1
00:00:06,006 --> 00:00:07,966
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:11,386 --> 00:00:14,136
Selv om familien hadde det fint
på Ganesh Puja,
3
00:00:14,222 --> 00:00:17,562
hadde ikke Nalini tilgitt Devi
for å ha drukket
4
00:00:17,642 --> 00:00:19,442
og blitt bitt av en prærieulv.
5
00:00:19,519 --> 00:00:22,439
Så Devi hadde husarrest
og ble husets tjener.
6
00:00:22,522 --> 00:00:24,902
Akkurat nå hadde hun stryketjeneste.
7
00:00:24,983 --> 00:00:26,323
Fy søren, så kjedelig.
8
00:00:26,401 --> 00:00:29,241
Jeg kommenterer tennis, ikke golf.
9
00:00:29,320 --> 00:00:32,320
Vet dere, vi hopper videre til Fabiola,
10
00:00:32,407 --> 00:00:34,867
som har mer spennende saker på gang.
11
00:00:34,951 --> 00:00:39,211
Hun hadde ikke sagt at hun var skeiv
til andre en roboten Gears Brosnan.
12
00:00:39,289 --> 00:00:42,629
Hun visste at hun måtte
komme ut til noen mennesker,
13
00:00:42,709 --> 00:00:44,539
konkret sagt familien hennes.
14
00:00:44,627 --> 00:00:48,207
Dere lurer vel på
hvorfor jeg har innkalt til familiemøte.
15
00:00:48,298 --> 00:00:49,378
Iallfall jeg.
16
00:00:49,466 --> 00:00:52,296
Kjapp deg,
brorskapet har inntaksseremoni om 15.
17
00:00:52,385 --> 00:00:54,925
Ja, jeg trenger bare et øyeblikk.
18
00:00:57,015 --> 00:00:59,555
Det jeg skal til å si, er svært personlig.
19
00:01:00,018 --> 00:01:04,108
Jeg håper dere ikke vil se
annerledes på meg. Jeg er den samme.
20
00:01:04,189 --> 00:01:06,479
Har Alex Gomez smelt deg på tjukken?
21
00:01:06,566 --> 00:01:08,026
-Alltid de lave.
-Hva?
22
00:01:08,109 --> 00:01:10,569
Nei, ikke litt engang.
23
00:01:11,738 --> 00:01:15,238
Det jeg vil si, er at jeg...
24
00:01:20,955 --> 00:01:22,075
Jeg...
25
00:01:23,291 --> 00:01:27,001
Kom igjen, Fabiola.
Dette klarer du. Ett ord til.
26
00:01:27,504 --> 00:01:28,674
Jeg...
27
00:01:31,508 --> 00:01:34,928
...bytter fra foreberedende fransk
til forberedende latin.
28
00:01:37,013 --> 00:01:37,933
Greit.
29
00:01:39,432 --> 00:01:41,022
Jeg er litt sjokkert.
30
00:01:41,101 --> 00:01:43,441
Du tok meg litt på fersken her.
31
00:01:43,978 --> 00:01:47,438
Helt ærlig var det ikke
det livet jeg trodde du ville få.
32
00:01:47,774 --> 00:01:49,784
Vi skal jo til Marseilles...
33
00:01:49,859 --> 00:01:51,109
Kjære.
34
00:01:52,237 --> 00:01:55,867
Vi er glad for at du var
komfortabel nok til å si det til oss.
35
00:01:58,785 --> 00:02:02,825
Du klarer det neste gang, Fabiola.
Du carper diem en annen diem.
36
00:02:10,338 --> 00:02:13,338
Jeg orker ikke mer.
Jeg er en vaskeekte tjener.
37
00:02:13,424 --> 00:02:16,264
{\an8}Mamma lar meg bare
gå på skolearrangementer.
38
00:02:16,344 --> 00:02:19,724
{\an8}I kveld vil hun jeg skal
fjerne edderkopper i skorsteinen.
39
00:02:20,682 --> 00:02:25,272
{\an8}Håper husarresten er over snart,
så kan vi feste som om det var vårferie!
40
00:02:26,271 --> 00:02:29,401
{\an8}Apropos det, mamma sendte dette til meg.
41
00:02:29,482 --> 00:02:31,112
{\an8}Skipet hennes akom Cancún.
42
00:02:31,526 --> 00:02:36,526
Eleanor fikk dramadilla fra moren, en
skuespiller som forlot Eleanor som liten.
43
00:02:36,614 --> 00:02:39,414
Hva slags mor lærer ikke barnet
å følge drømmen?
44
00:02:39,492 --> 00:02:41,412
Derfor drar jeg for å følge min.
45
00:02:41,494 --> 00:02:45,004
Nå spiller hun i Thoroughly Modern Millie
på et diettcruise.
46
00:02:45,498 --> 00:02:47,458
Jøss. Dystert kort.
47
00:02:48,042 --> 00:02:49,042
Moren din er kul.
48
00:02:49,127 --> 00:02:52,167
Ja, jeg skulle ønske
hun kunne hjelpe med auditionen
49
00:02:52,255 --> 00:02:54,915
{\an8}til Glassmenasjeriet. Hun er så proff.
50
00:02:55,008 --> 00:02:58,298
{\an8}Hun har prøvespilt
til nesten hver eneste rolle på TV.
51
00:03:00,513 --> 00:03:02,023
{\an8}Fab, hva er det?
52
00:03:02,640 --> 00:03:05,480
{\an8}Du pleier å gafle i deg
en pose på 20 sekunder.
53
00:03:05,560 --> 00:03:08,730
{\an8}Nei, jeg bare... ba en bordbønn.
54
00:03:09,230 --> 00:03:10,060
{\an8}Amen.
55
00:03:10,815 --> 00:03:13,315
{\an8}På tide med en smaksopplevelse.
56
00:03:16,112 --> 00:03:18,282
Hei, prærieulvjenta. Her.
57
00:03:19,991 --> 00:03:22,791
Enda Devi var persona non grata hjemme,
58
00:03:22,869 --> 00:03:24,949
var hun grata som pokker på skolen.
59
00:03:32,587 --> 00:03:36,467
{\an8}Herregud. Paxton anerkjente deg offentlig.
60
00:03:37,091 --> 00:03:39,721
{\an8}Vil de jeg skal gå bort dit?
Dere må bli med.
61
00:03:39,802 --> 00:03:41,102
{\an8}-Nei.
-Nei.
62
00:03:41,179 --> 00:03:44,599
{\an8}Vi bare sinker deg.
Dette er en reise du må ut på alene.
63
00:03:45,308 --> 00:03:48,768
{\an8}Devi hadde ikke sagt sannheten
om Paxton til vennene sine.
64
00:03:49,270 --> 00:03:52,650
{\an8}Men han hadde jo sagt
at hun så bra ut på Ganesh Puja.
65
00:03:53,149 --> 00:03:56,949
Så de ville kanskje hooke likevel.
66
00:03:58,238 --> 00:04:00,108
-Lil' D!
-Det er meg.
67
00:04:00,198 --> 00:04:02,698
Vent nå litt. Lil' D eller Prærieulvjenta?
68
00:04:09,374 --> 00:04:13,714
Husk, du må hjem rett etter skolen.
Når du er ferdig med skorsteinen,
69
00:04:13,795 --> 00:04:17,465
har jeg sagt til Mrs. Finch
at du skal klippe tåneglene hennes.
70
00:04:17,548 --> 00:04:21,178
{\an8}Er Eric syk?
Han skulle være Ekvatorial-Guinea.
71
00:04:21,261 --> 00:04:22,851
{\an8}Det går bra, Ben.
72
00:04:22,929 --> 00:04:25,769
{\an8}Vi har hatt FN-rollespill
med en mann nede før.
73
00:04:26,182 --> 00:04:29,352
{\an8}Mann eller kvinne nede før.
74
00:04:29,435 --> 00:04:31,935
{\an8}De/dem nede før.
75
00:04:32,021 --> 00:04:34,111
Ikke da jeg satt i sikkerhetsrådet.
76
00:04:34,190 --> 00:04:37,490
{\an8}Jeg må ha tapere
for å få meg til å se smartere ut.
77
00:04:37,568 --> 00:04:41,448
Hvorfor dra til Davis
om jeg ikke får "Beste delegat"-klubba?
78
00:04:41,531 --> 00:04:45,871
For en vanlig tenåring kunne en FN-tur
til UC Davis være dødskjedelig.
79
00:04:45,952 --> 00:04:50,712
Men for en tenåring med husarrest,
var det en enveisbillett til frihet.
80
00:04:51,666 --> 00:04:55,746
Jeg er glad i Mrs. Finch,
men kan noen andre ta føttene hennes?
81
00:04:55,837 --> 00:05:00,297
Det er et skolearrangement med overnatting
som er bra for college-CV-en min.
82
00:05:02,010 --> 00:05:04,010
Så du meldinga til Devi?
83
00:05:04,095 --> 00:05:05,965
Hun skal på FN-turen.
84
00:05:07,015 --> 00:05:09,845
Hun må være desperat
etter å komme seg ut.
85
00:05:09,934 --> 00:05:11,854
De folka er noen tapere.
86
00:05:13,062 --> 00:05:15,982
Sa jeg det? Nå gjør jeg
alle leksene med fjærpenn.
87
00:05:16,607 --> 00:05:17,567
Eleanor, sant?
88
00:05:18,526 --> 00:05:19,396
Jeg tror det.
89
00:05:19,819 --> 00:05:22,449
Moren din var servitør
på Casa Mexico i går.
90
00:05:22,530 --> 00:05:24,660
Hun var kul. Vi fikk ekstra chips.
91
00:05:24,741 --> 00:05:26,621
Hva? Det er umulig.
92
00:05:27,160 --> 00:05:28,120
Jo, det er sant.
93
00:05:28,202 --> 00:05:30,872
Nei. Moren min er skuespiller på et cruise
94
00:05:30,955 --> 00:05:33,825
som har lagt til kai
ved den levende byen Cancún.
95
00:05:34,709 --> 00:05:38,919
Ja ja, mamma kjente henne
og pratet med henne,
96
00:05:39,005 --> 00:05:43,425
-men kanskje hun var forvirra. Glem det.
-Du aner ikke hva du snakker om.
97
00:05:44,302 --> 00:05:48,312
Du kan ikke bare starte et rykte
om moren til noen på den måten.
98
00:05:48,806 --> 00:05:51,016
Du tror alle asiater ser like ut.
99
00:05:51,559 --> 00:05:54,939
Du er rasist, Paxton Hall-Yoshida!
100
00:05:55,021 --> 00:05:56,361
Jeg er halvt japansk.
101
00:05:56,439 --> 00:05:58,069
Jøss. Er du?
102
00:05:58,483 --> 00:06:00,153
Hva tror du Yoshida betyr?
103
00:06:02,445 --> 00:06:06,195
Dette er følsomt av en grunn
jeg ikke bryr meg om.
104
00:06:06,282 --> 00:06:09,952
Jeg trodde ikke at jeg måtte
stå og prate med dere så lenge.
105
00:06:10,036 --> 00:06:10,866
La oss gå.
106
00:06:10,953 --> 00:06:15,213
Sorry at jeg ikke visste du var asiatisk.
Jeg skal følge bedre med.
107
00:06:15,625 --> 00:06:19,335
-Du har møtt pappa 40 ganger, Trent.
-Trodde det var naboen din.
108
00:06:21,130 --> 00:06:23,760
FN-fammen, vi skal
knuse diplomatiet så hardt
109
00:06:23,841 --> 00:06:28,391
at de vil kalle oss alle Mr. Verdensvant,
og ikke bare pappas klient, Pitbull.
110
00:06:28,471 --> 00:06:30,521
-Hvem er vi?
-Sherman Oaks High!
111
00:06:30,598 --> 00:06:32,728
-Og hva gjør vi?
-FN-rollespill!
112
00:06:32,809 --> 00:06:34,139
Og hva gjør du her?
113
00:06:34,227 --> 00:06:35,347
FN-rollespill!
114
00:06:35,436 --> 00:06:41,776
Du var urolig for laget, men Gud,
hvem enn hun er, smilte til oss i dag.
115
00:06:42,985 --> 00:06:45,905
Hva i helvete?
Dette er et brudd på pakten vår.
116
00:06:46,447 --> 00:06:50,867
For mange år siden delte Ben og Devi
all aktivitet utover pensum på midten,
117
00:06:50,952 --> 00:06:52,252
bortsett fra sport,
118
00:06:52,328 --> 00:06:55,248
som hadde for mye garderobenakenhet
for dem begge.
119
00:06:55,832 --> 00:06:57,882
Du tuller. Det var i 6. klasse.
120
00:06:57,959 --> 00:07:01,249
Det er mitt område.
Jeg kommer ikke på øvelse med fagott.
121
00:07:01,337 --> 00:07:04,087
Som om du er dyktig nok til treblås.
122
00:07:04,173 --> 00:07:07,643
Det er bare to dager.
Med mindre jeg er et naturtalent.
123
00:07:07,718 --> 00:07:09,968
Da tar jeg over,
og du får kinesisk-klubben.
124
00:07:10,430 --> 00:07:11,810
Over mitt lik.
125
00:07:16,644 --> 00:07:18,904
FORENTE NASJONER-ROLLESPILL
126
00:07:26,737 --> 00:07:28,237
Dårlig morgen, fiende.
127
00:07:28,322 --> 00:07:31,452
En uvennlig påminnelse
om at du ikke er god på FN
128
00:07:31,534 --> 00:07:32,914
bare fordi du er en FN.
129
00:07:33,244 --> 00:07:36,754
Vær stille, ikke rekk opp plakaten,
og støtt vedtakene mine.
130
00:07:36,831 --> 00:07:39,331
Jeg skal vinne
"Beste delegat"-hammeren.
131
00:07:39,417 --> 00:07:42,837
-Det er en klubbe.
-Uansett. Den er min.
132
00:07:42,920 --> 00:07:46,760
Nå skal Ekvatorial-Guinea
gjøre det Ekvatorial-Guinea gjør best:
133
00:07:46,841 --> 00:07:50,721
være verst på menneskerettigheter
i verden. Dæven.
134
00:07:52,221 --> 00:07:53,351
Sett dere.
135
00:07:54,474 --> 00:07:57,984
Jeg innleder sikkerhetsrådsmøtet.
136
00:07:59,395 --> 00:08:01,765
Vårt første tema er klimaendringer.
137
00:08:03,900 --> 00:08:05,530
USA, du har ordet.
138
00:08:07,904 --> 00:08:10,454
Fornemme delegater og ærede ordstyrer,
139
00:08:10,907 --> 00:08:14,487
USA er forferdet, nei, føler
vemmelse over verdens tilstand.
140
00:08:14,577 --> 00:08:18,287
Vi kan tvinne tommeltotter
mens Atlanta blir det nye Atlantis,
141
00:08:18,372 --> 00:08:20,832
eller vi kan fatte et vedtak her og nå.
142
00:08:20,917 --> 00:08:23,747
Jeg ber sponsorer om å støtte mitt forslag
143
00:08:23,836 --> 00:08:28,006
om å bygge demninger for å beskytte
kystområder fra stigende havnivå.
144
00:08:28,090 --> 00:08:30,050
KUWAIT - EKVATORIAL-GUINEA
145
00:08:30,134 --> 00:08:31,264
Ekvatorial-Guinea.
146
00:08:33,846 --> 00:08:37,056
Ekvatorial-Guinea føler at USAs vedtak
147
00:08:37,141 --> 00:08:40,021
er dårlig gjennomtenkt på sitt beste.
148
00:08:40,811 --> 00:08:43,611
Å bygge stadig høyere demninger
hjelper ikke
149
00:08:43,689 --> 00:08:47,989
med annet enn å fylle lommene
til demningsbedrifter.
150
00:08:48,069 --> 00:08:50,239
-Det er ikke noe.
-Jeg bare sier det.
151
00:08:50,321 --> 00:08:53,821
Vi må ta for oss roten til problemet.
Karbonutslipp.
152
00:08:53,908 --> 00:08:57,788
Kanskje sikkerhetsrådets
fem permanente medlemmer
153
00:08:57,870 --> 00:09:02,670
kan bli enige før vi hører på land
som var heldige nok til å få bli med.
154
00:09:02,750 --> 00:09:04,710
USA, du har ikke ordet.
155
00:09:05,211 --> 00:09:07,921
Om du er ferdig,
kan du gi tiden din til USA.
156
00:09:08,005 --> 00:09:09,755
Jeg gir tiden til ordstyrer.
157
00:09:09,840 --> 00:09:10,800
{\an8}PERU - BELGIA
158
00:09:10,883 --> 00:09:12,643
{\an8}Å satan.
159
00:09:12,718 --> 00:09:16,968
Å gi ordet til ordstyrer høres ikke
spennende ut for kule folk som oss,
160
00:09:17,056 --> 00:09:21,556
men det var FN-rollespillekvivalenten
av meg som kaster racketen på dommeren.
161
00:09:22,979 --> 00:09:24,019
Russland.
162
00:09:25,022 --> 00:09:27,782
Jeg vil høre om planen
til Ekvatorial-Guinea.
163
00:09:27,858 --> 00:09:30,608
Hun er inne på noe, og jeg vil bli venner.
164
00:09:30,695 --> 00:09:31,895
Allierte, mener jeg.
165
00:09:42,456 --> 00:09:43,956
Du bufrer, Eleanor.
166
00:09:45,543 --> 00:09:47,253
Tenker du på det Paxton sa?
167
00:09:47,628 --> 00:09:48,878
Hva om det var mamma?
168
00:09:49,422 --> 00:09:52,262
Hva om hun serverer enchiladas
20 minutter unna?
169
00:09:52,341 --> 00:09:55,391
Nei, hun er på et cruiseskip ved Yucatán.
170
00:09:55,469 --> 00:09:56,429
Er hun?
171
00:09:56,929 --> 00:09:57,849
Ok.
172
00:09:58,931 --> 00:10:00,891
Vil du gå på Casa Mexico og se?
173
00:10:02,518 --> 00:10:04,148
Sí, por favor.
174
00:10:04,228 --> 00:10:05,188
Kom.
175
00:10:13,029 --> 00:10:14,529
Greit, alle sammen.
176
00:10:14,614 --> 00:10:19,044
Før vi går tilbake på hotellet,
vil jeg minne dere på
177
00:10:19,118 --> 00:10:23,078
at jeg forventer oppførsel
som er respektfull overfor skolen
178
00:10:23,539 --> 00:10:25,459
og kroppen.
179
00:10:25,541 --> 00:10:30,301
Ergo, ingen festing eller romservice, og
ikke forstyrr meg mellom 07:30 og 07:45.
180
00:10:30,379 --> 00:10:32,719
Da er jeg på Skype med Debra.
181
00:10:32,798 --> 00:10:36,138
Vi har bestemt oss for å være
utelukkende med hverandre.
182
00:10:45,770 --> 00:10:46,730
Jøss.
183
00:10:47,104 --> 00:10:50,784
Sprøtt at jeg kom og tok det
så på kornet uten å forberede meg.
184
00:10:51,484 --> 00:10:55,784
Du tror du er så forbanna kul,
nå som du ligger med Paxton.
185
00:10:56,781 --> 00:10:57,821
Hva i helvete?
186
00:10:58,699 --> 00:11:00,409
-Hva?
-Devi fikk panikk.
187
00:11:00,493 --> 00:11:04,123
Hvordan fant Ben ut om løgnen?
Enkelt. Vennene hennes sa det.
188
00:11:04,205 --> 00:11:06,615
Hadde en nerd
ligget med Paxton H-Y?
189
00:11:06,707 --> 00:11:07,917
-Særlig.
-Det er sant.
190
00:11:08,000 --> 00:11:11,420
Devi V og Paxton H-Y
feier over hverandre fast.
191
00:11:11,837 --> 00:11:17,047
Men å være Paxtons hemmelige elsker
gjør deg ikke til en mindre taper.
192
00:11:23,599 --> 00:11:26,849
OMG. Devi høvler over Paxton H-Y!
193
00:11:30,439 --> 00:11:32,019
Herregud. Hun er her.
194
00:11:32,775 --> 00:11:36,525
Hva ser dere på? Man har lov
til å ta epler på treningssenteret.
195
00:11:36,612 --> 00:11:40,532
Jeg overhørte deg og Ben.
Tanken på at en jente i FN-rollespillet
196
00:11:40,616 --> 00:11:44,826
kan få en fyr som Paxton Hall-Yoshida,
er så inspirerende for oss.
197
00:11:44,912 --> 00:11:46,462
Devi følte seg beæret,
198
00:11:46,539 --> 00:11:49,499
men lurte på om hun burde
rette opp det jentene sa.
199
00:11:49,583 --> 00:11:52,503
Vi mener du burde ha en seng for deg selv.
200
00:11:52,586 --> 00:11:57,126
Vi er en skuffelse, sammenlignet med
marmorstatuen du er vant til.
201
00:11:57,216 --> 00:11:59,176
Kanskje rettingen kunne vente.
202
00:11:59,260 --> 00:12:03,100
De skal jo ikke prate med Guttegryta,
og hun hadde gitt dem håp.
203
00:12:03,180 --> 00:12:05,390
Det ville vært ondt å ta det fra dem.
204
00:12:06,684 --> 00:12:09,564
-Herregud. Livet hennes er en film.
-Herregud.
205
00:12:10,896 --> 00:12:14,726
Møt meg på isbitrommet.
Do svidanja, Russland.
206
00:12:32,501 --> 00:12:35,301
Ventet vi på henne? Glem det. Jeg er ute.
207
00:12:35,379 --> 00:12:36,709
Ikke før jeg er ute.
208
00:12:36,797 --> 00:12:39,337
Kamerater,
dere har ikke hørt mitt forslag.
209
00:12:40,551 --> 00:12:44,051
Jeg vil innlede et felles initiativ
om å drekke oss snydens.
210
00:12:46,557 --> 00:12:48,177
Jeg vil bli full med dere.
211
00:12:48,684 --> 00:12:50,144
Tror ikke det, Russland.
212
00:12:50,227 --> 00:12:53,227
Selv når vi ikke er på skolen,
representerer vi den.
213
00:12:53,689 --> 00:12:57,069
Ja. Han sa det på en teit måte,
men jeg er også ute.
214
00:12:57,193 --> 00:13:01,913
Kom igjen, jeg trenger det.
Mamma er så kjip. Jeg får aldri gjøre noe.
215
00:13:01,989 --> 00:13:03,739
Alle på skolen hater meg.
216
00:13:03,824 --> 00:13:05,794
Men alle elsker deg.
217
00:13:05,868 --> 00:13:07,328
Du er kul.
218
00:13:07,411 --> 00:13:11,081
-Du har sex med Paxton Hall-Yoshida!
-Hvordan vet du om Paxton?
219
00:13:11,165 --> 00:13:15,035
Alle unge i SoCal vet om ham.
Han har tre fankontoer på Tumblr.
220
00:13:15,127 --> 00:13:16,547
En er på koreansk.
221
00:13:16,629 --> 00:13:20,669
Jøss. Så vilt.
Han er bare gode, gamle Paxton for meg.
222
00:13:20,758 --> 00:13:24,008
Vanskelig å se ham som fan,
for vi er så nære.
223
00:13:24,094 --> 00:13:27,014
Ok, Russland. Hvordan får vi tak i sprit?
224
00:13:27,097 --> 00:13:31,187
Det er eiendomsmeglingsmesse her,
og vinen bør nok flyte fritt.
225
00:13:31,268 --> 00:13:33,598
Ingen ser om vi knabber et par flasker.
226
00:13:33,687 --> 00:13:36,607
Jeg har allerede husarrest
for å ha drukket.
227
00:13:36,690 --> 00:13:38,980
Om jeg blir tatt igjen, sliter jeg.
228
00:13:39,068 --> 00:13:44,158
Men er ikke dette normalt for deg?
Husarrest, drikking, hooking?
229
00:13:44,240 --> 00:13:45,830
Du er populær, sant?
230
00:13:49,286 --> 00:13:51,406
Jo. Jeg er det.
231
00:13:51,997 --> 00:13:53,497
-Jeg er med.
-Ja!
232
00:13:53,582 --> 00:13:57,842
Da er jeg også med. Jeg vil
passe på at vi får tak i bra alkohol.
233
00:13:57,920 --> 00:13:59,210
Hva vet du om det?
234
00:13:59,672 --> 00:14:02,092
Pappa ga meg litt Cristal
på nyttårsaften.
235
00:14:08,889 --> 00:14:10,889
Herregud.
236
00:14:10,975 --> 00:14:12,555
Hun er her.
237
00:14:13,269 --> 00:14:14,189
Eleanor.
238
00:14:14,979 --> 00:14:19,319
Jeg kan ikke tro at min egen mor
er så hyklersk!
239
00:14:20,442 --> 00:14:22,742
Herregud. Du er ikke min mor.
Unnskyld.
240
00:14:22,820 --> 00:14:24,410
Det var rasistisk av meg.
241
00:14:24,488 --> 00:14:26,318
Ser du? Det er ikke henne.
242
00:14:26,657 --> 00:14:28,367
-Hun er på cruise.
-Jeg vet.
243
00:14:28,742 --> 00:14:33,002
Jeg kan ikke tro jeg stolte på
Paxtons vakre lyvende tryne mer enn henne.
244
00:14:38,335 --> 00:14:39,165
Mamma?
245
00:14:41,088 --> 00:14:42,128
Eleanor.
246
00:14:42,214 --> 00:14:43,594
Er du her?
247
00:14:44,800 --> 00:14:46,180
Og er dette jobben din?
248
00:14:47,428 --> 00:14:48,468
Hva skjer?
249
00:14:49,013 --> 00:14:50,313
Jeg kan forklare.
250
00:14:52,308 --> 00:14:53,228
Hei, Miss Wong.
251
00:14:53,976 --> 00:14:55,226
Ha det, Miss Wong.
252
00:14:58,606 --> 00:15:00,686
Devi og Ben hadde bare 15 minutter.
253
00:15:00,774 --> 00:15:05,994
De måtte være raske som Björn Borg
og nøyaktige som McEnroe.
254
00:15:06,071 --> 00:15:09,701
Hei, Debra. Jeg er på nett,
og jeg gir beskjed til psykologen.
255
00:15:20,794 --> 00:15:23,674
EIENDOMSMEGLINGSMESSE
256
00:15:28,552 --> 00:15:31,392
-Kan jeg hjelpe dere?
-To martinier, takk.
257
00:15:32,097 --> 00:15:34,217
Dere ser unge ut. Legitimasjon?
258
00:15:35,059 --> 00:15:36,439
Jeg har ikke lommeboka.
259
00:15:36,518 --> 00:15:40,688
Jeg kan gå helt opp i femte etasje
på rommet mitt,
260
00:15:40,773 --> 00:15:42,783
-finne nøkkelen...
-Slapp av, mann.
261
00:15:44,151 --> 00:15:45,191
Det er én dollar.
262
00:15:45,653 --> 00:15:47,663
Og det er en til der den kom fra.
263
00:15:48,447 --> 00:15:49,947
Beklager. Dette går ikke.
264
00:15:52,326 --> 00:15:54,996
Greit.
Du har gått glipp av en dollar, bror.
265
00:16:03,003 --> 00:16:04,803
De tvang meg til å gjøre det.
266
00:16:05,381 --> 00:16:07,591
Det er derfor hele skolen hater deg!
267
00:16:09,259 --> 00:16:10,299
Kom.
268
00:16:14,306 --> 00:16:15,216
Inn her.
269
00:16:22,398 --> 00:16:24,188
Jeg tror vi er trygge.
270
00:16:24,692 --> 00:16:26,242
La oss bare vente her.
271
00:16:35,828 --> 00:16:36,908
Bingo.
272
00:16:44,169 --> 00:16:45,169
Går det bra?
273
00:16:45,713 --> 00:16:48,843
-Vil du se på folk lage te på YouTube?
-Nei.
274
00:16:49,258 --> 00:16:52,928
I dette tilfellet kan ikke
kamomillete roe nervene mine.
275
00:16:55,472 --> 00:16:59,772
-Når kom hun, og hvorfor sa hun ingenting?
-Hun har nok en forklaring.
276
00:17:00,602 --> 00:17:03,772
Kanskje hun er spion eller i en bra kult.
277
00:17:03,856 --> 00:17:06,436
Nei, hun hadde skrytt av det.
278
00:17:06,525 --> 00:17:08,895
Du er heldig. Du har en perfekt familie.
279
00:17:10,362 --> 00:17:12,992
-Vi er ikke perfekte.
-Jo.
280
00:17:13,073 --> 00:17:16,043
Dere har ikke en diger løgn
som splitter dere.
281
00:17:19,163 --> 00:17:20,253
Jo, det har jeg.
282
00:17:20,706 --> 00:17:24,496
Herregud. Vet de ikke
at du byttet til forberedende latin?
283
00:17:27,796 --> 00:17:29,046
De vet ikke...
284
00:17:32,885 --> 00:17:34,005
...at jeg er skeiv.
285
00:17:36,555 --> 00:17:37,385
Hva?
286
00:17:38,515 --> 00:17:39,425
Jeg er skeiv.
287
00:17:40,059 --> 00:17:43,519
Beklager at jeg ikke sa det før.
Jeg skjønte...
288
00:17:43,604 --> 00:17:46,194
Ikke si unnskyld til meg.
289
00:17:48,150 --> 00:17:48,980
Virkelig?
290
00:17:49,985 --> 00:17:52,275
Jeg er så glad på dine vegne!
291
00:17:52,362 --> 00:17:56,832
Og på mine. Endelig en skeiv venn.
Det kler varemerket mitt som teatertøs.
292
00:17:59,078 --> 00:17:59,998
Jøss.
293
00:18:01,038 --> 00:18:02,958
Det føltes så godt å si.
294
00:18:03,373 --> 00:18:07,463
Som å komme ut av et gåterom
som jeg har vært fanget i hele livet.
295
00:18:07,544 --> 00:18:12,014
Hva er typen din? Kristen Stewart
i Twilight eller i Charlie's Angels?
296
00:18:13,133 --> 00:18:15,053
Jeg vet ikke, helt ærlig.
297
00:18:15,135 --> 00:18:18,305
Jeg tror typen min er Eve,
som vi har historie med.
298
00:18:18,388 --> 00:18:19,928
Charlie's Angels, altså.
299
00:18:20,516 --> 00:18:22,016
Wow.
300
00:18:22,101 --> 00:18:25,311
Så passende at Eve er din første kvinne.
301
00:18:25,896 --> 00:18:28,226
Jeg må prate med foreldrene mine først.
302
00:18:28,315 --> 00:18:32,065
Ja. Både du og jeg
har tunge samtaler å se frem til.
303
00:18:32,611 --> 00:18:35,821
-Skulle ønske Devi var her.
-Hun kommer til å frike ut.
304
00:18:36,824 --> 00:18:38,084
På en støttende måte.
305
00:18:38,492 --> 00:18:39,742
-Vi ringer henne.
-Ja.
306
00:18:49,002 --> 00:18:50,092
Delegater.
307
00:18:50,546 --> 00:18:54,506
Jeg begjærer at vi skåler
for USA og Ekvatorial-Guinea.
308
00:18:54,591 --> 00:18:56,511
Har jeg andre signatarer?
309
00:19:01,807 --> 00:19:03,347
Er det sånn vin smaker?
310
00:19:06,937 --> 00:19:08,017
Så...
311
00:19:09,314 --> 00:19:12,404
Vi er et bra team
til to som hater hverandre å være.
312
00:19:12,484 --> 00:19:15,904
Jeg hater deg ikke,
men du er pretensiøs og usympatisk.
313
00:19:15,988 --> 00:19:18,488
Usympatisk?
Pappa kjører Porsche Cayenne.
314
00:19:18,907 --> 00:19:20,777
Der. Det var usympatisk.
315
00:19:21,285 --> 00:19:24,705
Greit, men du har også
en vanskelig personlighet.
316
00:19:24,788 --> 00:19:27,708
Hvem, jeg? Jeg er en sann fryd.
317
00:19:27,791 --> 00:19:29,881
Jeg burde knerte deg i adamseplet.
318
00:19:29,960 --> 00:19:32,750
Jeg tok feil. Du er Amerikas elskling.
319
00:19:32,838 --> 00:19:33,758
Takk.
320
00:19:34,631 --> 00:19:38,141
Jeg liker FN-rollespill.
Vil du ta kinesiskklubben i stedet?
321
00:19:38,218 --> 00:19:41,558
-Aldri. Pass deg, snik.
-Men du er så god i mandarin.
322
00:19:42,264 --> 00:19:45,274
Jeg ble bare god i mandarin
for å terge deg, så...
323
00:19:45,350 --> 00:19:46,190
Takk.
324
00:19:47,060 --> 00:19:48,020
Bare hyggelig.
325
00:19:51,190 --> 00:19:53,360
Jeg kan ikke tro jeg sier dette,
326
00:19:54,443 --> 00:19:58,493
men skal vi samarbeide i morgen?
Hadde vært rått for karakterene.
327
00:19:58,572 --> 00:20:03,242
Foreslår du en allianse? Det er
som om Nord- og Sør-Korea ble venner.
328
00:20:03,327 --> 00:20:06,037
Nettopp. Tenk hvor mektige de hadde blitt.
329
00:20:06,121 --> 00:20:09,751
Du får både bakke-til-luft-raketter
og BTS.
330
00:20:10,209 --> 00:20:12,129
Jeg er med. Verdensherredømme.
331
00:20:14,922 --> 00:20:17,342
Har du fortalt Paxton om FN-rollespillet?
332
00:20:17,424 --> 00:20:20,434
Han er sikkert interessert
i internasjonal politikk.
333
00:20:21,011 --> 00:20:24,181
"Vet du hvilket land som er kult? Tchad."
334
00:20:24,264 --> 00:20:26,274
Paxton er ikke dum.
335
00:20:26,350 --> 00:20:28,560
Han er bare dårlig på skolen.
336
00:20:29,853 --> 00:20:31,193
Kom igjen!
337
00:20:31,605 --> 00:20:34,565
Det var det jeg ba dere om å ikke gjøre.
338
00:20:34,650 --> 00:20:36,240
Gå på rommene deres.
339
00:20:38,153 --> 00:20:42,073
Og skriv til foreldrene deres
om hvor lærerik og trygg turen er.
340
00:20:44,910 --> 00:20:46,910
Devi gikk lykkelig til sengs.
341
00:20:46,995 --> 00:20:51,535
Hun var nerdenes helt,
og alkohol gjør visst Ben Gross koselig.
342
00:20:51,625 --> 00:20:55,745
FN-turen kunne være den beste
avgjørelsen hun har tatt i hele år.
343
00:20:58,966 --> 00:21:00,796
Devi, WTF?
344
00:21:00,884 --> 00:21:03,854
Hvorfor sier du til alle at vi har sex?
345
00:21:07,516 --> 00:21:09,016
God morgen!
346
00:21:09,810 --> 00:21:10,980
Frokost på senga.
347
00:21:12,271 --> 00:21:14,651
-Dere måtte ikke gjøre det.
-Jo.
348
00:21:14,731 --> 00:21:18,151
I går drakk jeg hvitvin,
og en gutt berørte skulderen min.
349
00:21:18,235 --> 00:21:20,815
Takket være deg er jeg Sex and the City.
350
00:21:20,904 --> 00:21:21,784
Bare hyggelig.
351
00:21:22,364 --> 00:21:25,374
Dere er godt på vei til å bli kule.
Akkurat som jeg.
352
00:21:30,247 --> 00:21:31,617
-Herregud.
-Hva er det?
353
00:21:31,707 --> 00:21:33,747
Er det fra... ham?
354
00:21:35,127 --> 00:21:39,757
Ja, og jeg burde ringe ham tilbake.
Kan dere gi meg litt privatliv?
355
00:21:39,840 --> 00:21:40,760
Til telefonsex?
356
00:21:40,841 --> 00:21:43,761
-Vær så snill, gå. Dere kan tre av.
-Ok.
357
00:21:45,846 --> 00:21:48,306
Paxton. Jeg sjekker ikke telefonsvareren.
358
00:21:51,601 --> 00:21:54,021
Paxton. Jeg sjekker ikke telefonsvareren.
359
00:21:54,104 --> 00:21:57,694
Det som skjer i Davis,
blir visst ikke i Davis.
360
00:21:57,774 --> 00:22:02,614
Spesielt saftige rykter om sex
med den heiteste tenåringen i Los Angeles.
361
00:22:03,071 --> 00:22:06,661
Devi var fra seg,
men hadde bare seg selv å takke.
362
00:22:07,200 --> 00:22:09,660
Eller, hun kom på én person til.
363
00:22:11,872 --> 00:22:14,332
Om Ben ikke åpnet den digre kjeften sin,
364
00:22:14,416 --> 00:22:18,126
hadde den harmløse fantasien
aldri blitt spredt til hele skolen.
365
00:22:18,211 --> 00:22:21,591
Det var hans feil at Paxton var sint.
Han var skurken her.
366
00:22:21,673 --> 00:22:26,763
Om vi ikke gjør noe, vil havet stige
så mye at vi må feriere på Mt. Everest.
367
00:22:26,845 --> 00:22:30,385
USA begjærer en avstemming
for å vurdere endringsforslaget.
368
00:22:30,474 --> 00:22:32,894
Hva med min allierte, Ekvatorial-Guinea?
369
00:22:35,896 --> 00:22:38,816
Ekvatorial-Guinea støtter ikke
endringsforslaget.
370
00:22:39,232 --> 00:22:42,492
Faktisk synes vi
at forslaget er noe dritt.
371
00:22:43,820 --> 00:22:47,030
Etikette. Ekvatorial-Guinea,
bruk anstendig språk.
372
00:22:47,115 --> 00:22:50,075
Jeg vil i stedet komme med
en alternativ plan.
373
00:22:50,535 --> 00:22:54,745
USA bidrar til mer karbonutslipp
enn noen andre nasjoner.
374
00:22:54,831 --> 00:23:00,051
Derfor vil jeg formelt søke om tillatelse
til å bruke atomvåpen mot USA.
375
00:23:01,254 --> 00:23:04,054
Etikette.
Vi gjør ikke sånt i sikkerhetsrådet.
376
00:23:04,132 --> 00:23:08,102
Og om vi gjorde det, har Ekvatorial-Guinea
uansett ikke atomkraft.
377
00:23:10,097 --> 00:23:14,677
Russland, du er en tyster, men gi meg
atomkraften din, så får du e-posten min.
378
00:23:14,768 --> 00:23:17,848
-Men du har gitt den til meg.
-Min egentlige e-post.
379
00:23:18,855 --> 00:23:20,355
Dæsken.
380
00:23:21,525 --> 00:23:25,945
Den russiske føderasjonen gir formelt
alle atomvåpen til Ekvatorial-Guinea.
381
00:23:26,655 --> 00:23:29,235
Hva nå? Jeg har atomkraft opp til øra.
382
00:23:29,324 --> 00:23:31,664
Protest. Det er ikke sånn dette funker.
383
00:23:32,160 --> 00:23:33,580
Du er som gal, Devi.
384
00:23:33,662 --> 00:23:36,292
Vi kan ikke seriøst prate om atomkrig.
385
00:23:36,373 --> 00:23:37,623
Vet du hva, Belgia?
386
00:23:38,542 --> 00:23:39,842
Du er herved sprengt.
387
00:23:39,918 --> 00:23:44,458
Og andre som støtter USA,
kan anse seg selv for å være sprengt.
388
00:23:44,548 --> 00:23:48,388
USA har vist at de ikke kan stoles på
med sensitiv informasjon,
389
00:23:48,468 --> 00:23:53,008
og hvis de blir overlatt til seg selv,
ødelegger det for oss alle.
390
00:23:53,098 --> 00:23:54,218
Hvem er med?
391
00:23:54,307 --> 00:23:55,977
Viva tredje verdenskrig!
392
00:23:57,894 --> 00:24:04,824
Tredje verdenskrig!
393
00:24:04,901 --> 00:24:07,491
Etikette!
394
00:24:13,660 --> 00:24:17,870
Hallo, jeg er Eleanor Wong
som leser til rollen som Laura Wingfield.
395
00:24:18,790 --> 00:24:20,170
Vi er klare.
396
00:24:22,169 --> 00:24:25,209
Hvorfor gjorde du det, mor?
397
00:24:29,885 --> 00:24:31,845
Hvorfor gjorde du det, mor?
398
00:24:37,684 --> 00:24:38,944
Hvorfor er du?
399
00:24:39,019 --> 00:24:40,769
Hvor gammel er du, Laura?
400
00:24:41,271 --> 00:24:42,361
Mor...
401
00:24:43,773 --> 00:24:45,823
Du vet hvor gammel jeg er.
402
00:24:46,401 --> 00:24:49,531
Jeg trodde du var voksen.
Det ser ut som jeg tok feil.
403
00:24:50,113 --> 00:24:52,913
Ikke stirr på meg, mor.
404
00:24:55,327 --> 00:24:57,157
Når du er skuffet,
405
00:24:57,871 --> 00:25:02,541
får du det fæle, lidende uttrykket...
406
00:25:04,753 --> 00:25:08,473
Som bildet av Jesu mor på museet.
407
00:25:14,429 --> 00:25:17,269
Wow. Eleanor, jeg var klar
for å gi deg ros,
408
00:25:17,349 --> 00:25:22,189
men det var en åpenbaring.
Laura er ikke stor nok rolle for deg.
409
00:25:22,812 --> 00:25:24,402
Du må være vår Amanda.
410
00:25:24,481 --> 00:25:26,231
Men Amanda er hovedrollen.
411
00:25:26,816 --> 00:25:29,896
Ja, det er hun, Eleanor.
412
00:25:34,449 --> 00:25:35,449
Takk.
413
00:25:55,929 --> 00:25:59,179
Hvor er du? Hvorfor har du ikke ringt?
Vi må prate.
414
00:26:03,562 --> 00:26:05,152
SHERMAN OAKS VIDEREGÅENDE
415
00:26:12,320 --> 00:26:13,280
Hei.
416
00:26:14,197 --> 00:26:17,117
Jeg ville bare si unnskyld
for alt som har skjedd.
417
00:26:17,200 --> 00:26:19,540
Jeg sa aldri med vilje at vi lå sammen.
418
00:26:19,619 --> 00:26:20,619
Ikke det?
419
00:26:20,704 --> 00:26:25,464
Hvorfor fikk jeg tusen meldinger
om at jeg lå med Devi Vishwakumar?
420
00:26:25,542 --> 00:26:29,632
Vennene mine antok det,
jeg sa ikke nei, og det tok litt av.
421
00:26:29,713 --> 00:26:31,553
Hvorfor sa du ikke nei?
422
00:26:31,631 --> 00:26:33,841
Fordi du ville de skulle tro det.
423
00:26:33,925 --> 00:26:36,045
-Nei, du forstår ikke...
-Vet du hva?
424
00:26:36,136 --> 00:26:39,056
Jeg trodde vi var venner,
men du brukte meg.
425
00:26:40,056 --> 00:26:42,096
Det er bare et teit rykte.
426
00:26:42,976 --> 00:26:43,976
Som du startet.
427
00:26:44,853 --> 00:26:46,233
Det er skrudd, Devi.
428
00:26:53,528 --> 00:26:56,158
Devi! Vi har prøvd å få tak i deg.
429
00:26:56,239 --> 00:26:59,029
Ville ting har skjedd,
og vi må si det til deg.
430
00:26:59,117 --> 00:27:01,367
-Det passer ikke.
-Men det er viktig.
431
00:27:01,453 --> 00:27:04,623
Hva enn dere har på gang,
er mitt viktigere, ok?
432
00:27:04,706 --> 00:27:06,496
Jeg har viktigere ting!
433
00:27:14,132 --> 00:27:16,592
Kanna, var det en fin tur?
434
00:27:17,469 --> 00:27:18,299
Jo da.
435
00:27:19,262 --> 00:27:23,312
Jeg tror du har lært,
og jeg har ikke flere oppgaver til deg.
436
00:27:23,391 --> 00:27:26,141
Så... husarresten din er over.
437
00:27:27,020 --> 00:27:32,730
Om du vil hjem til Eleanor eller Fabiola
for å gjøre noe artig som å pugge,
438
00:27:32,817 --> 00:27:33,857
så har du lov.
439
00:27:34,486 --> 00:27:37,526
Nei, takk. Jeg vil ikke gå noe sted.
440
00:27:39,449 --> 00:27:40,489
Ok.
441
00:28:49,602 --> 00:28:50,902
Tekst: Ekaterina Pliassova