
54
00:02:53,673 --> 00:02:54,923
{\an8}Hon kan så mycket.
55
00:02:55,008 --> 00:02:58,298
{\an8}Hon har provspelat
för nästan alla teveroller.
56
00:03:00,513 --> 00:03:02,023
{\an8}Fab, vad står på?
57
00:03:02,515 --> 00:03:05,475
{\an8}Du brukar sluka en påse Doritos
på typ 20 sekunder.
58
00:03:05,560 --> 00:03:08,730
{\an8}Jag bara...bad bordsbön.
59
00:03:09,230 --> 00:03:10,060
{\an8}Amen.
60
00:03:10,815 --> 00:03:13,315
{\an8}Nu ska här käkas gott.
61
00:03:16,112 --> 00:03:18,282
Prärietjejen! Här borta.
62
00:03:19,991 --> 00:03:22,791
Devi kanske var persona non grata hemma
63
00:03:22,869 --> 00:03:24,999
men på skolan var hon jävligt grata.
64
00:03:32,587 --> 00:03:34,127
{\an8}Herregud.
65
00:03:34,505 --> 00:03:36,465
{\an8}Paxton kändes vid dig offentligt.
66
00:03:37,008 --> 00:03:39,718
{\an8}Vill de att jag ska gå dit?
Ni borde följa med.
67
00:03:39,802 --> 00:03:41,102
{\an8}-Nej.
-Nej.
68
00:03:41,179 --> 00:03:44,599
{\an8}Vi håller bara tillbaka dig.
Denna resa ska du göra själv.
69
00:03:45,308 --> 00:03:48,558
{\an8}Devi hade fortfarande inte berättat
sanningen om Paxton.
70
00:03:49,270 --> 00:03:52,820
{\an8}Men han hade faktiskt sagt
att hon såg bra ut på Ganesh puja,
71
00:03:53,149 --> 00:03:56,989
så det verkade fortfarande möjligt
att de skulle få ihop det.
72
00:03:58,238 --> 00:04:00,108
-Lil-D!
-Det är jag.
73
00:04:00,198 --> 00:04:03,158
Vänta. Lil-D eller Prärietjejen?
Vilket kör vi på?
74
00:04:09,374 --> 00:04:12,384
En påminnelse om att du måste hem
direkt efter skolan.
75
00:04:12,460 --> 00:04:13,840
När skorstenen är klar
76
00:04:13,920 --> 00:04:17,470
anmälde jag dig att hjälpa
gamla mrs Finch klippa tånaglarna.
77
00:04:17,548 --> 00:04:18,928
Vadå, Eric är sjuk?
78
00:04:19,008 --> 00:04:21,178
{\an8}Han ska vara Ekvatorialguinea.
79
00:04:21,261 --> 00:04:22,851
{\an8}Det är ingen stor grej.
80
00:04:22,929 --> 00:04:25,769
{\an8}Vi har åkt på FN-rollspel
en man kort tidigare.
81
00:04:26,182 --> 00:04:29,352
{\an8}Jag menar
en man eller kvinna kort tidigare.
82
00:04:29,435 --> 00:04:31,935
{\an8}En hen kort tidigare.
83
00:04:32,021 --> 00:04:33,981
Inte med mig i Säkerhetsrådet.
84
00:04:34,065 --> 00:04:37,605
{\an8}Jag behöver en massa nollor,
så jag ser smart ut i jämförelse.
85
00:04:37,694 --> 00:04:41,454
Varför ska jag sova över i Davis
om jag inte får klubban för bästa delegat?
86
00:04:41,531 --> 00:04:45,871
En vanlig tonåring kanske tycker
att FN-rollspel i Davis låter trist.
87
00:04:45,952 --> 00:04:50,712
Men för en tonåring med utegångsförbud
lät det som en enkelbiljett till frihet.
88
00:04:51,666 --> 00:04:55,746
Jag älskar mrs Finch, men kan någon annan
ta hand om hennes tånaglar?
89
00:04:55,837 --> 00:05:00,377
Det är ett tvådagarsevenemang med skolan
som skulle se bra ut på mitt CV.
90
00:05:02,010 --> 00:05:04,010
Såg du Devis mess?
91
00:05:04,095 --> 00:05:05,965
Hon ska visst på FN-rollspelet.
92
00:05:07,015 --> 00:05:09,845
Wow. Hon måste vara desperat
att komma hemifrån.
93
00:05:09,934 --> 00:05:11,854
De är riktiga nollor.
94
00:05:13,146 --> 00:05:15,976
Sa jag att jag gör alla läxor
med fjäderpenna?
95
00:05:16,607 --> 00:05:17,567
Eleanor, va?
96
00:05:18,526 --> 00:05:19,396
Jag tror det.
97
00:05:19,819 --> 00:05:22,359
Din mamma serverade oss
på Casa Mexico igår.
98
00:05:22,447 --> 00:05:24,657
Hon var schyst. Vi fick extra chips.
99
00:05:24,741 --> 00:05:26,621
Va? Det är omöjligt.
100
00:05:27,160 --> 00:05:28,120
Nej, på riktigt.
101
00:05:28,202 --> 00:05:30,872
Nej. Mamma är skådespelare på en kryssning
102
00:05:30,955 --> 00:05:33,825
som just nu ligger i hamn
i det sjudande Cancún.
103
00:05:34,709 --> 00:05:38,919
Okej. Mamma kände igen henne
och pratade med henne och så,
104
00:05:39,005 --> 00:05:41,665
men hon kanske var förvirrad. Jaja.
105
00:05:41,758 --> 00:05:43,428
Du vet inte vad du pratar om.
106
00:05:44,302 --> 00:05:48,312
Du kan inte bara starta ett rykte
om någons mamma sådär.
107
00:05:48,681 --> 00:05:51,021
Du tycker alla asiatiska kvinnor
ser likadana ut.
108
00:05:51,559 --> 00:05:54,939
Du är rasist, Paxton Hall-Yoshida!
109
00:05:55,021 --> 00:05:56,361
Jag är halvjapan.
110
00:05:56,439 --> 00:05:58,069
Va! Är du?
111
00:05:58,483 --> 00:06:00,153
Vad tror du Yoshida är?
112
00:06:02,445 --> 00:06:06,195
Detta är visst känsligt av nån anledning
som jag inte bryr mig om.
113
00:06:06,282 --> 00:06:09,952
Jag trodde inte att jag skulle behöva
prata med er såhär länge.
114
00:06:10,036 --> 00:06:10,866
Vi går.
115
00:06:10,953 --> 00:06:13,503
Ledsen att jag inte fattade
att du är asiat.
116
00:06:13,581 --> 00:06:15,211
Jag ska bli mer observant.
117
00:06:15,625 --> 00:06:19,585
-Du har träffat pappa typ 40 gånger.
-Jag trodde det var din granne.
118
00:06:21,130 --> 00:06:24,010
Rollspelsfamiljen,
vi ska vinna förhandlingarna så hårt
119
00:06:24,092 --> 00:06:28,392
att vi alla kommer kallas mr Worldwide,
och inte bara pappas klient Pitbull.
120
00:06:28,471 --> 00:06:30,521
-Vilka är vi?
-Sherman Oaks high!
121
00:06:30,598 --> 00:06:32,728
-Och vad gör vi?
-FN-rollspel!
122
00:06:32,809 --> 00:06:34,139
Och... Vad gör du här?
123
00:06:34,227 --> 00:06:35,347
FN-rollspel!
124
00:06:35,436 --> 00:06:37,766
Du var orolig för
att vi inte var fulltaliga
125
00:06:37,855 --> 00:06:41,775
men Gud, vem hon än är, ler åt oss idag.
126
00:06:42,985 --> 00:06:43,815
Vad fan?
127
00:06:44,320 --> 00:06:45,950
Detta strider mot vår pakt.
128
00:06:46,447 --> 00:06:50,737
Några år tidigare delade Ben och Devi upp
alla aktiviteter utanför skoltid
129
00:06:50,827 --> 00:06:52,247
förutom sport,
130
00:06:52,328 --> 00:06:55,288
som innebar för mycket omklädningsrum
för dem båda.
131
00:06:55,832 --> 00:06:57,882
Du skojar. Det var i sexan.
132
00:06:57,959 --> 00:07:01,249
Detta är mitt område. Jag kommer inte
till orkestern med en fagott.
133
00:07:01,337 --> 00:07:04,087
Som om du är skicklig nog
att spela träblås.
134
00:07:04,173 --> 00:07:07,683
Lugn. Det är bara två dagar.
Om jag inte är en naturbegåvning.
135
00:07:07,760 --> 00:07:09,970
Då stjäl jag detta,
så kan du få kinesiskan.
136
00:07:10,430 --> 00:07:11,810
Över min döda kropp.
137
00:07:16,644 --> 00:07:18,904
FN-ROLLSPEL
138
00:07:26,737 --> 00:07:28,237
Dålig morgon, fiende.
139
00:07:28,322 --> 00:07:31,452
En ovänlig påminnelse om
att du inte är bra på FN
140
00:07:31,534 --> 00:07:32,914
bara för att du är en FN.
141
00:07:33,411 --> 00:07:36,751
Så håll tyst, höj inte kortet
och stöd alla mina resolutioner.
142
00:07:36,831 --> 00:07:39,331
Aldrig.
Jag ska få hammaren för bästa delegat.
143
00:07:39,417 --> 00:07:40,327
Det är en klubba.
144
00:07:40,418 --> 00:07:42,838
Strunt samma. Den är min.
145
00:07:42,920 --> 00:07:46,380
Nu ska Ekvatorialguinea göra
det Ekvatorialguinea gör bäst:
146
00:07:46,841 --> 00:07:50,721
Ha en av de sämsta rankningarna
för mänskliga rättigheter i världen. Oj.
147
00:07:52,221 --> 00:07:53,351
Inta era platser.
148
00:07:54,348 --> 00:07:57,978
Jag förklarar officiellt
detta möte med Säkerhetsrådet öppnat.
149
00:07:59,270 --> 00:08:01,770
Dagens första punkt är klimatförändringar.
150
00:08:03,900 --> 00:08:05,530
USA, du har ordet.
151
00:08:07,904 --> 00:08:10,454
Framstående delegater
och ärade ordförande,
152
00:08:10,907 --> 00:08:14,487
USA är bestörta, nej, äcklade
inför världens tillstånd.
153
00:08:14,577 --> 00:08:17,957
Vi kan rulla tummarna medan
Atlanta blir det nya Atlantis,
154
00:08:18,372 --> 00:08:20,332
eller så kan vi ta ett beslut nu.
155
00:08:20,917 --> 00:08:23,747
Jag eftersöker sponsorer
som stödjer min motion
156
00:08:23,836 --> 00:08:28,006
att bygga havsvallar för att skydda
kustområden från stigande havsnivåer.
157
00:08:30,426 --> 00:08:31,256
Ekvatorialguinea.
158
00:08:33,846 --> 00:08:37,056
Ekvatorialguinea anser
att USA:s resolution
159
00:08:37,141 --> 00:08:40,021
är illa övervägd och halvhjärtad som bäst.
160
00:08:40,811 --> 00:08:43,611
Att bygga högre och högre havsvallar
gör inget
161
00:08:43,689 --> 00:08:47,989
annat än att ge pengar
åt havsvallsföretagen.
162
00:08:48,402 --> 00:08:50,242
-De finns inte.
-Jag menar bara
163
00:08:50,321 --> 00:08:52,281
att vi måste se till roten av problemet.
164
00:08:52,740 --> 00:08:53,820
Koldioxidutsläpp.
165
00:08:53,908 --> 00:08:57,788
Kanske säkerhetsrådets
fem permanenta medlemmar
166
00:08:57,870 --> 00:09:01,750
ska vara ense innan vi lyssnar på länder
som har tur att ens få vara med.
167
00:09:02,750 --> 00:09:04,710
USA, du har inte ordet.
168
00:09:05,086 --> 00:09:07,916
Ekvatorialguinea, är du klar
kan du ge ordet åt USA.
169
00:09:08,005 --> 00:09:09,755
Jag ger ordet åt presidiet.
170
00:09:10,883 --> 00:09:12,643
Åh, jävlar.
171
00:09:12,718 --> 00:09:15,348
Att ge ordet åt presidiet
låter inte så spännande
172
00:09:15,429 --> 00:09:16,849
för coolingar som vi
173
00:09:16,931 --> 00:09:21,521
men det är FN-rollspelets motsvarighet
till när jag kastade racketen på domaren.
174
00:09:22,979 --> 00:09:24,019
Ryssland.
175
00:09:25,022 --> 00:09:27,782
Jag hör gärna mer
om Ekvatorialguineas plan.
176
00:09:27,858 --> 00:09:30,648
Hon är något på spåren,
och jag vill bli vänner.
177
00:09:30,736 --> 00:09:31,896
Jag menar allierade.
178
00:09:42,456 --> 00:09:43,956
Du buffrar, Eleanor.
179
00:09:45,543 --> 00:09:47,253
Tänker du på det Paxton sa?
180
00:09:47,670 --> 00:09:48,880
Tänk om det var mamma?
181
00:09:49,297 --> 00:09:52,257
Tänk om hon är 20 minuter bort
och serverar enchiladas?
182
00:09:52,341 --> 00:09:55,391
Det är hon inte. Hon är
på ett kryssningsfartyg vid Yucatán.
183
00:09:55,469 --> 00:09:56,429
Är hon det?
184
00:09:56,929 --> 00:09:57,849
Okej.
185
00:09:59,056 --> 00:10:00,886
Vill du åka till Casa Mexico och se?
186
00:10:02,518 --> 00:10:04,148
Sí, por favor.
187
00:10:04,228 --> 00:10:05,188
Vi drar.
188
00:10:13,029 --> 00:10:14,529
Okej, allihop.
189
00:10:14,614 --> 00:10:19,044
Innan vi går in på hotellet
vill jag påminna er om
190
00:10:19,118 --> 00:10:23,078
att jag förväntar mig
att ni beter er med respekt för skolan
191
00:10:23,539 --> 00:10:25,459
och för era kroppar.
192
00:10:25,541 --> 00:10:27,671
Alltså inget festande eller room service,
193
00:10:27,752 --> 00:10:30,302
och stör inte mig mellan 19:30 och 19:45.
194
00:10:30,379 --> 00:10:32,719
Jag har Skypemöte med min partner Debra.
195
00:10:33,132 --> 00:10:35,342
Vi blev just exklusiva.
196
00:10:45,770 --> 00:10:46,600
Wow.
197
00:10:47,146 --> 00:10:50,776
Rätt sjukt att jag ägde FN-rollspelet
utan förberedelser.
198
00:10:51,484 --> 00:10:53,904
Du tror verkligen att du är något
199
00:10:53,986 --> 00:10:55,776
nu när du ligger med Paxton?
200
00:10:56,781 --> 00:10:57,821
Jävlar!
201
00:10:58,199 --> 00:10:59,029
Va?
202
00:10:59,116 --> 00:11:02,076
Devi var i chock.
Hur fick Ben reda på hennes lögn?
203
00:11:02,453 --> 00:11:04,123
Hennes vänner hade berättat.
204
00:11:04,205 --> 00:11:06,615
Skulle en tönt ligga
med Paxton Hall-Yoshida?
205
00:11:06,707 --> 00:11:07,917
-Säkert.
-Det är sant.
206
00:11:08,000 --> 00:11:11,420
Devi V och Paxton H-Y har sex regelbundet.
207
00:11:11,837 --> 00:11:13,167
Men bara så du vet,
208
00:11:13,255 --> 00:11:17,125
att vara Paxtons älskarinna
gör dig inte till mindre av en nolla.
209
00:11:23,599 --> 00:11:26,849
OMG. Devi pippar Paxton H-Y!
210
00:11:30,439 --> 00:11:32,019
Herregud, hon är här.
211
00:11:32,858 --> 00:11:34,278
Varför tittar ni på mig?
212
00:11:34,610 --> 00:11:36,530
Man får ta äpplena från gymmet.
213
00:11:36,612 --> 00:11:38,452
Jag hörde dig och Ben på bussen.
214
00:11:38,531 --> 00:11:42,741
Att någon i FN-rollspelet kan vara
med nån som Paxton Hall-Yoshida...
215
00:11:43,285 --> 00:11:44,825
Du inspirerar oss.
216
00:11:44,912 --> 00:11:49,502
Devi kände sig förvånansvärt hedrad
men undrade om hon skulle rätta dem.
217
00:11:49,583 --> 00:11:52,503
Vi tycker att du ska ha
en säng för dig själv.
218
00:11:52,586 --> 00:11:57,126
Att sova bredvid oss är en besvikelse
jämfört med marmorstatyn du är van vid.
219
00:11:57,216 --> 00:11:59,176
Hon kanske inte måste rätta dem nu.
220
00:11:59,260 --> 00:12:03,100
De kommer ju inte snacka med Heta hörnan,
och hon hade gett dem hopp.
221
00:12:03,180 --> 00:12:04,970
Det vore elakt att släcka det.
222
00:12:07,017 --> 00:12:09,557
-Gud. Hennes liv är som en film.
-Herregud.
223
00:12:10,896 --> 00:12:14,726
Möt mig i isrummet. Da svidania, Ryssland.
224
00:12:32,460 --> 00:12:35,300
Ursäkta, väntade vi på henne?
Glöm det. Jag drar.
225
00:12:35,755 --> 00:12:36,705
Inte innan mig.
226
00:12:36,797 --> 00:12:39,337
Vänta. Kamrater.
Ni har inte hört mitt förslag.
227
00:12:40,718 --> 00:12:43,718
Jag vill ta ett gemensamt initiativ
att bli plakata.
228
00:12:46,557 --> 00:12:48,177
Jag vill bli full med er.
229
00:12:48,684 --> 00:12:50,144
Jag tror inte det.
230
00:12:50,227 --> 00:12:53,227
Även utanför campus
representerar vi skolan.
231
00:12:53,689 --> 00:12:57,069
Det han sa var lamt,
men jag är inte heller med.
232
00:12:57,193 --> 00:12:59,403
Kom igen. Jag behöver detta.
233
00:12:59,487 --> 00:13:01,907
Mamma är så taskig.
Jag får aldrig göra något.
234
00:13:01,989 --> 00:13:03,739
Alla på skolan hatar mig.
235
00:13:03,824 --> 00:13:05,794
Men du... Alla älskar dig.
236
00:13:05,868 --> 00:13:07,328
Du är cool.
237
00:13:07,411 --> 00:13:09,661
Du ligger med Paxton Hall-Yoshida!
238
00:13:09,747 --> 00:13:11,077
Hur känner du till Paxton?
239
00:13:11,165 --> 00:13:13,375
Alla tonåringar
i södra Kalifornien vet det.
240
00:13:13,459 --> 00:13:16,549
Han har tre fansidor på Tumblr.
En är på koreanska.
241
00:13:16,629 --> 00:13:18,419
Wow. Det är sjukt.
242
00:13:18,506 --> 00:13:20,666
Han är bara gamla vanliga Paxton för mig.
243
00:13:20,758 --> 00:13:24,008
Det är svårt att se på honom som ett fan.
För vi står varann så nära.
244
00:13:24,094 --> 00:13:27,014
Okej.
Hur exakt skulle vi få tag på alkohol?
245
00:13:27,097 --> 00:13:31,267
Det är en mäklarkonferens här ikväll,
så vinerna flödar fritt.
246
00:13:31,352 --> 00:13:33,602
Om vi stjäl ett par flaskor
märker ingen det.
247
00:13:33,687 --> 00:13:36,607
Jag vet inte. Jag har redan utegångsförbud
för att ha druckit.
248
00:13:36,690 --> 00:13:38,980
Om jag åker fast igen är jag illa ute.
249
00:13:39,068 --> 00:13:41,028
Men är inte det här normalt för dig?
250
00:13:41,111 --> 00:13:44,161
Utegångsförbud, stjäla alkohol, hångla?
251
00:13:44,240 --> 00:13:45,830
Du är väl populär?
252
00:13:49,286 --> 00:13:51,116
Ja. Det är jag.
253
00:13:51,997 --> 00:13:53,497
-Jag är på.
-Ja!
254
00:13:53,582 --> 00:13:55,042
Då gör jag det också.
255
00:13:55,125 --> 00:13:57,835
Någon måste ju ta den bra spriten.
256
00:13:57,920 --> 00:13:59,210
Hur vet du vad som är bra?
257
00:13:59,755 --> 00:14:02,085
Pappa lät mig smaka Cristal på nyår.
258
00:14:08,889 --> 00:14:10,639
Herregud.
259
00:14:10,975 --> 00:14:12,555
Hon är här.
260
00:14:13,269 --> 00:14:14,189
Eleanor.
261
00:14:14,979 --> 00:14:19,319
Jag kan inte fatta
att min egen mamma är så falsk!
262
00:14:20,609 --> 00:14:24,409
Åh, Gud. Du är inte mamma. Förlåt.
Det var rätt rasistiskt av mig.
263
00:14:24,488 --> 00:14:26,318
Se? Det är inte hon.
264
00:14:26,574 --> 00:14:28,374
-Hon är på kryssning.
-Jag vet.
265
00:14:28,993 --> 00:14:33,003
Tänk att jag trodde på Paxtons vackra,
lögnaktiga mun framför henne.
266
00:14:38,335 --> 00:14:39,165
Mamma?
267
00:14:41,088 --> 00:14:42,128
Eleanor.
268
00:14:42,214 --> 00:14:43,594
Är du här?
269
00:14:44,800 --> 00:14:46,180
Är det här ditt jobb?
270
00:14:47,428 --> 00:14:48,468
Vad händer?
271
00:14:49,013 --> 00:14:50,313
Jag kan förklara.
272
00:14:52,308 --> 00:14:53,228
Hej, miss Wong.
273
00:14:53,976 --> 00:14:54,976
Hejdå, miss Wong.
274
00:14:58,606 --> 00:15:00,606
Devi och Ben hade bara en kvart.
275
00:15:00,691 --> 00:15:03,071
De måste vara snabba
som en Björn Borg-serve
276
00:15:03,152 --> 00:15:05,992
och exakta som en McEnroe-retur
för att klara detta.
277
00:15:06,071 --> 00:15:09,701
Hej, Debra. Jag är här,
och jag kopplar in vår terapeut.
278
00:15:20,794 --> 00:15:23,674
MÄKLARKONFERENS
279
00:15:28,427 --> 00:15:29,387
Kan jag hjälpa er?
280
00:15:29,470 --> 00:15:31,390
Hej. Två martini, tack.
281
00:15:32,097 --> 00:15:34,217
Ni ser väldigt unga ut. Har ni leg?
282
00:15:35,059 --> 00:15:36,439
Jag har inte plånboken.
283
00:15:36,518 --> 00:15:41,268
Jag skulle väl kunna gå upp till rummet
på femte våningen, hitta nyckeln...
284
00:15:41,357 --> 00:15:42,567
Var schyst.
285
00:15:44,151 --> 00:15:45,191
Detta är en dollar.
286
00:15:45,611 --> 00:15:47,661
Och det finns en till där den kom från.
287
00:15:48,447 --> 00:15:49,947
Ledsen. Det går inte.
288
00:15:52,326 --> 00:15:54,576
Okej. Du gick just miste om en dollar.
289
00:16:02,878 --> 00:16:04,798
De tvingade mig. De mobbade mig.
290
00:16:05,381 --> 00:16:07,591
Det är därför hela skolan hatar dig!
291
00:16:09,259 --> 00:16:10,299
Vi drar.
292
00:16:14,306 --> 00:16:15,216
Här inne.
293
00:16:22,398 --> 00:16:24,188
Okej. Det är nog lugnt.
294
00:16:24,692 --> 00:16:26,242
Vi väntar här inne.
295
00:16:35,828 --> 00:16:36,908
Jackpott!
296
00:16:44,169 --> 00:16:45,169
Hur mår du?
297
00:16:45,587 --> 00:16:47,877
Vill du se YouTube-videor
om hur man gör te?
298
00:16:47,965 --> 00:16:48,835
Nej.
299
00:16:49,258 --> 00:16:52,928
Det här är ett av de få tillfällen
då kamomill inte lugnar mig.
300
00:16:55,347 --> 00:16:57,677
När kom hon hit, och varför sa hon inget?
301
00:16:57,766 --> 00:16:59,766
Hon har säkert en förklaring.
302
00:17:00,602 --> 00:17:03,772
Hon kanske är spion,
eller i en riktigt bra sekt.
303
00:17:03,856 --> 00:17:06,276
Nej, det hade hon skrutit om.
304
00:17:06,650 --> 00:17:08,900
Du har sån tur. Du har en perfekt familj.
305
00:17:10,362 --> 00:17:11,612
Vi är inte perfekta.
306
00:17:11,697 --> 00:17:12,817
Jo, det är ni.
307
00:17:12,906 --> 00:17:16,036
Ni har inte någon stor lögn
som hotar att splittra er.
308
00:17:19,163 --> 00:17:20,413
Det har jag faktiskt.
309
00:17:20,706 --> 00:17:21,746
Herregud.
310
00:17:21,832 --> 00:17:24,502
Vet de inte
att du bytt till avancerad latin?
311
00:17:27,796 --> 00:17:29,046
De vet inte...
312
00:17:32,968 --> 00:17:34,008
...att jag är gay.
313
00:17:36,555 --> 00:17:37,385
Va?
314
00:17:38,515 --> 00:17:39,425
Jag är gay.
315
00:17:40,017 --> 00:17:43,517
Förlåt att jag inte sagt nåt tidigare.
Jag insåg det nyss...
316
00:17:43,604 --> 00:17:46,194
Våga inte säga förlåt till mig.
317
00:17:48,150 --> 00:17:48,980
Verkligen?
318
00:17:49,985 --> 00:17:51,895
Jag är så glad för din skull.
319
00:17:52,362 --> 00:17:56,832
Och för min skull. Äntligen en gaykompis.
Det passar mig som teaterapa.
320
00:17:59,078 --> 00:17:59,998
Wow.
321
00:18:01,038 --> 00:18:02,958
Det kändes så bra att säga.
322
00:18:03,332 --> 00:18:07,462
Det är som att jag löst ett escape room
som jag varit fast i hela livet.
323
00:18:07,544 --> 00:18:09,254
Vad är din typ?
324
00:18:09,338 --> 00:18:12,008
Kristen Stewart i Twilight
eller i Charlies änglar?
325
00:18:13,133 --> 00:18:14,473
Jag vet inte.
326
00:18:15,135 --> 00:18:18,305
Jag tror det är den där Eve
som vi har historia med.
327
00:18:18,847 --> 00:18:19,927
Så Charlies änglar.
328
00:18:20,516 --> 00:18:22,016
Wow!
329
00:18:22,101 --> 00:18:25,311
Så lämpligt att Eve kan bli
din första kvinna.
330
00:18:25,896 --> 00:18:28,226
Först måste jag prata med mina föräldrar.
331
00:18:28,315 --> 00:18:32,065
Jag antar att vi båda har svåra samtal
att se fram emot.
332
00:18:32,569 --> 00:18:34,239
Jag önskar att Devi var här.
333
00:18:34,321 --> 00:18:35,821
Hon kommer flippa ur!
334
00:18:36,824 --> 00:18:38,084
På ett stöttande sätt.
335
00:18:38,534 --> 00:18:39,744
Vi ringer henne.
336
00:18:49,002 --> 00:18:50,092
Delegater.
337
00:18:50,546 --> 00:18:54,336
Jag yrkar att vi skålar
för USA och Ekvatorialguinea.
338
00:18:55,050 --> 00:18:56,510
Har vi någon för?
339
00:19:01,807 --> 00:19:03,347
Är det såhär vin smakar?
340
00:19:06,937 --> 00:19:08,017
Så...
341
00:19:09,314 --> 00:19:12,404
Vi är visst ett bra lag,
för två som hatar varandra.
342
00:19:12,484 --> 00:19:13,614
Jag hatar inte dig.
343
00:19:13,694 --> 00:19:15,904
Jag tycker att du är pretentiös
och osympatisk.
344
00:19:15,988 --> 00:19:18,488
Hur då osympatisk?
Pappa kör en Porsche Cayenne.
345
00:19:18,907 --> 00:19:20,777
Där. Det där var osympatiskt.
346
00:19:21,285 --> 00:19:24,705
Visst, men du har också
lite av en svår personlighet.
347
00:19:24,788 --> 00:19:26,208
Vem, jag?
348
00:19:26,290 --> 00:19:27,710
Jag är förtjusande.
349
00:19:27,791 --> 00:19:29,881
Jag borde slå dig för att du sa så.
350
00:19:29,960 --> 00:19:32,750
Jag ser att jag hade fel.
Du är godheten själv.
351
00:19:32,838 --> 00:19:33,758
Tack.
352
00:19:34,673 --> 00:19:38,143
Jag gillar FN-rollspel.
Vill du byta mot kinesiskan?
353
00:19:38,218 --> 00:19:40,008
Aldrig. Backa, din tjuv.
354
00:19:40,095 --> 00:19:41,555
Men du är så bra på mandarin.
355
00:19:42,431 --> 00:19:44,931
Jag blev bara bra på det för att reta dig.
356
00:19:45,350 --> 00:19:46,190
Tack.
357
00:19:47,060 --> 00:19:48,020
Varsågod.
358
00:19:51,190 --> 00:19:53,610
Jag fattar inte att jag säger detta, men…
359
00:19:54,443 --> 00:19:57,953
Ska vi jobba ihop imorgon?
Det ser bra ut i våra slutbetyg.
360
00:19:58,572 --> 00:20:00,662
Föreslår du en allians mellan oss?
361
00:20:00,741 --> 00:20:03,241
Det är som om
Nord- och Sydkorea blev vänner.
362
00:20:03,327 --> 00:20:04,287
Exakt.
363
00:20:04,369 --> 00:20:06,039
Tänk hur mäktiga de vore.
364
00:20:06,121 --> 00:20:08,621
De skulle ha luftvärnsrobotar men också...
365
00:20:08,916 --> 00:20:09,746
...BTS.
366
00:20:10,209 --> 00:20:12,129
Jag fattar. Världsherravälde.
367
00:20:15,047 --> 00:20:20,427
Har du pratat med Paxton om rollspels-FN?
Han gillar väl internationell politik.
368
00:20:21,011 --> 00:20:22,601
Vet du ett coolt land?
369
00:20:23,263 --> 00:20:24,183
Tchad.
370
00:20:24,264 --> 00:20:26,274
Okej, Paxton är inte dum.
371
00:20:26,350 --> 00:20:28,560
Bara konsekvent dålig i skolan.
372
00:20:29,853 --> 00:20:31,193
Kom igen!
373
00:20:31,605 --> 00:20:34,565
Det var precis detta
jag sa åt er att inte göra.
374
00:20:34,650 --> 00:20:36,240
Gå till era rum, nu.
375
00:20:38,153 --> 00:20:42,073
Skriv till era föräldrar
hur bildande och tryggt det är här.
376
00:20:44,910 --> 00:20:46,910
Devi lade sig glad den kvällen.
377
00:20:46,995 --> 00:20:48,825
Hon var en hjälte för nördarna,
378
00:20:48,914 --> 00:20:51,544
och alkohol verkade göra Ben Gross snäll.
379
00:20:51,625 --> 00:20:55,745
Rollspels-FN kan vara det bästa
hon valt att göra på hela året.
380
00:20:58,966 --> 00:21:00,426
Devi, WTF?
381
00:21:00,884 --> 00:21:03,184
Varför ljuger du för alla
om att vi har sex?
382
00:21:07,516 --> 00:21:09,016
God morgon!
383
00:21:09,810 --> 00:21:10,980
Frukost på sängen.
384
00:21:12,271 --> 00:21:14,481
-Det hade ni inte behövt.
-Jo, då.
385
00:21:14,606 --> 00:21:18,186
Igår drack jag sauvignon blanc
och en kille rörde vid min axel.
386
00:21:18,277 --> 00:21:20,817
Tack vare dig är jag typ Sex and the city.
387
00:21:20,904 --> 00:21:22,244
Nöjet var på min sida.
388
00:21:22,364 --> 00:21:25,374
Ni är på god väg att bli coola.
Precis som jag.
389
00:21:30,247 --> 00:21:31,617
-Åh, nej.
-Vad är det?
390
00:21:31,707 --> 00:21:33,747
Är det från...honom?
391
00:21:35,127 --> 00:21:38,007
Ja, precis, och jag borde ringa tillbaka.
392
00:21:38,088 --> 00:21:39,758
Kan jag få vara ifred, tack?
393
00:21:39,840 --> 00:21:40,760
För telefonsex?
394
00:21:40,841 --> 00:21:42,721
Snälla gå. Ni kan gå.
395
00:21:42,801 --> 00:21:43,761
Okej.
396
00:21:45,721 --> 00:21:48,221
Det är Paxton.
Jag kollar inte röstbrevlådan.
397
00:21:51,601 --> 00:21:54,021
Det är Paxton.
Jag kollar inte röstbrevlådan.
398
00:21:54,104 --> 00:21:57,694
Det som händer i Davis
stannar uppenbarligen inte i Davis.
399
00:21:57,774 --> 00:22:00,444
Särskilt inte saftiga rykten om sex
400
00:22:00,527 --> 00:22:02,987
med den snyggaste tonåringen
i Los Angeles county.
401
00:22:03,071 --> 00:22:06,661
Devi var utom sig,
men hade bara sig själv att skylla.
402
00:22:07,200 --> 00:22:09,660
Eller kanske fanns det
en annan person.
403
00:22:11,872 --> 00:22:14,332
Om inte Ben öppnat sin stora mun
404
00:22:14,416 --> 00:22:17,996
hade hennes harmlösa osanning
aldrig spridits över skolan.
405
00:22:18,086 --> 00:22:21,546
Det var hans fel att Paxton var arg.
Han var skurken.
406
00:22:21,631 --> 00:22:23,881
Agerar vi inte nu stiger haven så mycket
407
00:22:23,967 --> 00:22:26,757
att vi får åka på strandsemester
på Mount Everest.
408
00:22:26,845 --> 00:22:30,385
Så USA yrkar på att lägga fram
vår resolution med ändringar.
409
00:22:30,474 --> 00:22:32,894
Instämmer min allierade, Ekvatorialguinea?
410
00:22:36,271 --> 00:22:38,821
Ekvatorialguinea stödjer inte
USA:s resolution.
411
00:22:39,232 --> 00:22:42,492
Vi tycker faktiskt att den är skitkass.
412
00:22:43,820 --> 00:22:47,030
Ordning. Ekvatorialguinea,
använd respektfullt språk.
413
00:22:47,157 --> 00:22:50,117
Jag vill i stället lägga fram
en alternativ plan.
414
00:22:50,535 --> 00:22:54,745
USA släpper ut mycket mer koldioxid
än någon annan nation.
415
00:22:54,831 --> 00:22:57,831
Så Ekvatorialguinea
vill formellt be om tillstånd
416
00:22:57,918 --> 00:23:00,048
att atombomba USA.
417
00:23:01,254 --> 00:23:04,054
Ordning.
Sådant gör vi inte i Säkerhetsrådet.
418
00:23:04,132 --> 00:23:08,102
Och även om vi gjorde det
har inte Ekvatorialguinea kärnvapen.
419
00:23:10,097 --> 00:23:13,177
Ryssland, du är tjallare,
men om du ger mig era kärnvapen
420
00:23:13,266 --> 00:23:14,676
får du min e-postadress.
421
00:23:14,768 --> 00:23:16,058
Jag har redan fått den.
422
00:23:16,144 --> 00:23:17,854
Min riktiga e-postadress.
423
00:23:18,855 --> 00:23:20,355
Jäklar!
424
00:23:21,858 --> 00:23:25,698
Ryssland överlämnar formellt
alla kärnvapen till Ekvatorialguinea.
425
00:23:26,655 --> 00:23:29,235
Nu då, herr ordförande?
Jag är kärnbeväpnad!
426
00:23:29,324 --> 00:23:31,664
Ordningsfråga.
Så funkar inte FN-rollspel.
427
00:23:32,160 --> 00:23:33,580
Du är galen, Devi.
428
00:23:33,662 --> 00:23:36,292
Vi pratar väl inte på riktigt om atomkrig?
429
00:23:36,373 --> 00:23:37,623
Gissa vad, Belgien?
430
00:23:38,583 --> 00:23:39,843
Du blev atombombad!
431
00:23:39,918 --> 00:23:44,458
Och alla andra som stödjer USA
blir också atombombade.
432
00:23:44,548 --> 00:23:48,388
USA har visat att de inte kan anförtros
med känslig information,
433
00:23:48,468 --> 00:23:53,008
och om de får göra som de vill
förstör de allas liv.
434
00:23:53,098 --> 00:23:54,218
Vem är med mig?
435
00:23:54,307 --> 00:23:55,977
Leve tredje världskriget!
436
00:23:57,894 --> 00:24:04,824
Tredje världskriget!
437
00:24:04,901 --> 00:24:07,491
Ordning i salen!
438
00:24:13,660 --> 00:24:17,870
Hej, jag heter Eleanor Wong
och provspelar för Laura Wingfield.
439
00:24:18,790 --> 00:24:20,170
Börja när du är redo.
440
00:24:22,169 --> 00:24:25,209
Varför gjorde du så, mor?
441
00:24:29,885 --> 00:24:31,845
Varför gjorde du så, mor?
442
00:24:37,684 --> 00:24:38,944
Varför är du?
443
00:24:39,519 --> 00:24:40,769
Hur gammal är du, Laura?
444
00:24:41,271 --> 00:24:42,361
Mor...
445
00:24:43,773 --> 00:24:45,823
Du vet hur gammal jag är.
446
00:24:46,443 --> 00:24:49,533
Jag trodde du var vuxen.
Jag verkar ha misstagit mig.
447
00:24:50,071 --> 00:24:52,871
Snälla, stirra inte på mig, mor.
448
00:24:55,327 --> 00:24:57,157
När du är besviken
449
00:24:57,954 --> 00:25:02,544
får du den där hemska, lidande blicken.
450
00:25:04,753 --> 00:25:08,473
Som bilden av Jesu mor på museet.
451
00:25:14,429 --> 00:25:17,269
Wow. Jag tänkte ge dig rekvisita,
452
00:25:17,349 --> 00:25:19,849
men det där var...en uppenbarelse.
453
00:25:20,268 --> 00:25:22,188
Rollen som Laura är inte stor nog.
454
00:25:22,812 --> 00:25:24,402
Jag tror att du är vår Amanda.
455
00:25:24,481 --> 00:25:26,231
Men Amanda är huvudrollen.
456
00:25:26,816 --> 00:25:29,896
Ja, det är hon.
457
00:25:34,449 --> 00:25:35,449
Tack.
458
00:25:55,929 --> 00:25:59,179
Var är du? Varför ringer du inte tillbaka?
Vi måste prata.
459
00:26:12,320 --> 00:26:13,280
Hej.
460
00:26:14,197 --> 00:26:17,157
Jag ville bara säga förlåt
för allt som hänt.
461
00:26:17,242 --> 00:26:19,542
Jag sa aldrig till folk att vi hade sex.
462
00:26:19,619 --> 00:26:20,619
Jaså?
463
00:26:20,704 --> 00:26:22,714
Så varför fick jag en miljon mess
464
00:26:22,789 --> 00:26:25,459
med frågor om jag låg
med Devi Vishwakumar?
465
00:26:25,542 --> 00:26:28,462
Mina vänner bara antog det
och jag rättade dem inte.
466
00:26:28,545 --> 00:26:29,625
Det urartade.
467
00:26:29,713 --> 00:26:31,553
Och varför rättade du dem inte?
468
00:26:31,631 --> 00:26:33,881
För du ville att de skulle tro
att vi hade sex?
469
00:26:33,967 --> 00:26:36,047
-Nej, du förstår inte...
-Vet du vad?
470
00:26:36,136 --> 00:26:39,056
Jag trodde vi var vänner,
men du utnyttjade mig.
471
00:26:39,973 --> 00:26:42,103
Du överreagerar. Det är bara ett rykte.
472
00:26:42,851 --> 00:26:43,981
Som du satte igång.
473
00:26:44,853 --> 00:26:46,233
Det är sjukt, Devi.
474
00:26:53,528 --> 00:26:56,318
Devi! Vi har försökt få tag på dig.
475
00:26:56,406 --> 00:26:59,026
Det har hänt massor,
och vi har båda något att berätta.
476
00:26:59,117 --> 00:27:00,037
Nu passar inte!
477
00:27:00,118 --> 00:27:01,368
Men det är viktigt.
478
00:27:01,453 --> 00:27:04,623
Vad ni än har på gång,
är min skit värre, okej?
479
00:27:04,706 --> 00:27:06,036
Min skit är värst!
480
00:27:14,132 --> 00:27:16,592
Kanna, var resan bra?
481
00:27:17,469 --> 00:27:18,299
Visst.
482
00:27:19,137 --> 00:27:23,307
Du har nog lärt dig din läxa, och jag har
inte fler saker för dig att göra.
483
00:27:23,391 --> 00:27:26,141
Så...utegångsförbudet är över.
484
00:27:26,895 --> 00:27:29,185
Om du vill åka till Eleanor eller Fabiola
485
00:27:29,272 --> 00:27:32,732
och göra något kul
som att plugga till PSAT-provet
486
00:27:32,817 --> 00:27:33,857
får du för mig.
487
00:27:34,486 --> 00:27:37,526
Nej, tack. Jag har ingen lust att gå ut.
488
00:27:39,449 --> 00:27:40,489
Okej.
489
00:28:49,602 --> 00:28:51,902
Undertexter: Ida Lodin