1
00:00:06,006 --> 00:00:07,966
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:11,344 --> 00:00:14,144
Deși se distrase cu familia
la Ganesh Puja,
3
00:00:14,222 --> 00:00:17,562
Nalini n-o iertase pe Devi
că se îmbătase la petrecere
4
00:00:17,642 --> 00:00:19,352
și o mușcase coiotul.
5
00:00:19,436 --> 00:00:22,436
Devi era pedepsită
și obligată să devină servitoare.
6
00:00:22,522 --> 00:00:24,402
Acum era pe tura de călcat.
7
00:00:24,983 --> 00:00:29,243
Plictisitor! Eu comentez tenis, nu golf!
8
00:00:29,320 --> 00:00:32,320
Știți ce? Schimbăm foaia
și vedem ce mai face Fabiola,
9
00:00:32,407 --> 00:00:35,037
a cărei viață e mult mai interesantă.
10
00:00:35,118 --> 00:00:39,208
Fabiola nu spusese nimănui că e gay.
Mai puțin robotului ei, Piese Brosnan.
11
00:00:39,289 --> 00:00:42,629
Următorul pas logic
era să le dezvăluie și unor oameni.
12
00:00:42,709 --> 00:00:44,539
Adică familiei sale.
13
00:00:44,627 --> 00:00:48,207
Probabil că vă întrebați
ce-i cu întâlnirea de familie.
14
00:00:48,298 --> 00:00:49,378
Cu siguranță.
15
00:00:49,466 --> 00:00:52,296
Ne grăbim puțin? Am o chestie
la fraternitate în 15 minute.
16
00:00:52,385 --> 00:00:54,925
Da, nu vă rețin mult.
17
00:00:57,015 --> 00:00:59,555
Vă voi spune ceva foarte personal.
18
00:01:00,018 --> 00:01:04,108
Sper să nu mă priviți cu alți ochi.
Sunt aceeași Fabiola.
19
00:01:04,189 --> 00:01:06,479
Băiatul acela, Alex Gomez,
te-a lăsat gravidă?
20
00:01:06,566 --> 00:01:08,026
- Cei scunzi te surprind.
- Ce?
21
00:01:08,109 --> 00:01:10,569
Nu! Nici pe departe!
22
00:01:11,738 --> 00:01:15,238
Voiam să vă spun că eu sunt...
23
00:01:20,955 --> 00:01:22,075
Eu sunt...
24
00:01:23,291 --> 00:01:27,001
Haide, Fabiola! Poți s-o faci!
Adaugă un cuvânt!
25
00:01:27,504 --> 00:01:28,674
Eu sunt...
26
00:01:31,591 --> 00:01:34,931
pe cale să schimb clasa,
de la franceză, la latină.
27
00:01:37,013 --> 00:01:37,853
Bun...
28
00:01:39,432 --> 00:01:40,602
M-ai cam șocat.
29
00:01:41,101 --> 00:01:43,441
Și m-ai luat prin surprindere.
30
00:01:44,020 --> 00:01:47,440
Sincer, nu-mi imaginam
că vei avea o asemenea viață.
31
00:01:47,857 --> 00:01:50,397
- Vara viitoare mergem la Marsilia...
- Iubito!
32
00:01:52,320 --> 00:01:55,870
Ne bucurăm că ai avut curajul
să ne împărtășești asta.
33
00:01:58,785 --> 00:02:02,825
Reușești tu data viitoare, Fabiola!
Te vei carpe diem de o altă diem.
34
00:02:06,543 --> 00:02:09,843
{\an8}...INIȚIAT UN RĂZBOI NUCLEAR
35
00:02:10,380 --> 00:02:13,340
Nu mai rezist! Sunt sclavă, de-a dreptul!
36
00:02:13,424 --> 00:02:16,264
{\an8}Mama nu mă lasă să ies
decât la evenimente școlare.
37
00:02:16,344 --> 00:02:19,724
{\an8}Diseară vrea să curăț coșul de fum
de păianjeni.
38
00:02:20,640 --> 00:02:25,270
{\an8}Sper să termini în curând cu pedeapsa,
ca să ne putem face de cap ca-n vacanță!
39
00:02:26,271 --> 00:02:31,111
Apropo, mi-a trimis mama asta.
Tocmai au andocat în Cancún.
40
00:02:31,526 --> 00:02:33,646
{\an8}Eleanor avea teatrul în sânge
41
00:02:33,736 --> 00:02:36,486
de la mama ei, actriță,
care o abandonase la șapte ani.
42
00:02:36,573 --> 00:02:39,413
Ce fel de mamă
nu te-ar învăța să-ți urmezi visurile?
43
00:02:39,492 --> 00:02:41,372
De-asta te las și-mi urmez visurile.
44
00:02:41,452 --> 00:02:45,002
Acum joacă în Thoroughly Modern Millie
într-o croazieră Weight Watchers.
45
00:02:46,207 --> 00:02:49,037
Macabră felicitare! Mama ta e tare!
46
00:02:49,127 --> 00:02:53,627
{\an8}Știu! Mi-aș fi dorit să mă poată ajuta
cu audiția pentru Menajeria de sticlă.
47
00:02:53,715 --> 00:02:58,295
{\an8}E profesionistă!
A avut audiții pentru tot ce mișcă la TV.
48
00:03:00,513 --> 00:03:02,023
{\an8}Fab, ce s-a întâmplat?
49
00:03:02,515 --> 00:03:05,475
{\an8}De obicei, bagi o pungă de Doritos
în 20 de scunde.
50
00:03:05,560 --> 00:03:08,730
{\an8}Nu, doar... mă rugam.
51
00:03:09,230 --> 00:03:10,060
{\an8}Amin!
52
00:03:10,815 --> 00:03:13,315
{\an8}E momentul aromelor delicioase!
53
00:03:16,112 --> 00:03:18,282
Hei, fata cu coiotul! Aici!
54
00:03:19,991 --> 00:03:22,791
Devi o fi fost nedorită acasă,
55
00:03:22,869 --> 00:03:24,949
dar era foarte dorită la școală.
56
00:03:32,587 --> 00:03:36,467
{\an8}Doamne! Paxton te-a salutat în public!
57
00:03:37,091 --> 00:03:39,721
{\an8}Vor să merg acolo? Veniți și voi cu mine.
58
00:03:39,802 --> 00:03:40,802
{\an8}- Nu.
- Nu.
59
00:03:41,095 --> 00:03:44,595
{\an8}Doar te-am trage în jos.
Trebuie să faci singură această călătorie.
60
00:03:45,308 --> 00:03:48,478
{\an8}Devi încă nu le spusese
adevărul despre Paxton.
61
00:03:49,270 --> 00:03:53,070
{\an8}Pe de altă parte, el îi spusese
că arăta bine la Ganesh Puja.
62
00:03:53,149 --> 00:03:56,739
Părea încă posibil să se cupleze.
63
00:03:58,238 --> 00:04:00,108
- Mica D!
- Eu sunt!
64
00:04:00,198 --> 00:04:02,908
Stați așa. Mica D sau fata cu coiotul?
Cum rămâne?
65
00:04:09,374 --> 00:04:12,384
Nu uita să vii direct acasă de la școală.
66
00:04:12,460 --> 00:04:13,840
Când termini cu coșul,
67
00:04:13,920 --> 00:04:17,470
te duci la vecina Finch
s-o ajuți cu unghiile de la picioare.
68
00:04:17,548 --> 00:04:21,178
Cum adică Eric e bolnav?
Trebuia să fie Guineea Ecuatorială!
69
00:04:21,261 --> 00:04:22,851
{\an8}Nu e mare lucru, Ben.
70
00:04:22,929 --> 00:04:25,769
{\an8}Am mai avut un om lipsă
la conferințele Model ONU.
71
00:04:26,182 --> 00:04:29,352
{\an8}Fie că era bărbat sau femeie.
72
00:04:29,435 --> 00:04:31,935
{\an8}De orice gen ar fi fost persoana.
73
00:04:32,021 --> 00:04:33,981
Nu cu mine la Consiliul de Securitate!
74
00:04:34,065 --> 00:04:37,275
{\an8}Am nevoie de toți fraierii,
să par eu mai deștept!
75
00:04:37,652 --> 00:04:41,452
Ce rost are să petrec noaptea în Davis
dacă nu câștig Cel mai bun delegat?
76
00:04:41,531 --> 00:04:45,871
Un licean oarecare s-ar plictisi
la gândul unui Model ONU la UC Davis.
77
00:04:45,952 --> 00:04:50,712
Dar uneia consemnate la domiciliu
îi părea un bilet către Orașul Libertății.
78
00:04:51,666 --> 00:04:55,746
Îmi place dna Finch,
dar îi poate rezolva altcineva picioarele?
79
00:04:55,837 --> 00:04:59,877
Am un eveniment școlar peste noapte
care ar da bine la CV-ul pentru colegiu.
80
00:05:02,010 --> 00:05:04,010
Ai văzut mesajul lui Devi?
81
00:05:04,095 --> 00:05:05,965
Se duce la Modelul ONU.
82
00:05:07,015 --> 00:05:09,845
Ce disperată e să plece din casă!
83
00:05:09,934 --> 00:05:11,854
Copiii ăia sunt niște ratați!
84
00:05:13,146 --> 00:05:15,976
Ți-am spus că acum
îmi scriu temele cu o pană?
85
00:05:16,607 --> 00:05:17,567
Eleanor, nu?
86
00:05:18,526 --> 00:05:19,396
Așa cred...
87
00:05:19,819 --> 00:05:22,449
Cred că ne-a servit mama ta aseară
la Casa Mexico.
88
00:05:22,530 --> 00:05:24,660
A fost tare. Ne-a dat cipsuri în plus.
89
00:05:24,741 --> 00:05:26,621
Ce? Imposibil!
90
00:05:27,160 --> 00:05:28,120
Nu, pe bune!
91
00:05:28,202 --> 00:05:30,872
Nu! Mama e actriță într-o croazieră
92
00:05:30,955 --> 00:05:33,825
andocată în prezent
în coloratul oraș Cancún!
93
00:05:34,709 --> 00:05:38,919
Bine. Mama o cunoștea și a vorbit cu ea,
94
00:05:39,005 --> 00:05:41,665
dar poate s-a înșelat. În fine.
95
00:05:41,758 --> 00:05:43,428
Habar n-ai despre ce vorbești!
96
00:05:44,302 --> 00:05:48,312
Nu poți stârni așa un zvon
despre mama altcuiva!
97
00:05:48,765 --> 00:05:51,015
Crezi că toate femeile asiatice
arată la fel!
98
00:05:51,559 --> 00:05:54,939
Ești rasist, Paxton Hall-Yoshida!
99
00:05:55,021 --> 00:05:56,361
Sunt jumătate japonez.
100
00:05:56,439 --> 00:05:58,069
Mamă! Zău?
101
00:05:58,149 --> 00:06:00,149
Ce credeai că e Yoshida, frate?
102
00:06:02,445 --> 00:06:06,195
Clar te deranjează ceva
ce nu mă interesează pe mine.
103
00:06:06,282 --> 00:06:09,952
Sincer, nu credeam
să am atâta de vorbit cu voi.
104
00:06:10,370 --> 00:06:13,500
- Să mergem!
- Iartă-mă că n-am știut că ești asiatic.
105
00:06:13,581 --> 00:06:15,211
Voi fi mai atent pe viitor.
106
00:06:15,291 --> 00:06:17,921
Ai vorbit cu tata
de vreo 40 de ori, Trent!
107
00:06:18,002 --> 00:06:19,502
Credeam că e vecinul tău.
108
00:06:21,130 --> 00:06:24,010
Familie MONU, o să-i zdrobim la diplomație
109
00:06:24,092 --> 00:06:28,392
de-or să ne spună tuturor Dl Worldwide,
nu doar clientului tatei, Pitbull.
110
00:06:28,471 --> 00:06:30,521
- Fiindcă cine suntem?
- Liceul Sherman Oaks!
111
00:06:30,598 --> 00:06:32,728
- Și ce facem?
- Modelul ONU!
112
00:06:32,809 --> 00:06:35,349
- Și... tu ce cauți aici?
- Modelul ONU!
113
00:06:35,436 --> 00:06:37,856
Ben, îți făceai griji
că n-avem echipa completă.
114
00:06:37,939 --> 00:06:41,859
Dar Dumnezeu, oricine-o fi ea,
ne zâmbește azi.
115
00:06:42,944 --> 00:06:45,914
Ce dracu’? Ai încălcat flagrant pactul!
116
00:06:46,447 --> 00:06:50,697
Cu ani în urmă, Ben și Devi
își împărțiseră egal extracurricularele.
117
00:06:50,785 --> 00:06:55,415
În afară de sporturi, care ar fi însemnat
să se dezbrace inacceptabil în vestiar.
118
00:06:55,832 --> 00:06:57,882
Glumești! Eram într-a șasea.
119
00:06:57,959 --> 00:07:01,249
E teritoriul meu!
Eu nu-ți vin la orchestră cu fagotul!
120
00:07:01,337 --> 00:07:04,087
De parcă te-ai pricepe să cânți
la un instrument de suflat!
121
00:07:04,173 --> 00:07:05,883
Calmează-te, sunt două zile.
122
00:07:05,967 --> 00:07:07,637
Doar dacă n-am talent nativ.
123
00:07:07,718 --> 00:07:09,968
Atunci ți-o fur
și mergi tu la clubul de chineză.
124
00:07:10,388 --> 00:07:11,758
Peste cadavrul meu!
125
00:07:16,644 --> 00:07:18,904
MODELUL ORGANIZAȚIEI NAȚIUNILOR UNITE
126
00:07:26,737 --> 00:07:28,237
Zi rea, dușmanule!
127
00:07:28,322 --> 00:07:32,912
Îți amintesc neamical că faci parte din TN
și asta nu înseamnă că te pricepi la ONU.
128
00:07:33,536 --> 00:07:36,746
Așa că taci, nu-ți ridica pancarta
și susține-mi toate rezoluțiile.
129
00:07:36,831 --> 00:07:39,331
Nici vorbă! Voi câștiga
ciocanul Celui mai bun delegat!
130
00:07:39,417 --> 00:07:40,327
E un ciocănel!
131
00:07:40,418 --> 00:07:42,838
Mă rog. E al meu.
132
00:07:42,920 --> 00:07:46,380
Pregătește-te ca Guineea Ecuatorială
să facă ce știe mai bine:
133
00:07:46,841 --> 00:07:50,721
să încalce drepturile omului
mai rău ca orice altă țară... La naiba!
134
00:07:52,221 --> 00:07:53,351
Luați loc!
135
00:07:54,474 --> 00:07:57,984
Deschid oficial această ședință
a Consiliului de Securitate.
136
00:07:59,353 --> 00:08:01,773
Primul subiect este schimbarea climatică.
137
00:08:03,900 --> 00:08:05,530
Statele Unite, aveți cuvântul.
138
00:08:07,904 --> 00:08:10,454
Distinși delegați și onorabil președinte,
139
00:08:10,865 --> 00:08:14,485
SUA sunt îngrozite... ba nu, îngrețoșate
de lumea în care trăim!
140
00:08:14,577 --> 00:08:17,997
Putem bate din buze până când Atlanta
se scufundă ca Atlantis...
141
00:08:18,289 --> 00:08:20,539
sau putem vota chiar acum o rezoluție.
142
00:08:20,917 --> 00:08:23,747
Caut sponsori ai propunerii mele
143
00:08:23,836 --> 00:08:28,006
de a construi ziduri marine
pentru protecția zonelor de coastă.
144
00:08:28,090 --> 00:08:30,050
KUWEIT
GUINEEA ECUATORIALĂ
145
00:08:30,551 --> 00:08:31,841
Guineea Ecuatorială.
146
00:08:33,846 --> 00:08:37,056
Guineea Ecuatorială consideră
rezoluția Statelor Unite
147
00:08:37,141 --> 00:08:40,021
cel mult o jumătate de măsură.
148
00:08:40,811 --> 00:08:43,611
A construi ziduri marine
tot mai înalte nu ajută
149
00:08:43,689 --> 00:08:47,989
decât la umplerea buzunarelor
corporațiilor de ziduri marine.
150
00:08:48,569 --> 00:08:50,239
- Nu există așa ceva.
- Eu doar zic.
151
00:08:50,321 --> 00:08:53,821
Trebuie abordată cauza problemei.
Emisiile de carbon.
152
00:08:53,908 --> 00:08:57,788
Sau să cadă de acord membrii permanenți
ai Consiliului de Securitate,
153
00:08:57,870 --> 00:09:01,750
înainte să vorbească țările
care au noroc să fie aici!
154
00:09:02,750 --> 00:09:04,710
Statele Unite, nu aveți cuvântul!
155
00:09:05,211 --> 00:09:07,921
Guineea Ecuatorială,
le puteți ceda cuvântul.
156
00:09:08,005 --> 00:09:09,755
Cedez cuvântul președintelui.
157
00:09:09,840 --> 00:09:10,800
{\an8}PERU - BELGIA
158
00:09:10,883 --> 00:09:12,643
{\an8}Rahat!
159
00:09:12,718 --> 00:09:16,968
Sportivilor mișto ca noi
nu ne pare interesantă cedarea cuvântului,
160
00:09:17,056 --> 00:09:21,096
dar la Modelul ONU era echivalent
cu aruncatul rachetei mele spre arbitru.
161
00:09:22,979 --> 00:09:24,019
Rusia.
162
00:09:24,981 --> 00:09:27,821
Aș vrea mai multe detalii
despre planul Guineei Ecuatoriale.
163
00:09:27,900 --> 00:09:30,650
Cred că are idei bune
și mi-aș dori-o ca prietenă.
164
00:09:30,736 --> 00:09:31,896
Pardon, aliată.
165
00:09:42,456 --> 00:09:43,956
Eleanor, te-ai blocat.
166
00:09:45,543 --> 00:09:47,253
Te gândești la ce a spus Paxton?
167
00:09:47,712 --> 00:09:48,882
Dacă era mama?
168
00:09:49,338 --> 00:09:52,258
Dacă servește enchiladas
la 20 de minute depărtare?
169
00:09:52,341 --> 00:09:55,391
Nu-i așa.
E pe o navă de croazieră în Yucatán.
170
00:09:55,469 --> 00:09:56,429
Oare?
171
00:09:56,929 --> 00:10:00,889
Bine. Mergem la Casa Mexico,
să vedem dacă e ea?
172
00:10:02,518 --> 00:10:04,148
Sí, por favor.
173
00:10:04,228 --> 00:10:05,188
Hai!
174
00:10:13,029 --> 00:10:14,529
Atenție, toată lumea!
175
00:10:14,614 --> 00:10:17,374
Înainte să ne întoarcem la hotel,
176
00:10:17,450 --> 00:10:19,040
vreau să vă reamintesc
177
00:10:19,118 --> 00:10:23,078
că mă aștept să acționați
cu respect față de școală...
178
00:10:23,539 --> 00:10:25,459
și față de trupurile voastre.
179
00:10:25,541 --> 00:10:27,671
Adică fără petreceri,
fără servicii în cameră
180
00:10:27,752 --> 00:10:30,302
și fără să mă întrerupeți
între orele 19:30 - 19:45.
181
00:10:30,379 --> 00:10:35,339
Am apel Skype cu Debra, partenera mea.
Deja nu ne mai vedem cu alții.
182
00:10:47,146 --> 00:10:50,776
Ce chestie, am rupt la Modelul ONU
fără să mă pregătesc!
183
00:10:51,484 --> 00:10:53,904
Chiar crezi că ești mare sculă,
184
00:10:53,986 --> 00:10:55,776
acum, că faci sex cu Paxton?
185
00:10:56,781 --> 00:10:57,821
Ce căcat?
186
00:10:58,616 --> 00:11:00,406
- Ce?
- Devi intrase în panică.
187
00:11:00,493 --> 00:11:04,123
De unde îi știa Ben minciuna?
Îi spuseseră prietenele ei.
188
00:11:04,205 --> 00:11:06,615
S-ar culca o tocilară
cu Paxton Hall-Yoshida?
189
00:11:06,707 --> 00:11:07,917
- Cum să nu!
- E adevărat!
190
00:11:08,000 --> 00:11:11,420
Devi V și Paxton H-Y
se prăduiesc reciproc tot timpul.
191
00:11:11,879 --> 00:11:13,169
Dar să fie clar:
192
00:11:13,255 --> 00:11:17,175
dacă ești amanta secretă a lui Paxton
nu ești mai puțin ratată.
193
00:11:23,599 --> 00:11:26,559
Doamne! Devi i-o trage lui Paxton H-Y!
194
00:11:30,439 --> 00:11:32,019
Doamne! A venit!
195
00:11:32,817 --> 00:11:34,237
De ce vă uitați la mine?
196
00:11:34,610 --> 00:11:36,530
E voie să iei mere de la sală.
197
00:11:36,612 --> 00:11:38,452
Te-am auzit vorbind cu Ben în autobuz.
198
00:11:38,531 --> 00:11:40,531
Ideea că o fată de la Modelul ONU
199
00:11:40,616 --> 00:11:42,736
are o șansă cu un tip
ca Paxton Hall-Yoshida
200
00:11:43,285 --> 00:11:44,825
ne inspiră pe toate!
201
00:11:44,912 --> 00:11:46,622
Devi se simțea onorată,
202
00:11:46,706 --> 00:11:49,496
dar se întreba
dacă să le corecteze impresia fetelor.
203
00:11:49,583 --> 00:11:52,503
Am discutat să ai un pat doar al tău.
204
00:11:52,586 --> 00:11:54,376
Te-ar dezamăgi să dormi lângă noi,
205
00:11:54,463 --> 00:11:57,133
față de statuia de marmură
cu care ești obișnuită.
206
00:11:57,216 --> 00:11:59,176
Nu trebuia să le corecteze acum.
207
00:11:59,260 --> 00:12:01,470
Doar nu vorbeau ele
cu Colțunașul Fierbinte.
208
00:12:01,554 --> 00:12:05,064
Și deja le dăduse speranțe.
Ar fi fost crud să le răpească asta.
209
00:12:07,017 --> 00:12:09,557
- Doamne! Viața ei e ca un film.
- Doamne!
210
00:12:10,896 --> 00:12:14,726
Ne vedem în camera cu gheață.
Dasvidaniya, Rusia.
211
00:12:32,460 --> 00:12:35,300
Pardon, pe ea o așteptam?
Las-o baltă! Am plecat.
212
00:12:35,796 --> 00:12:36,706
Eu plec prima.
213
00:12:36,797 --> 00:12:39,337
Tovarăși, așteptați!
Nici nu-mi știți propunerea.
214
00:12:40,634 --> 00:12:43,764
Vreau să conduc o inițiativă comună...
de făcut mangă.
215
00:12:46,557 --> 00:12:48,177
Vreau să mă îmbăt cu voi.
216
00:12:48,642 --> 00:12:50,062
Nu prea cred, Rusia.
217
00:12:50,186 --> 00:12:53,516
Chiar și în afara campusului,
tot ne reprezentăm școala.
218
00:12:53,689 --> 00:12:57,069
Da. El a spus-o jalnic,
dar nici eu nu mă bag.
219
00:12:57,193 --> 00:12:59,403
Hai, măi! Am nevoie de asta!
220
00:12:59,487 --> 00:13:01,907
Maică-mea e o scorpie.
Nu mă lasă să fac nimic.
221
00:13:01,989 --> 00:13:03,739
Toți de la școală mă urăsc.
222
00:13:03,824 --> 00:13:05,794
Dar pe tine te iubesc toți.
223
00:13:05,868 --> 00:13:07,328
Ești mișto!
224
00:13:07,411 --> 00:13:09,661
Faci sex cu Paxton Hall-Yoshida!
225
00:13:09,747 --> 00:13:11,077
De unde-l știi pe Paxton?
226
00:13:11,165 --> 00:13:13,375
Toți liceeni din SoCal îl știu pe Paxton!
227
00:13:13,459 --> 00:13:16,549
Are trei conturi de fani pe Tumblr.
Unul e în coreeană.
228
00:13:17,171 --> 00:13:18,091
Ce nebunie!
229
00:13:18,506 --> 00:13:20,666
Eu îl văd ca pe același Paxton.
230
00:13:20,758 --> 00:13:24,008
E greu să-l văd prin ochii unui fan
fiindcă suntem așa apropiați.
231
00:13:24,094 --> 00:13:27,014
Bine, Rusia. Și cum facem rost de alcool?
232
00:13:27,097 --> 00:13:31,267
Azi e o convenție de agenți imobiliari
și vinul va curge la liber.
233
00:13:31,352 --> 00:13:33,602
N-ar observa nimeni
dacă luăm două sticle.
234
00:13:33,687 --> 00:13:36,607
Nu știu...
Eu sunt deja pedepsită pentru băut.
235
00:13:36,690 --> 00:13:38,980
Dacă sunt prinsă iar, am pus-o.
236
00:13:39,068 --> 00:13:41,028
Dar nu e normal pentru tine?
237
00:13:41,111 --> 00:13:44,161
Să fii pedepsită,
să furi alcool, să te cuplezi?
238
00:13:44,240 --> 00:13:45,830
Ești populară, nu?
239
00:13:49,286 --> 00:13:51,406
Da! Da, sunt.
240
00:13:51,997 --> 00:13:53,497
- Mă bag.
- Da!
241
00:13:53,582 --> 00:13:55,042
Atunci, vin și eu.
242
00:13:55,125 --> 00:13:59,205
- Cineva trebuie să ia alcool din ăla bun.
- De unde știi tu ce e bun?
243
00:13:59,672 --> 00:14:02,722
Tata m-a lăsat
să beau Cristal de Anul Nou.
244
00:14:08,889 --> 00:14:10,889
Doamne!
245
00:14:10,975 --> 00:14:12,555
E aici!
246
00:14:13,269 --> 00:14:14,189
Eleanor!
247
00:14:14,979 --> 00:14:19,149
Nu pot să cred ce mincinoasă e mama!
248
00:14:20,693 --> 00:14:24,413
Doamne! Nu sunteți mama mea. Scuze!
Cam rasist din partea mea.
249
00:14:24,488 --> 00:14:26,318
Vezi? Nu e ea.
250
00:14:26,657 --> 00:14:28,367
- E într-o croazieră.
- Știu.
251
00:14:28,993 --> 00:14:33,003
De ce-am crezut minciunile
din gura frumoasă a lui Paxton?
252
00:14:38,335 --> 00:14:39,165
Mamă?
253
00:14:41,088 --> 00:14:42,128
Eleanor!
254
00:14:42,214 --> 00:14:43,594
Ești aici?
255
00:14:44,800 --> 00:14:46,180
Și asta e meseria ta?
256
00:14:47,428 --> 00:14:48,468
Ce se întâmplă?
257
00:14:49,096 --> 00:14:50,306
Pot să-ți explic.
258
00:14:52,308 --> 00:14:54,888
Bună seara, dră Wong!
La revedere, dră Wong!
259
00:14:58,606 --> 00:15:00,606
Devi și Ben aveau 15 minute la dispoziție.
260
00:15:00,691 --> 00:15:03,071
Trebuiau să aibă viteza
unei serve a lui Björn Borg
261
00:15:03,152 --> 00:15:05,992
și precizia unui retur al lui McEnroe
ca să le iasă.
262
00:15:06,071 --> 00:15:09,701
Bună, Debra! Sunt pe fir.
Adaug terapeutul nostru la discuție.
263
00:15:20,794 --> 00:15:23,674
CONVENȚIA AGENȚILOR IMOBILIARI
264
00:15:28,552 --> 00:15:29,392
Vă pot ajuta?
265
00:15:29,470 --> 00:15:31,390
Două martini, vă rog.
266
00:15:32,097 --> 00:15:34,217
Păreți foarte tineri.
Un act de identitate?
267
00:15:35,100 --> 00:15:36,440
N-am portofelul la mine.
268
00:15:36,518 --> 00:15:41,358
M-aș putea duce până în cameră,
la etajul cinci, după cheie...
269
00:15:41,440 --> 00:15:42,320
Calm!
270
00:15:44,276 --> 00:15:45,186
E un dolar.
271
00:15:45,736 --> 00:15:47,656
Și mai am încă unul disponibil.
272
00:15:48,447 --> 00:15:49,947
Scuze, dar nu se poate.
273
00:15:52,326 --> 00:15:54,536
Bine! Ai ratat un dolar, frate!
274
00:16:03,003 --> 00:16:04,803
M-au obligat. M-au intimidat!
275
00:16:05,381 --> 00:16:07,591
De asta te urăște toată școala!
276
00:16:09,259 --> 00:16:10,299
S-o roim!
277
00:16:14,306 --> 00:16:15,216
Aici!
278
00:16:22,398 --> 00:16:24,188
Cred că suntem în siguranță.
279
00:16:24,692 --> 00:16:26,242
Hai să așteptăm aici.
280
00:16:35,828 --> 00:16:36,908
Bingo!
281
00:16:44,169 --> 00:16:45,169
Te simți bine?
282
00:16:45,713 --> 00:16:47,883
Vrei să ne uităm pe YouTube la ceai?
283
00:16:47,965 --> 00:16:52,755
Nu. E una dintre puținele dăți
când nu mă calmează mușețelul.
284
00:16:55,389 --> 00:16:57,679
Când a venit aici? De ce nu mi-a spus?
285
00:16:57,766 --> 00:16:59,766
Sigur are o explicație.
286
00:17:00,602 --> 00:17:03,772
Poate e spion
sau face parte dintr-un cult.
287
00:17:03,856 --> 00:17:06,276
Nu, cu astea s-ar fi lăudat.
288
00:17:06,692 --> 00:17:08,902
Ce noroc ai cu familia ta perfectă!
289
00:17:10,362 --> 00:17:11,612
Nu suntem perfecți.
290
00:17:11,697 --> 00:17:12,987
Ba da.
291
00:17:13,073 --> 00:17:16,043
Nu amenință să vă distrugă
vreo mare minciună.
292
00:17:19,163 --> 00:17:20,253
De fapt...
293
00:17:20,706 --> 00:17:21,746
Doamne!
294
00:17:21,832 --> 00:17:24,502
N-au aflat că ai trecut la latină?
295
00:17:27,796 --> 00:17:28,876
Ei nu știu...
296
00:17:32,968 --> 00:17:34,008
că sunt lesbiană.
297
00:17:36,555 --> 00:17:37,385
Ce?
298
00:17:38,515 --> 00:17:39,425
Sunt lesbiană.
299
00:17:40,059 --> 00:17:43,519
Scuze că nu ți-am zis mai demult.
Abia mi-am dat seama...
300
00:17:43,604 --> 00:17:46,194
Nu cumva să-mi ceri mie scuze!
301
00:17:48,150 --> 00:17:48,980
Serios?
302
00:17:49,985 --> 00:17:51,315
Mă bucur pentru tine!
303
00:17:52,362 --> 00:17:56,832
Și pentru mine! Am o prietenă lesbiană.
Se potrivește cu marca mea teatrală.
304
00:18:01,038 --> 00:18:02,958
M-am simțit bine să o spun.
305
00:18:03,373 --> 00:18:07,463
Parcă am evadat după o viață întreagă
dintr-o cameră mică.
306
00:18:07,544 --> 00:18:09,254
Care e genul tău?
307
00:18:09,338 --> 00:18:12,008
Kristen Stewart în Twilight
sau în Îngerii lui Charlie?
308
00:18:13,133 --> 00:18:14,473
Nu știu. Sincer...
309
00:18:15,135 --> 00:18:18,305
cred că genul meu e Eve,
fata de la ora de istorie.
310
00:18:18,972 --> 00:18:19,932
Îngerii lui Charlie.
311
00:18:22,101 --> 00:18:25,311
S-ar potrivi să fie Eve prima ta femeie.
312
00:18:25,938 --> 00:18:28,228
Nici nu mă pot gândi
până nu le spun alor mei.
313
00:18:28,315 --> 00:18:32,065
Da. Ne așteaptă pe amândouă
conversații dificile.
314
00:18:32,653 --> 00:18:34,243
Aș vrea să fie Devi aici.
315
00:18:34,321 --> 00:18:35,821
Frate! O să înnebunească!
316
00:18:36,824 --> 00:18:38,084
Dar te va susține.
317
00:18:38,534 --> 00:18:39,744
- Hai s-o sunăm.
- Da!
318
00:18:49,002 --> 00:18:50,092
Delegați,
319
00:18:50,546 --> 00:18:54,336
propun să cinstim Statele Unite
și Guineea Ecuatorială.
320
00:18:55,050 --> 00:18:56,510
Am și alți semnatari?
321
00:19:01,807 --> 00:19:03,347
Ăsta e gustul vinului?
322
00:19:06,937 --> 00:19:07,807
Deci...
323
00:19:09,189 --> 00:19:12,399
Pare că facem echipă bună,
chiar dacă ne urâm reciproc.
324
00:19:12,484 --> 00:19:15,904
Nu te urăsc.
Cred doar că ești înfumurat și nesuferit.
325
00:19:15,988 --> 00:19:18,488
Nesuferit?
Tata are un Porsche Cayenne.
326
00:19:18,907 --> 00:19:20,777
Fix de-asta ești nesuferit.
327
00:19:21,243 --> 00:19:24,713
Bine, dar și tu ai
o personalitate dificilă.
328
00:19:24,788 --> 00:19:26,208
Cine, eu?
329
00:19:26,290 --> 00:19:29,880
Eu sunt încântătoare! Te-aș pocni
în mărul lui Adam fiindcă ai spus asta.
330
00:19:29,960 --> 00:19:32,750
Îmi retrag cuvintele.
Ești dulceața Americii.
331
00:19:32,838 --> 00:19:33,758
Mulțumesc.
332
00:19:34,673 --> 00:19:38,143
Îmi place Modelul ONU.
Faci schimb cu clubul de chineză?
333
00:19:38,218 --> 00:19:41,558
- Nici vorbă. Înapoi, braconierule!
- Dar te pricepi la mandarină!
334
00:19:42,347 --> 00:19:45,137
Am învățat-o
doar ca să-ți fac în ciudă, deci...
335
00:19:45,350 --> 00:19:46,190
Mulțumesc.
336
00:19:47,060 --> 00:19:48,020
Cu plăcere.
337
00:19:51,190 --> 00:19:53,360
Nu pot să cred că spun asta, dar…
338
00:19:54,443 --> 00:19:55,863
dacă am lucra împreună mâine?
339
00:19:56,278 --> 00:19:58,198
Ar fi belea pentru CV-ul nostru.
340
00:19:58,572 --> 00:20:00,702
Sugerezi o alianță între noi?
341
00:20:00,782 --> 00:20:03,242
E ca și cum
s-ar împrieteni Coreea de Nord și Sud.
342
00:20:03,327 --> 00:20:06,037
Exact. Imaginează-ți ce puternice ar fi!
343
00:20:06,121 --> 00:20:09,751
Ar avea rachete sol-aer, dar și pe BTS.
344
00:20:10,167 --> 00:20:12,087
Te înțeleg. Dominație mondială!
345
00:20:15,047 --> 00:20:16,917
I-ai spus lui Paxton despre Modelul ONU?
346
00:20:17,424 --> 00:20:20,434
Sigur îl interesează mult
politica internațională.
347
00:20:21,011 --> 00:20:22,601
Știi ce țară e mișto?
348
00:20:23,263 --> 00:20:24,183
Ciad.
349
00:20:25,057 --> 00:20:28,557
Paxton nu e prost!
Are doar rezultate școlare proaste.
350
00:20:29,853 --> 00:20:31,193
Haideți!
351
00:20:31,605 --> 00:20:36,235
Exact asta v-am spus să nu faceți!
Treceți imediat în camere!
352
00:20:38,153 --> 00:20:42,073
Și scrieți-le părinților
cum învățați voi în siguranță.
353
00:20:44,910 --> 00:20:46,910
Devi s-a culcat fericită.
354
00:20:46,995 --> 00:20:48,745
Era o eroină a tocilarilor,
355
00:20:48,830 --> 00:20:51,540
iar alcoolul
îl făcuse simpatic pe Ben Gross.
356
00:20:51,625 --> 00:20:55,745
Excursia asta cu Modelul ONU
s-ar putea dovedi decizia anului!
357
00:20:58,966 --> 00:21:00,426
Devi, ce plm?
358
00:21:00,884 --> 00:21:03,184
De ce îi minți pe toți că facem sex?
359
00:21:07,516 --> 00:21:09,016
Bună dimineața!
360
00:21:09,810 --> 00:21:10,980
Mic dejun în pat.
361
00:21:12,271 --> 00:21:14,651
- Nu trebuia să faceți asta.
- Ba da.
362
00:21:14,731 --> 00:21:18,151
Aseară am băut Sauvignon blanc
și un băiat m-a atins pe umăr.
363
00:21:18,235 --> 00:21:20,815
Datorită ție, sunt ca în Totul despre sex.
364
00:21:20,904 --> 00:21:21,784
Cu plăcere.
365
00:21:22,364 --> 00:21:25,374
Sunteți pe cale să deveniți mișto.
Exact ca mine.
366
00:21:30,247 --> 00:21:31,617
- Doamne!
- Ce e?
367
00:21:31,707 --> 00:21:33,747
E de la... el?
368
00:21:35,127 --> 00:21:39,757
Da. Și ar trebui să-l sun înapoi.
Mă lăsați puțin singură, vă rog?
369
00:21:39,840 --> 00:21:40,760
Sex prin telefon?
370
00:21:40,841 --> 00:21:42,721
Vă rog, plecați! Sunteți libere.
371
00:21:42,801 --> 00:21:43,761
Bine.
372
00:21:45,762 --> 00:21:48,182
Aici Paxton. Nu-mi verific căsuța vocală.
373
00:21:51,601 --> 00:21:54,021
Aici Paxton. Nu-mi verific căsuța vocală.
374
00:21:54,104 --> 00:21:57,694
Cele întâmplate în Davis
nu par să rămână în Davis.
375
00:21:57,774 --> 00:22:02,614
Mai ales zvonurile suculente despre sexul
cu cel mai tare licean din Los Angeles.
376
00:22:03,071 --> 00:22:06,661
Devi era tulburată,
dar nu avea pe cine să dea vina.
377
00:22:07,200 --> 00:22:09,660
Deși îi venea în minte o persoană.
378
00:22:11,872 --> 00:22:14,332
Dacă Ben n-ar fi deschis
gura lui mare și proastă,
379
00:22:14,416 --> 00:22:17,996
povestea ei inofensivă
n-ar fi ajuns în tot liceul.
380
00:22:18,086 --> 00:22:21,546
Era vina lui că se supărase Paxton!
El era ticălosul.
381
00:22:21,631 --> 00:22:23,881
Dacă nu acționăm acum,
nivelul oceanelor va crește
382
00:22:23,967 --> 00:22:26,757
de vom face plajă pe vârful Everest.
383
00:22:26,845 --> 00:22:30,385
Statele Unite cer votul
pentru rezoluția noastră modificată.
384
00:22:30,474 --> 00:22:32,894
Mă secondează aliatul meu,
Guineea Ecuatorială?
385
00:22:36,313 --> 00:22:38,823
Guineea Ecuatorială
nu susține rezoluția americană.
386
00:22:39,232 --> 00:22:42,492
De fapt, considerăm rezoluția
de tot rahatul.
387
00:22:43,779 --> 00:22:47,029
Decență! Guineea Ecuatorială,
fiți respectuoasă, vă rog.
388
00:22:47,157 --> 00:22:50,077
Aș vrea să propun un plan alternativ.
389
00:22:50,535 --> 00:22:54,745
Statele Unite au emisii de carbon
mai mari ca orice altă țară.
390
00:22:54,873 --> 00:22:57,833
Guineea Ecuatorială
cere oficial permisiunea
391
00:22:57,918 --> 00:23:00,048
să atace nuclear Statele Unite.
392
00:23:01,296 --> 00:23:04,046
Decență! Nu asta facem
la Consiliul de Securitate!
393
00:23:04,132 --> 00:23:08,102
Și, chiar de-ar fi așa,
Guineea Ecuatorială nu are arme nucleare.
394
00:23:10,180 --> 00:23:13,180
Rusia, ești un turnător,
dar, dacă-mi dai nuclearele tale,
395
00:23:13,266 --> 00:23:14,676
îți dau adresa mea de e-mail.
396
00:23:14,768 --> 00:23:16,058
Dar mi-ai dat-o deja.
397
00:23:16,144 --> 00:23:17,854
Pe cea adevărată.
398
00:23:18,855 --> 00:23:20,355
Măi să fie!
399
00:23:21,775 --> 00:23:25,355
Federația Rusă predă oficial
rachetele nucleare Guineei Ecuatoriale.
400
00:23:26,696 --> 00:23:29,236
Ce facem acum, dle președinte?
Sunt atomică.
401
00:23:29,324 --> 00:23:31,664
Contencios!
Nu așa funcționează Modelul ONU!
402
00:23:32,119 --> 00:23:33,579
Devi, ești nebună!
403
00:23:33,662 --> 00:23:36,292
Nu putem vorbi serios
despre război nuclear!
404
00:23:36,373 --> 00:23:37,623
Știi ce, Belgia?
405
00:23:38,625 --> 00:23:39,835
Te-am bombardat!
406
00:23:39,918 --> 00:23:44,458
Și oricine mai susține Statele Unite
ia o nucleară-n freză.
407
00:23:44,548 --> 00:23:48,388
SUA au demonstrat
că nu pot ține un secret important.
408
00:23:48,468 --> 00:23:50,598
Dacă îi lăsăm pe cont propriu,
409
00:23:50,679 --> 00:23:53,009
ne vor distruge viețile tuturor!
410
00:23:53,098 --> 00:23:55,978
Cine e cu mine?
Vivat Al Treilea Război Mondial!
411
00:23:57,894 --> 00:24:04,824
Al Treilea Război Mondial!
412
00:24:04,901 --> 00:24:07,491
Decență!
413
00:24:13,660 --> 00:24:17,870
Bună! Sunt Eleanor Wong.
Audiția e pentru rolul Laura Wingfield.
414
00:24:18,748 --> 00:24:20,378
Sunt gata când ești și tu.
415
00:24:22,169 --> 00:24:25,209
De ce ai făcut-o, mamă?
416
00:24:29,885 --> 00:24:31,845
De ce ai făcut-o, mamă?
417
00:24:37,684 --> 00:24:38,944
De ce ești așa?
418
00:24:39,519 --> 00:24:40,769
Câți ani ai, Laura?
419
00:24:41,271 --> 00:24:42,151
Mamă...
420
00:24:43,773 --> 00:24:45,823
îmi cunoști vârsta.
421
00:24:46,526 --> 00:24:47,896
Credeam că ești adult.
422
00:24:47,986 --> 00:24:49,526
Se pare că m-am înșelat.
423
00:24:50,030 --> 00:24:52,820
Te rog, nu te uita la mine, mamă.
424
00:24:55,327 --> 00:24:57,157
Când ești dezamăgită,
425
00:24:57,871 --> 00:25:02,541
ți se întipărește pe chip
o privire teribil de suferindă...
426
00:25:04,753 --> 00:25:08,473
precum imaginea mamei lui Iisus
de la muzeu.
427
00:25:14,429 --> 00:25:17,269
Eleanor, eram pregătit
să te pun la recuzită,
428
00:25:17,349 --> 00:25:19,849
dar asta a fost... o revelație!
429
00:25:20,352 --> 00:25:24,402
Nu cred că-ți ajunge rolul Laurei.
Cred că trebuie să fii Amanda noastră.
430
00:25:24,481 --> 00:25:26,231
Dar Amanda e rolul principal!
431
00:25:26,816 --> 00:25:29,896
Da, Eleanor, așa este.
432
00:25:34,449 --> 00:25:35,449
Mulțumesc!
433
00:25:55,929 --> 00:25:59,179
Unde ești? De ce nu ne suni?
Trebuie să vorbim cu tine.
434
00:26:03,562 --> 00:26:05,022
LICEUL SHERMAN OAKS
435
00:26:12,237 --> 00:26:13,067
Bună!
436
00:26:14,197 --> 00:26:17,157
Îmi pare foarte rău
pentru tot ce s-a întâmplat.
437
00:26:17,242 --> 00:26:19,542
N-am spus nimănui intenționat
că ne-am cuplat.
438
00:26:19,619 --> 00:26:20,619
Zău?
439
00:26:20,704 --> 00:26:22,714
De ce-am primit un milion de mesaje
440
00:26:22,789 --> 00:26:25,459
întrebând dacă fac sex
cu Devi Vishwakumar?
441
00:26:25,542 --> 00:26:28,422
Prietenele mele au presupus
și eu nu le-am corectat.
442
00:26:28,503 --> 00:26:29,633
A scăpat de sub control.
443
00:26:29,713 --> 00:26:33,433
Și de ce nu le-ai corectat?
Pentru că voiai să creadă că facem sex.
444
00:26:33,883 --> 00:26:36,053
- Nu, Paxton, nu înțelegi...
- Știi ceva?
445
00:26:36,136 --> 00:26:39,056
Credeam că suntem prieteni,
dar tu mă foloseai.
446
00:26:40,015 --> 00:26:42,095
Exagerezi! E doar un zvon prostesc.
447
00:26:42,976 --> 00:26:43,976
Pornit de tine.
448
00:26:44,853 --> 00:26:46,233
E aiurea, Devi!
449
00:26:53,612 --> 00:26:56,322
Devi! Am încercat să dăm de tine!
450
00:26:56,406 --> 00:26:59,026
Trebuie să-și povestim amândouă
ce nebunii am pățit!
451
00:26:59,117 --> 00:27:01,367
- Nu e momentul!
- Dar e important!
452
00:27:01,453 --> 00:27:04,663
Credeți-mă, orice-ați avea voi,
rahatul meu e mai mare!
453
00:27:04,748 --> 00:27:06,078
Am rahatul mai mare!
454
00:27:14,132 --> 00:27:16,592
Kanna, ai călătorit bine?
455
00:27:17,469 --> 00:27:18,299
Desigur.
456
00:27:19,179 --> 00:27:23,309
Cred că ți-ai învățat lecția.
Și nu mai am treburi să-ți dau de făcut.
457
00:27:23,391 --> 00:27:26,141
Deci... s-a terminat pedeapsa.
458
00:27:27,020 --> 00:27:29,190
Dacă vrei să te duci
la Eleanor sau la Fabiola
459
00:27:29,272 --> 00:27:33,862
să te distrezi, să dai niște teste,
ai permisiunea mea.
460
00:27:34,486 --> 00:27:37,526
Nu, mersi. Nu-mi vine să plec nicăieri.
461
00:27:39,449 --> 00:27:40,279
Bine.
462
00:28:49,060 --> 00:28:50,900
Subtitrarea: Crina Caliman