1 00:00:06,006 --> 00:00:07,966 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:11,386 --> 00:00:14,136 Παρόλο που η οικογένειά της πέρασε ωραία στο Γκανές Πούτζα, 3 00:00:14,222 --> 00:00:17,562 η Ναλίνι δεν συγχώρεσε την Ντέβι που ήπιε σε πάρτι χωρίς γονείς 4 00:00:17,642 --> 00:00:19,442 και που τη δάγκωσε κογιότ. 5 00:00:19,519 --> 00:00:22,439 Η Ντέβι μπήκε τιμωρία κι έγινε οικιακή βοηθός. 6 00:00:22,522 --> 00:00:24,402 Αυτήν τη στιγμή, έχει σίδερο. 7 00:00:24,983 --> 00:00:26,323 Είναι πολύ βαρετό. 8 00:00:26,401 --> 00:00:29,111 Είμαι σχολιαστής τένις, όχι γκολφ. 9 00:00:29,195 --> 00:00:32,315 Βασικά, ας φύγουμε από δω να δούμε τι κάνει η Φαμπιόλα 10 00:00:32,407 --> 00:00:35,037 που ασχολείται με πιο ενδιαφέροντα πράγματα. 11 00:00:35,118 --> 00:00:39,208 Η Φαμπιόλα είπε ότι είναι γκέι μόνο στο ρομπότ της, τον κο Γρανάζη. 12 00:00:39,289 --> 00:00:42,629 Το επόμενο λογικό βήμα θα ήταν να το πει σε ανθρώπους, 13 00:00:42,709 --> 00:00:44,539 ειδικά στην οικογένειά της. 14 00:00:44,627 --> 00:00:48,207 Σίγουρα αναρωτιέστε γιατί ζήτησα οικογενειακή συνάντηση. 15 00:00:48,298 --> 00:00:49,378 Βεβαίως. 16 00:00:49,466 --> 00:00:52,296 Τελείωνε. Η αδελφότητά μου έχει εκδήλωση σε λίγο. 17 00:00:52,385 --> 00:00:54,925 Θέλω μόνο ένα λεπτό απ' τον χρόνο σας. 18 00:00:57,015 --> 00:00:59,555 Αυτό που θα σας πω είναι πολύ προσωπικό. 19 00:01:00,018 --> 00:01:02,098 Ελπίζω να μη με δείτε διαφορετικά. 20 00:01:02,187 --> 00:01:04,107 Είμαι η ίδια Φαμπιόλα. 21 00:01:04,189 --> 00:01:06,479 Σε άφησε έγκυο ο Άλεξ Γκόμεζ; 22 00:01:06,566 --> 00:01:10,566 -Είναι πάντα οι κοντοί. -Τι; Όχι. Ούτε καν. 23 00:01:11,738 --> 00:01:15,238 Θέλω να πω ότι είμαι… 24 00:01:20,955 --> 00:01:22,075 Είμαι... 25 00:01:23,291 --> 00:01:27,001 Έλα, Φαμπιόλα. Μπορείς. Μία λέξη ακόμα. 26 00:01:27,504 --> 00:01:28,674 Είμαι... 27 00:01:31,591 --> 00:01:34,931 αποφασισμένη να αφήσω τα Γαλλικά και να αρχίσω Λατινικά. 28 00:01:37,013 --> 00:01:37,933 Εντάξει. 29 00:01:39,390 --> 00:01:40,770 Είμαι λίγο σοκαρισμένη. 30 00:01:41,101 --> 00:01:43,441 Και πρέπει να πω ότι με αιφνιδίασες. 31 00:01:43,978 --> 00:01:47,608 Αν είμαι ειλικρινής, δεν είναι η ζωή που φαντάστηκα για σένα. 32 00:01:47,899 --> 00:01:50,399 -Είχαμε κανονίσει ταξίδι στη Μασσαλία... -Αγάπη μου. 33 00:01:52,320 --> 00:01:55,870 Χαιρόμαστε που ένιωσες άνετα να μας το πεις. 34 00:01:58,743 --> 00:02:00,753 Θα τα καταφέρεις την επόμενη φορά. 35 00:02:00,829 --> 00:02:02,829 Θα κάνεις carpe άλλο diem. 36 00:02:06,543 --> 00:02:09,843 {\an8}...ΔΕΝ ΕΧΩ ΞΕΚΙΝΗΣΕΙ ΠΥΡΗΝΙΚΟ ΠΟΛΕΜΟ 37 00:02:10,338 --> 00:02:13,338 Δεν αντέχω άλλο. Έχω γίνει κανονική υπηρέτρια. 38 00:02:13,424 --> 00:02:16,264 {\an8}Μπορώ να βγαίνω μόνο για σχολικές εκδηλώσεις. 39 00:02:16,344 --> 00:02:19,724 {\an8}Απόψε, θέλει να ξαραχνιάσω την καμινάδα μας. 40 00:02:20,682 --> 00:02:22,892 {\an8}Ελπίζω να τελειώσει η τιμωρία σου 41 00:02:22,976 --> 00:02:25,896 {\an8}για να παρτάρουμε όπως στις ανοιξιάτικες διακοπές. 42 00:02:26,271 --> 00:02:29,401 Τώρα που το θυμήθηκα, η μαμά μου μού έστειλε αυτό. 43 00:02:29,482 --> 00:02:31,112 {\an8}Έφτασε στο Κανκούν. 44 00:02:31,526 --> 00:02:33,646 {\an8}Η Έλενορ κόλλησε τη θεατρικότητα της μητέρας της, 45 00:02:33,736 --> 00:02:36,486 μιας επίδοξης ηθοποιού που την παράτησε όταν ήταν επτά χρονών. 46 00:02:36,573 --> 00:02:39,413 Τι μάνα θα ήμουν αν δεν σου μάθαινα να ακολουθείς τα όνειρά σου; 47 00:02:39,492 --> 00:02:41,372 Γι' αυτό σε αφήνω να ακολουθήσω τα δικά μου. 48 00:02:41,452 --> 00:02:45,002 Πρωταγωνιστεί στο Thoroughly Modern Millie σε κρουαζιέρα των Weight Watchers. 49 00:02:45,498 --> 00:02:49,038 Καταθλιπτική η κάρτα. Φάση έχει η μαμά σου. 50 00:02:49,127 --> 00:02:52,167 Μακάρι να ήταν εδώ να με βοηθήσει με την οντισιόν μου 51 00:02:52,255 --> 00:02:54,915 {\an8}για τον Γυάλινο Κόσμο. Είναι επαγγελματίας. 52 00:02:55,008 --> 00:02:58,298 {\an8}Έχει κάνει οντισιόν σχεδόν για κάθε ρόλο στην τηλεόραση. 53 00:03:00,513 --> 00:03:02,023 {\an8}Φαμπ, τι τρέχει; 54 00:03:02,557 --> 00:03:05,477 {\an8}Συνήθως κατεβάζεις μια σακούλα Doritos σε 20 δεύτερα. 55 00:03:05,560 --> 00:03:08,730 {\an8}Όχι, απλώς... έλεγα την προσευχή μου. 56 00:03:09,230 --> 00:03:10,060 {\an8}Αμήν. 57 00:03:10,815 --> 00:03:13,315 {\an8}Ώρα για την πόλη των γεύσεων. 58 00:03:16,112 --> 00:03:18,282 Κογιόταινα. Εδώ. 59 00:03:19,991 --> 00:03:22,791 Η Ντέβι είναι ανεπιθύμητο πρόσωπο στο σπίτι, 60 00:03:22,869 --> 00:03:24,949 αλλά στο σχολείο έκανε θραύση. 61 00:03:32,587 --> 00:03:34,127 {\an8}Θεέ μου! 62 00:03:34,589 --> 00:03:36,469 {\an8}Ο Πάξτον σε αναγνώρισε δημόσια. 63 00:03:37,091 --> 00:03:39,721 {\an8}Θέλουν να πάω εκεί; Ελάτε μαζί μου. 64 00:03:39,802 --> 00:03:41,102 {\an8}-Όχι. -Όχι. 65 00:03:41,179 --> 00:03:44,599 {\an8}Θα είμαστε εμπόδιο. Είναι ένα ταξίδι που πρέπει να κάνεις μόνη. 66 00:03:45,225 --> 00:03:48,895 {\an8}Η Ντέβι δεν είχε πει στις φίλες της την αλήθεια για τον Πάξτον. 67 00:03:49,270 --> 00:03:52,650 {\an8}Βέβαια, της είχε πει ότι είναι ωραία στο Γκανές Πούτζα. 68 00:03:53,149 --> 00:03:56,949 Οπότε είναι ακόμα πιθανό να το κάνουν. 69 00:03:58,238 --> 00:04:00,108 -Μικρή Ντι! -Η ίδια. 70 00:04:00,198 --> 00:04:02,658 Κάτσε. Μικρή Ντι ή Κογιόταινα; 71 00:04:09,374 --> 00:04:12,384 Μια υπενθύμιση, να γυρίσεις σπίτι μετά το σχολείο. 72 00:04:12,460 --> 00:04:13,840 Μόλις τελειώσεις την καμινάδα, 73 00:04:13,920 --> 00:04:17,470 θα πας δίπλα να βοηθήσεις την κα Φιντς να κόψει τα νύχια της. 74 00:04:17,548 --> 00:04:18,928 Αρρώστησε ο Έρικ; 75 00:04:19,008 --> 00:04:21,178 {\an8}Είναι η Ισημερινή Γουινέα. 76 00:04:21,261 --> 00:04:22,851 {\an8}Δεν πειράζει, Μπεν. 77 00:04:22,929 --> 00:04:25,769 {\an8}Έχουμε ξαναπάει με έναν λιγότερο σε Μοντέλο του ΟΗΕ. 78 00:04:26,182 --> 00:04:29,352 {\an8}Με έναν λιγότερο ή με μία λιγότερη. 79 00:04:29,435 --> 00:04:31,935 {\an8}Με ένα άτομο λιγότερο. 80 00:04:32,021 --> 00:04:37,321 Όχι όταν ήμουν στο Συμβούλιο Ασφαλείας. Θέλω κάθε χαμένο για να φαίνομαι έξυπνος. 81 00:04:37,694 --> 00:04:41,454 Γιατί να πάω στο Ντέιβις αν δεν βγω Καλύτερος Απεσταλμένος; 82 00:04:41,531 --> 00:04:42,571 Για ένα μέσο έφηβο, 83 00:04:42,657 --> 00:04:45,867 ένα ταξίδι στο Ντέιβις για Μοντέλο του ΟΗΕ είναι ξενέρα. 84 00:04:45,952 --> 00:04:47,542 Αλλά για έναν έφηβο υπό κράτηση, 85 00:04:47,620 --> 00:04:50,710 ακούστηκε σαν εισιτήριο στις ελεύθερες ΗΠΑ. 86 00:04:51,666 --> 00:04:55,746 Αγαπώ την κα Φιντς, αλλά μπορεί να τη βοηθήσει κάποιος άλλος; 87 00:04:55,837 --> 00:04:59,797 Γίνεται μια σχολική εκδήλωση που θα ήταν καλή για το βιογραφικό μου. 88 00:05:02,010 --> 00:05:05,970 Είδες το μήνυμα της Ντέβι; Μάλλον θα πάει στο Μοντέλο του ΟΗΕ. 89 00:05:07,015 --> 00:05:09,845 Πρέπει να είναι απελπισμένη να βγει από το σπίτι. 90 00:05:09,934 --> 00:05:11,854 Αυτά τα παιδιά είναι φλώροι. 91 00:05:13,146 --> 00:05:15,976 Σου είπα ότι τώρα κάνω τις εργασίες μου με πένα; 92 00:05:16,607 --> 00:05:17,567 Έλενορ, σωστά; 93 00:05:18,526 --> 00:05:19,396 Έτσι νομίζω. 94 00:05:19,819 --> 00:05:22,449 Η μαμά σου μας σέρβιρε στο Casa Mexico χθες. 95 00:05:22,530 --> 00:05:24,660 Είχε φάση. Έβαλε επιπλέον υλικά. 96 00:05:24,741 --> 00:05:26,621 Τι; Είναι αδύνατον. 97 00:05:27,160 --> 00:05:28,120 Όχι, αλήθεια. 98 00:05:28,202 --> 00:05:30,872 Η μαμά μου είναι ηθοποιός σε κρουαζιερόπλοιο 99 00:05:30,955 --> 00:05:33,825 που έχει ρίξει άγκυρα στο εξωτικό Κανκούν. 100 00:05:34,709 --> 00:05:38,919 Η μαμά μου την ήξερε και της μίλησε, 101 00:05:39,005 --> 00:05:41,665 αλλά ίσως μπερδεύτηκε. Τέλος πάντων. 102 00:05:41,758 --> 00:05:43,428 Δεν ξέρεις τι λες. 103 00:05:44,302 --> 00:05:48,312 Δεν μπορείς να ξεκινάς φήμες για τη μαμά κάποιου. 104 00:05:48,806 --> 00:05:51,016 Πιστεύεις ότι οι Ασιάτισσες μοιάζουν. 105 00:05:51,559 --> 00:05:54,939 Είσαι ρατσιστής, Πάξτον Χολ-Γιοσίντα! 106 00:05:55,021 --> 00:05:56,361 Είμαι μισός Ιάπωνας. 107 00:05:56,439 --> 00:06:00,149 -Αλήθεια; -Από πού λες να είναι το Γιοσίντα; 108 00:06:02,445 --> 00:06:06,195 Προφανώς, σε πείραξε για έναν λόγο που δεν με νοιάζει. 109 00:06:06,282 --> 00:06:09,952 Ειλικρινά, δεν πίστευα ότι θα χρειαζόταν να σας μιλήσω τόσο. 110 00:06:10,036 --> 00:06:10,866 Πάμε. 111 00:06:10,953 --> 00:06:15,213 Συγγνώμη που δεν ήξερα ότι ήσουν Ασιάτης. Θα προσπαθήσω να είμαι πιο παρατηρητικός. 112 00:06:15,625 --> 00:06:17,955 Έχεις γνωρίσει τον μπαμπά μου 40 φορές. 113 00:06:18,044 --> 00:06:19,754 Νόμιζα ότι ήταν γείτονάς σου. 114 00:06:21,130 --> 00:06:24,010 Ομαδάρα, θα σκίσουμε τόσο πολύ με τη διπλωματία 115 00:06:24,092 --> 00:06:28,392 που θα μας λένε Mr. Worldwide, και όχι επειδή ο Pitbull είναι πελάτης του μπαμπά. 116 00:06:28,471 --> 00:06:30,521 -Γιατί ποιοι είμαστε; -Το Λύκειο Σέρμαν Όουκς! 117 00:06:30,598 --> 00:06:32,728 -Και τι κάνουμε; -Μοντέλο ΟΗΕ! 118 00:06:32,809 --> 00:06:34,139 Κι εσύ τι κάνεις εδώ; 119 00:06:34,227 --> 00:06:35,347 Μοντέλο ΟΗΕ! 120 00:06:35,436 --> 00:06:37,766 Ξέρω ότι ανησυχούσες που δεν έχουμε πλήρη ομάδα, 121 00:06:37,855 --> 00:06:41,775 αλλά η Θεός, όποια και να είναι, μας χαμογέλασε σήμερα. 122 00:06:42,985 --> 00:06:45,905 Τι διάολο; Είναι παραβίαση της συμφωνίας μας. 123 00:06:46,447 --> 00:06:50,787 Πριν χρόνια, ο Μπεν και η Ντέβι μοιράστηκαν τις εξωσχολικές δραστηριότητες 124 00:06:50,868 --> 00:06:52,248 εκτός από τα αθλήματα, 125 00:06:52,328 --> 00:06:55,248 τα οποία απαιτούσαν πολύ γδύσιμο στα αποδυτήρια. 126 00:06:55,832 --> 00:06:58,792 -Αυτό ήταν στην πρώτη γυμνασίου. -Είσαι στο έδαφός μου. 127 00:06:58,876 --> 00:07:01,246 Δεν εμφανίζομαι στην ορχήστρα με φαγκότο. 128 00:07:01,337 --> 00:07:04,087 Λες και μπορείς να παίξεις πνευστό με διπλό σωλήνα. 129 00:07:04,173 --> 00:07:07,723 Χαλάρωσε. Δύο μέρες είναι. Εκτός αν αποδειχθώ φυσικό ταλέντο. 130 00:07:07,802 --> 00:07:09,972 Τότε θα πάρεις την Κινεζική Λέσχη. 131 00:07:10,430 --> 00:07:11,810 Πάνω από το πτώμα μου. 132 00:07:26,737 --> 00:07:28,237 Κακή μέρα, εχθρέ. 133 00:07:28,322 --> 00:07:32,912 Μια εχθρική υπενθύμιση ότι δεν είσαι καλή στα Ηνωμένα Έθνη επειδή είσαι ΗΕ. 134 00:07:33,536 --> 00:07:36,746 Μη μιλάς, μην ανεβάσεις την πινακίδα σου και στήριξε τα ψηφίσματά μου. 135 00:07:36,831 --> 00:07:39,331 Θα πάρω το τσεκούρι του Καλύτερου Απεσταλμένου. 136 00:07:39,417 --> 00:07:40,327 Είναι σφυρί. 137 00:07:40,418 --> 00:07:42,838 Τέλος πάντων. Είναι δικό μου. 138 00:07:42,920 --> 00:07:46,760 Θα δεις την Ισημερινή Γουινέα να κάνει αυτό που κάνει καλύτερα: 139 00:07:46,841 --> 00:07:50,721 να έχει ένα από τα χειρότερα ιστορικά ανθρωπίνων δικαιωμάτων. 140 00:07:52,221 --> 00:07:53,351 Καθίστε. 141 00:07:54,474 --> 00:07:57,984 Συγκαλώ επίσημα τη σύσκεψη του Συμβουλίου Ασφαλείας. 142 00:07:59,395 --> 00:08:01,765 Το πρώτο θέμα είναι η κλιματική αλλαγή. 143 00:08:03,900 --> 00:08:05,530 Έχετε τον λόγο, ΗΠΑ. 144 00:08:07,904 --> 00:08:10,454 Αξιότιμοι απεσταλμένοι και αξιότιμε πρόεδρε, 145 00:08:10,907 --> 00:08:14,487 οι ΗΠΑ είναι συγκλονισμένες. Αηδιάζουν με την κατάσταση του κόσμου 146 00:08:14,577 --> 00:08:18,117 Μπορούμε να βαράμε μύγες ενώ η Ατλάντα γίνεται η νέα Ατλαντίδα... 147 00:08:18,372 --> 00:08:20,332 ή μπορούμε να περάσουμε ψήφισμα. 148 00:08:20,917 --> 00:08:23,707 Θέλω χορηγούς που να στηρίξουν την πρότασή μου 149 00:08:23,794 --> 00:08:28,014 να χτίσουμε θαλάσσιους τείχη για να προστατεύσουμε παράκτιες περιοχές. 150 00:08:30,426 --> 00:08:31,256 Ισημερινή Γουινέα. 151 00:08:33,846 --> 00:08:37,056 Η Ισημερινή Γουινέα πιστεύει ότι το ψήφισμα των ΗΠΑ 152 00:08:37,141 --> 00:08:40,021 είναι πρόχειρο και ανεπαρκώς μελετημένο. 153 00:08:40,811 --> 00:08:43,611 Το χτίσιμο όλο και πιο ψηλών τειχών θα βοηθήσει 154 00:08:43,689 --> 00:08:47,989 μόνο τις τσέπες των επιχειρήσεων θαλάσσιων τειχών. 155 00:08:48,528 --> 00:08:50,238 -Δεν υπάρχει αυτό. -Ακούστε. 156 00:08:50,321 --> 00:08:52,661 Πρέπει να πάμε στη ρίζα του προβλήματος. 157 00:08:52,740 --> 00:08:53,820 Εκπομπές άνθρακα. 158 00:08:53,908 --> 00:08:57,788 Ίσως τα πέντε μόνιμα μέλη του Συμβουλίου Ασφαλείας 159 00:08:57,870 --> 00:09:00,080 πρέπει να συμφωνήσουν πριν ακούσουμε χώρες 160 00:09:00,164 --> 00:09:01,754 που κατά τύχη είναι εδώ. 161 00:09:02,750 --> 00:09:04,710 ΗΠΑ, δεν έχετε τον λόγο. 162 00:09:05,211 --> 00:09:07,921 Ισημερινή Γουινέα, μπορείτε να δώσετε τον λόγο στις ΗΠΑ. 163 00:09:08,005 --> 00:09:09,755 Δίνω τον λόγο στον πρόεδρο. 164 00:09:10,883 --> 00:09:12,643 {\an8}Σκατά. 165 00:09:12,718 --> 00:09:15,348 Ξέρω ότι λόγος του προέδρου δεν είναι συναρπαστικός 166 00:09:15,429 --> 00:09:16,969 σε κουλ αθλητές σαν εμάς, 167 00:09:17,056 --> 00:09:18,886 αλλά αυτό ήταν το αντίστοιχο 168 00:09:18,975 --> 00:09:21,305 του να πετάω τη ρακέτα μου στο έδαφος. 169 00:09:22,979 --> 00:09:24,019 Ρωσία. 170 00:09:25,022 --> 00:09:27,782 Θα ήθελα να ακούσω κι άλλα σχέδια της Ισημερινής Γουινέας. 171 00:09:28,359 --> 00:09:30,649 Είναι καλή, θέλω να την κάνω φίλη. 172 00:09:30,736 --> 00:09:31,896 Εννοώ, σύμμαχο. 173 00:09:42,456 --> 00:09:43,956 Έχεις αφαιρεθεί, Έλενορ. 174 00:09:45,543 --> 00:09:48,883 -Σκέφτεσαι αυτό που είπε ο Πάξτον; -Αν ήταν η μαμά μου; 175 00:09:49,422 --> 00:09:52,262 Αν είναι 20 λεπτά μακριά και σερβίρει εντσιλάδας; 176 00:09:52,341 --> 00:09:55,391 Είναι σε κρουαζιερόπλοιο κοντά στο Γιουκατάν. 177 00:09:55,469 --> 00:09:56,429 Σίγουρα; 178 00:09:56,929 --> 00:09:57,849 Εντάξει. 179 00:09:59,140 --> 00:10:00,890 Θες να πάμε στο Casa Mexico; 180 00:10:02,518 --> 00:10:04,148 Sí, por favor. 181 00:10:04,228 --> 00:10:05,188 Πάμε. 182 00:10:13,029 --> 00:10:14,529 Λοιπόν. 183 00:10:14,614 --> 00:10:17,374 Πριν γυρίσουμε στο ξενοδοχείο, 184 00:10:17,450 --> 00:10:19,040 θέλω να σας θυμίσω 185 00:10:19,118 --> 00:10:23,078 ότι περιμένω να φέρεστε με τρόπο που δείχνει σεβασμό στο σχολείο 186 00:10:23,539 --> 00:10:25,459 και στα σώματά σας. 187 00:10:25,541 --> 00:10:27,671 Όχι πάρτι, όχι υπηρεσία δωματίου, 188 00:10:27,752 --> 00:10:30,302 και δεν με ενοχλείτε μεταξύ 7:30 και 7:45. 189 00:10:30,379 --> 00:10:32,719 Έχω βιντεοκλήση με τη σύντροφό μου, την Ντέμπρα. 190 00:10:33,132 --> 00:10:35,342 Έχουμε πλέον αποκλειστική σχέση. 191 00:10:47,146 --> 00:10:50,776 Ήρθα κι έσκισα στο Μοντέλο ΟΗΕ χωρίς προετοιμασία. 192 00:10:51,484 --> 00:10:55,784 Νομίζεις ότι είσαι και γαμώ, τώρα που κάνεις σεξ με τον Πάξτον; 193 00:10:56,781 --> 00:10:57,821 Τι σκατά; 194 00:10:58,699 --> 00:11:00,409 -Τι; -Η Ντέβι πανικοβλήθηκε. 195 00:11:00,493 --> 00:11:02,083 Πώς έμαθε η Μπεν το ψέμα της; 196 00:11:02,536 --> 00:11:04,116 Του το είπαν οι φίλες της. 197 00:11:04,205 --> 00:11:06,615 Θα πήγαινε ένα φυτό με τον Πάξτον Χολ-Γιοσίντα; 198 00:11:06,707 --> 00:11:07,917 -Ναι, καλά. -Κι όμως. 199 00:11:08,000 --> 00:11:11,420 Η Ντέβι και ο Πάξτον παίζουν βόλεϊ δωματίου. 200 00:11:11,837 --> 00:11:14,967 Να ξεκαθαρίσω πως ακόμα κι αν το κάνεις με τον Πάξτον, 201 00:11:15,049 --> 00:11:17,049 ακόμα σε θεωρώ χαμένη. 202 00:11:23,599 --> 00:11:26,849 Ομιτζί. Η Ντέβι το κάνει με τον Πάξτον. 203 00:11:30,439 --> 00:11:32,019 Θεέ μου! Ήρθε. 204 00:11:32,858 --> 00:11:36,528 Τι με κοιτάτε; Μπορείς να πάρεις τα μήλα από το γυμναστήριο. 205 00:11:36,612 --> 00:11:38,452 Σας άκουσα να μιλάτε με τον Μπεν. 206 00:11:38,531 --> 00:11:42,741 Η σκέψη ότι μια από το Μοντέλο του ΟΗΕ έχει ένα μανάρι σαν τον Πάξτον, 207 00:11:43,285 --> 00:11:44,825 μας εμπνέει. 208 00:11:44,912 --> 00:11:46,412 Η Ντέβι ένιωσε τιμή, 209 00:11:46,497 --> 00:11:49,497 αλλά αναρωτιόταν αν πρέπει να διορθώσει τα κορίτσια. 210 00:11:49,583 --> 00:11:52,503 Μιλήσαμε και πρέπει να έχεις δικό σου κρεβάτι. 211 00:11:52,586 --> 00:11:54,376 Κρίμα να κοιμάσαι δίπλα μας 212 00:11:54,463 --> 00:11:57,133 σε σύγκριση με το μαρμάρινο άγαλμα που κοιμάσαι συνήθως. 213 00:11:57,216 --> 00:11:59,176 Ίσως να περίμενε η διόρθωση. 214 00:11:59,260 --> 00:12:01,510 Δεν θα μιλήσουν στην Ψησταριά, 215 00:12:01,595 --> 00:12:03,135 και τους έδωσε ήδη ελπίδα. 216 00:12:03,222 --> 00:12:04,932 Θα ήταν σκληρό να την πάρει. 217 00:12:07,017 --> 00:12:09,557 -Η ζωή της είναι σαν ταινία. -Θεέ μου. 218 00:12:10,896 --> 00:12:14,726 Συνάντησέ με στο καταψυκτήριο. Ντα Σβιντάνια, Ρωσία. 219 00:12:32,501 --> 00:12:34,171 Συγγνώμη. Αυτήν περιμέναμε; 220 00:12:34,462 --> 00:12:35,302 Φεύγω. 221 00:12:35,755 --> 00:12:36,705 Φεύγω εγώ. 222 00:12:36,797 --> 00:12:39,337 Σύντροφοι. Δεν ακούσατε την πρότασή μου. 223 00:12:40,593 --> 00:12:42,263 Θέλω να ηγηθώ μιας πρωτοβουλίας 224 00:12:42,344 --> 00:12:43,474 να τα πιούμε. 225 00:12:46,557 --> 00:12:48,177 Θέλω να μεθύσω μαζί σας. 226 00:12:48,684 --> 00:12:50,144 Δεν νομίζω, Ρωσία. 227 00:12:50,227 --> 00:12:53,227 Κι εκτός σχολείου, το εκπροσωπούμε ακόμα. 228 00:12:53,689 --> 00:12:57,069 Ναι, το είπε ξενέρωτα, αλλά ούτε εγώ θέλω. 229 00:12:57,151 --> 00:12:59,401 Ελάτε, παιδιά. Το χρειάζομαι. 230 00:12:59,487 --> 00:13:01,907 Η μαμά μου είναι σκύλα. Ποτέ δεν κάνω τίποτα. 231 00:13:01,989 --> 00:13:03,739 Στο σχολείο όλοι με μισούν. 232 00:13:03,824 --> 00:13:05,794 Εσένα όλοι σε αγαπούν. 233 00:13:05,868 --> 00:13:07,328 Είσαι κουλ. 234 00:13:07,411 --> 00:13:09,661 Κάνεις σεξ με τον Πάξτον Χολ-Γιοσίντα! 235 00:13:09,747 --> 00:13:11,077 Πώς ξέρεις τον Πάξτον; 236 00:13:11,165 --> 00:13:15,035 Κάθε έφηβος της περιοχής τον ξέρει. Έχει τρεις σελίδες θαυμαστών στο Tumblr. 237 00:13:15,127 --> 00:13:16,547 Ένα είναι στα Κορεάτικα. 238 00:13:16,629 --> 00:13:18,339 Αυτό είναι τρελό. 239 00:13:18,422 --> 00:13:20,672 Είναι ο συνηθισμένος Πάξτον για μένα. 240 00:13:20,758 --> 00:13:24,008 Είναι δύσκολο να τον βλέπω ως θαυμάστρια, γιατί είμαστε τόσο κοντά. 241 00:13:24,428 --> 00:13:27,008 Εντάξει, Ρωσία. Πώς θα πάρουμε αλκοόλ; 242 00:13:27,097 --> 00:13:29,017 Έχουν συνέδριο κάτι μεσίτες, 243 00:13:29,099 --> 00:13:31,269 το κρασί θα ρέει άφθονο. 244 00:13:31,560 --> 00:13:33,600 Θα πάρουμε κάνα δυο μπουκάλια. 245 00:13:33,687 --> 00:13:36,607 Δεν ξέρω. Είμαι ήδη τιμωρία επειδή ήπια. 246 00:13:36,690 --> 00:13:38,980 Αν με πιάσουν ξανά, την έκατσα. 247 00:13:39,068 --> 00:13:41,028 Δεν είναι φυσιολογικό αυτό για σένα; 248 00:13:41,111 --> 00:13:44,161 Να είσαι τιμωρία, να πίνεις κρυφά, να κάνεις σεξ; 249 00:13:44,240 --> 00:13:45,830 Είσαι δημοφιλής, έτσι; 250 00:13:49,286 --> 00:13:51,116 Ναι, είμαι. 251 00:13:51,997 --> 00:13:53,497 -Είμαι μέσα. -Ναι! 252 00:13:53,582 --> 00:13:55,042 Τότε, θέλω κι εγώ. 253 00:13:55,125 --> 00:13:57,835 Θέλω να βεβαιωθώ ότι θα πάρουμε καλό αλκοόλ. 254 00:13:57,920 --> 00:13:59,210 Πώς ξέρεις ποιο είναι καλό; 255 00:13:59,755 --> 00:14:02,085 Ο μπαμπάς μου με άφησε να πιω μια γουλιά Cristal. 256 00:14:08,889 --> 00:14:10,889 Θεέ μου! 257 00:14:10,975 --> 00:14:12,555 Εδώ είναι. 258 00:14:13,269 --> 00:14:14,189 Έλενορ. 259 00:14:14,979 --> 00:14:19,319 Δεν το πιστεύω ότι η μητέρα μου είναι διπρόσωπη. 260 00:14:20,693 --> 00:14:22,743 Δεν είσαι η μαμά μου. Συγγνώμη. 261 00:14:22,820 --> 00:14:26,320 -Ήταν κάπως ρατσιστικό εκ μέρους μου. -Δεν είναι αυτή. 262 00:14:26,574 --> 00:14:28,374 -Είναι σε κρουαζιέρα. -Το ξέρω. 263 00:14:28,993 --> 00:14:33,003 Δεν το πιστεύω ότι εμπιστεύτηκα το όμορφο ψέμα του Πάξτον. 264 00:14:38,335 --> 00:14:39,165 Μαμά; 265 00:14:41,088 --> 00:14:42,128 Έλενορ. 266 00:14:42,214 --> 00:14:43,594 Εδώ είσαι; 267 00:14:44,800 --> 00:14:46,180 Εδώ δουλεύεις; 268 00:14:47,428 --> 00:14:48,468 Τι συμβαίνει; 269 00:14:49,013 --> 00:14:50,313 Θα σου εξηγήσω. 270 00:14:52,308 --> 00:14:53,388 Γεια, δις Γουόνγκ. 271 00:14:53,976 --> 00:14:55,226 Αντίο, δις Γουόνγκ. 272 00:14:58,606 --> 00:15:00,606 Η Ντέβι κι ο Μπεν είχαν 15 λεπτά. 273 00:15:00,691 --> 00:15:03,071 Πρέπει να είναι γρήγοροι σαν το σερβίς του Μποργκ 274 00:15:03,152 --> 00:15:06,112 και την απόκρουση του ΜάκΕνρο για να τα καταφέρουν. 275 00:15:06,196 --> 00:15:09,736 Γεια σου, Ντέμπρα. Συνδέθηκα και θα βάλω τον ψυχολόγο. 276 00:15:20,794 --> 00:15:23,674 ΣΥΝΕΔΡΙΟ ΜΕΣΙΤΩΝ 277 00:15:28,552 --> 00:15:29,392 Μπορώ να βοηθήσω; 278 00:15:29,470 --> 00:15:31,390 Γεια. Θέλουμε δύο μαρτίνι. 279 00:15:32,097 --> 00:15:34,217 Φαίνεστε πολύ νέοι. Έχετε ταυτότητα; 280 00:15:35,100 --> 00:15:36,440 Ξέχασα το πορτοφόλι. 281 00:15:36,518 --> 00:15:40,688 Μπορώ να πάω μέχρι το δωμάτιό μου στον πέμπτο όροφο, 282 00:15:40,773 --> 00:15:42,323 -να βρω το κλειδί... -Έλα, φίλε. 283 00:15:44,193 --> 00:15:45,193 Είναι μονοδόλαρο. 284 00:15:45,736 --> 00:15:47,656 Έχω κι άλλο ένα. 285 00:15:48,447 --> 00:15:49,947 Συγγνώμη. Δεν γίνεται. 286 00:15:52,326 --> 00:15:54,536 Καλά. Μόλις έχασες ένα δολάριο. 287 00:16:03,003 --> 00:16:04,803 Με ανάγκασαν. Με εκφόβισαν. 288 00:16:05,381 --> 00:16:07,591 Γι' αυτό σε μισεί όλο το σχολείο! 289 00:16:09,259 --> 00:16:10,299 Πάμε. 290 00:16:14,306 --> 00:16:15,216 Εδώ μέσα. 291 00:16:22,398 --> 00:16:24,188 Εντάξει. Είμαστε ασφαλείς. 292 00:16:24,692 --> 00:16:26,242 Ας περιμένουμε εδώ. 293 00:16:35,828 --> 00:16:36,908 Τέλεια. 294 00:16:44,169 --> 00:16:45,169 Είσαι καλά; 295 00:16:45,713 --> 00:16:47,883 Θέλεις να δεις πώς φτιάχνουν τσάι; 296 00:16:47,965 --> 00:16:48,835 Όχι. 297 00:16:49,133 --> 00:16:53,183 Αυτή είναι από τις λίγες φορές που το χαμομήλι δεν θα με χαλαρώσει. 298 00:16:55,472 --> 00:16:57,682 Πότε ήρθε, γιατί δεν μου το είπε; 299 00:16:57,766 --> 00:16:59,766 Σίγουρα θα έχει μια εξήγηση. 300 00:17:00,602 --> 00:17:03,772 Ίσως είναι κατάσκοπος ή σε μια καλή αίρεση. 301 00:17:03,856 --> 00:17:06,276 Όχι, θα καυχιόταν για αυτά. 302 00:17:06,650 --> 00:17:08,900 Είσαι τυχερή. Έχεις τέλεια οικογένεια. 303 00:17:10,362 --> 00:17:11,612 Δεν είμαστε τέλειοι. 304 00:17:11,697 --> 00:17:12,987 Ναι, είστε. 305 00:17:13,073 --> 00:17:16,043 Δεν έχεις ένα τεράστιο ψέμα που απειλεί να τους διαλύσει. 306 00:17:19,163 --> 00:17:20,253 Βασικά, έχω. 307 00:17:20,706 --> 00:17:21,746 Θεέ μου! 308 00:17:21,832 --> 00:17:24,502 Δεν ξέρουν ότι πήρες Λατινικά; 309 00:17:27,796 --> 00:17:29,046 Δεν ξέρουν... 310 00:17:32,968 --> 00:17:34,008 ότι είμαι γκέι. 311 00:17:36,555 --> 00:17:37,385 Τι; 312 00:17:38,515 --> 00:17:39,425 Είμαι γκέι. 313 00:17:40,059 --> 00:17:43,519 Συγγνώμη που δεν το είπα νωρίτερα. Μόλις συνειδητοποίησα... 314 00:17:43,604 --> 00:17:46,194 Μην τολμάς να ζητάς συγγνώμη. 315 00:17:48,150 --> 00:17:48,980 Αλήθεια; 316 00:17:49,985 --> 00:17:51,315 Χαίρομαι για σένα. 317 00:17:52,362 --> 00:17:56,832 Και για μένα. Επιτέλους, μια γκέι φίλη. Ταιριάζει στη θεατρική μου περσόνα. 318 00:18:01,038 --> 00:18:02,958 Ένιωσα τέλεια που το είπα. 319 00:18:03,373 --> 00:18:07,463 Νιώθω ότι βγήκα από το δωμάτιο απόδρασης που ήμουν παγιδευμένη. 320 00:18:07,836 --> 00:18:09,246 Ποιος είναι ο τύπος σου; 321 00:18:09,338 --> 00:18:12,008 Η Κρίστεν Στιούαρτ στο Λυκόφως ή στους Άγγελους του Τσάρλι; 322 00:18:13,133 --> 00:18:14,473 Δεν ξέρω. Ειλικρινά... 323 00:18:15,010 --> 00:18:18,310 νομίζω ότι ο τύπος μου είναι η Ιβ από το μάθημα Ιστορίας. 324 00:18:18,972 --> 00:18:19,932 Άγγελοι του Τσάρλι. 325 00:18:22,101 --> 00:18:25,311 Πόσο ταιριαστό που η Ιβ ίσως είναι η πρώτη σου. 326 00:18:25,896 --> 00:18:28,226 Δεν μπορώ να το σκεφτώ πριν μιλήσω στους γονείς μου. 327 00:18:28,315 --> 00:18:32,065 Μάλλον και οι δύο έχουμε δύσκολες συζητήσεις. 328 00:18:32,611 --> 00:18:34,241 Μακάρι να ήταν εδώ η Ντέβι. 329 00:18:34,321 --> 00:18:35,821 Φίλε! Θα φρικάρει! 330 00:18:36,824 --> 00:18:38,084 Με υποστηρικτικό τρόπο. 331 00:18:38,492 --> 00:18:39,742 -Ας την πάρουμε. -Ναι. 332 00:18:46,667 --> 00:18:48,917 ΦΑΜΠΙΟΛΑ 333 00:18:49,002 --> 00:18:50,092 Απεσταλμένοι, 334 00:18:50,546 --> 00:18:54,336 προτείνω να πιούμε για τις ΗΠΑ και την Ισημερινή Γουινέα. 335 00:18:55,050 --> 00:18:56,510 Έχω άλλους υπογραφείς; 336 00:19:01,807 --> 00:19:03,347 Έτσι είναι το κρασί; 337 00:19:06,937 --> 00:19:08,017 Λοιπόν... 338 00:19:09,314 --> 00:19:12,404 συνεργαζόμαστε καλά δεδομένου ότι μισιόμαστε. 339 00:19:12,484 --> 00:19:13,614 Δεν σε μισώ. 340 00:19:13,694 --> 00:19:15,904 Νομίζω ότι είσαι δήθεν και αντιπαθής. 341 00:19:15,988 --> 00:19:18,488 "Αντιπαθής"; Ο μπαμπάς μου οδηγεί Porsche Cayenne. 342 00:19:18,907 --> 00:19:20,777 Αυτό ήταν αντιπαθές. 343 00:19:21,285 --> 00:19:24,705 Εντάξει, αλλά έχεις κι εσύ δύσκολη προσωπικότητα. 344 00:19:24,788 --> 00:19:26,208 Ποιος, εγώ; 345 00:19:26,290 --> 00:19:27,710 Είμαι η χαρά της ζωής. 346 00:19:27,791 --> 00:19:29,881 Θα σε μπουνίσω στο μήλο του Αδάμ. 347 00:19:29,960 --> 00:19:32,750 Έκανα λάθος. Είσαι η αγαπημένη της Αμερικής. 348 00:19:32,838 --> 00:19:33,758 Ευχαριστώ. 349 00:19:34,673 --> 00:19:38,143 Μ' αρέσει το Μοντέλο του ΟΗΕ. Θέλεις να ανταλλάξεις; 350 00:19:38,218 --> 00:19:41,558 -Αποκλείεται. Κάνε πίσω. -Είσαι καλός στα Μανδαρινικά. 351 00:19:42,472 --> 00:19:44,932 Έγινα καλός για να σου πάω κόντρα... 352 00:19:45,350 --> 00:19:46,190 Ευχαριστώ. 353 00:19:47,060 --> 00:19:48,020 Παρακαλώ. 354 00:19:51,190 --> 00:19:55,860 Δεν το πιστεύω ότι το λέω, αλλά θες να συνεργαστούμε αύριο; 355 00:19:55,944 --> 00:19:57,954 Θα απογειώσει τις βαθμολογίες μας. 356 00:19:58,572 --> 00:20:00,702 Προτείνεις συμμαχία μεταξύ μας; 357 00:20:00,782 --> 00:20:03,242 Σαν να γίνονται φίλοι η Βόρεια και Νότια Κορέα. 358 00:20:03,327 --> 00:20:06,037 Ακριβώς. Φαντάσου πόσο ισχυρές θα ήταν. 359 00:20:06,121 --> 00:20:09,751 Θα έχεις πυραύλους και το συγκρότημα BTS. 360 00:20:10,209 --> 00:20:12,129 Σε νιώθω. Παγκόσμια κυριαρχία. 361 00:20:14,963 --> 00:20:16,923 Είπες στον Πάξτον για το Μοντέλο; 362 00:20:17,424 --> 00:20:20,434 Σίγουρα θα ενδιαφέρεται για τη διεθνή πολιτική. 363 00:20:21,011 --> 00:20:22,761 Ξέρεις ποια χώρα είναι ωραία; 364 00:20:23,263 --> 00:20:24,183 Το Τσαντ. 365 00:20:24,264 --> 00:20:26,274 Εντάξει. Ο Πάξτον δεν είναι χαζός. 366 00:20:26,350 --> 00:20:28,560 Απλώς είναι κακός μαθητής. 367 00:20:29,853 --> 00:20:31,193 Ελάτε, τώρα. 368 00:20:31,605 --> 00:20:34,565 Αυτό ακριβώς σας είπα να μην κάνετε. 369 00:20:34,650 --> 00:20:36,240 Πηγαίνετε στα δωμάτιά σας. 370 00:20:38,153 --> 00:20:42,073 Στείλτε στους γονείς σας ότι περνάτε εκπαιδευτικό χρόνο. 371 00:20:44,910 --> 00:20:46,910 Η Ντέβι πήγε για ύπνο χαρούμενη. 372 00:20:46,995 --> 00:20:48,745 Ήταν ο ήρωας των νέρντουλων, 373 00:20:48,830 --> 00:20:51,540 και το αλκοόλ κάνει τον Μπεν καλύτερο. 374 00:20:51,625 --> 00:20:55,915 Το ταξίδι για το Μοντέλο του ΟΗΕ ίσως είναι η καλύτερη απόφαση που έκανε. 375 00:20:58,966 --> 00:21:00,426 Ντέβι, WTF; 376 00:21:00,884 --> 00:21:03,394 Γιατί λες ψέματα σε όλους ότι κάνουμε σεξ; 377 00:21:07,516 --> 00:21:09,016 Καλημέρα! 378 00:21:09,810 --> 00:21:10,980 Πρωινό στο κρεβάτι. 379 00:21:12,271 --> 00:21:14,651 -Δεν χρειαζόταν, παιδιά. -Χρειαζόταν. 380 00:21:14,731 --> 00:21:18,151 Χθες βράδυ, ήπια Σοβινιόν κι ένα αγόρι άγγιξε τον ώμο μου. 381 00:21:18,235 --> 00:21:20,815 Χάρη σε σένα, είμαι το Sex and the City. 382 00:21:20,904 --> 00:21:21,784 Χαρά μου. 383 00:21:22,364 --> 00:21:24,454 Κοντεύετε να γίνετε κουλ. 384 00:21:24,533 --> 00:21:25,373 Σαν εμένα. 385 00:21:30,247 --> 00:21:31,617 -Θεέ μου! -Τι είναι; 386 00:21:31,707 --> 00:21:33,747 Σου έστειλε εκείνος; 387 00:21:35,127 --> 00:21:38,007 Ναι, και πρέπει να του τηλεφωνήσω. 388 00:21:38,088 --> 00:21:40,758 -Με αφήνετε λίγο μόνη; -Για τηλεφωνικό σεξ; 389 00:21:40,841 --> 00:21:42,721 Σας παρακαλώ, φύγετε. 390 00:21:42,801 --> 00:21:43,761 Εντάξει. 391 00:21:45,846 --> 00:21:48,216 Είμαι ο Πάξτον. Δεν ελέγχω τον τηλεφωνητή μου. 392 00:21:51,685 --> 00:21:53,935 Είμαι ο Πάξτον. Δεν ελέγχω τον τηλεφωνητή μου. 393 00:21:54,104 --> 00:21:57,694 Αυτό που συμβαίνει στο Ντέιβις δεν μένει στο Ντέιβις. 394 00:21:57,774 --> 00:22:00,444 Ειδικά οι πιπεράτες φήμες για σεξ 395 00:22:00,527 --> 00:22:02,857 με τον πιο σέξι έφηβο του Λος Άντζελες. 396 00:22:03,071 --> 00:22:06,661 Η Ντέβι ήταν αναστατωμένη, αλλά έφταιγε μόνο εκείνη. 397 00:22:07,200 --> 00:22:09,660 Μπορούσε να σκεφτεί ακόμα ένα άτομο. 398 00:22:11,872 --> 00:22:14,252 Αν ο Μπεν δεν είχε ανοίξει το στόμα του, 399 00:22:14,333 --> 00:22:17,963 το άκακο παραμύθι της δεν θα είχε εξαπλωθεί σε όλο το σχολείο. 400 00:22:18,045 --> 00:22:20,045 Έφταιγε που ο Πάξτον ήταν θυμωμένος. 401 00:22:20,130 --> 00:22:21,550 Αυτός είναι υπαίτιος. 402 00:22:21,631 --> 00:22:24,221 Αν δεν δράσουμε, θα ανέβει η στάθμη των ωκεανών τόσο 403 00:22:24,301 --> 00:22:26,761 που θα πηγαίνουμε για μπάνιο στο Έβερεστ. 404 00:22:26,845 --> 00:22:30,385 Οι ΗΠΑ προτείνουν ψηφοφορία για το νέο ψήφισμα. 405 00:22:30,474 --> 00:22:32,894 Συμφωνεί ο σύμμαχός μου, η Ισημερινή Γουινέα; 406 00:22:36,271 --> 00:22:38,821 Η Ισημερινή Γουινέα δεν υποστηρίζει το ψήφισμα. 407 00:22:39,232 --> 00:22:42,492 Βασικά, το ψήφισμα είναι σκατά. 408 00:22:43,820 --> 00:22:47,030 Ισημερινή Γουινέα, χρησιμοποιήστε κόσμιο λεξιλόγιο. 409 00:22:47,157 --> 00:22:50,077 Θέλουμε να προτείνουμε εναλλακτικό σχέδιο. 410 00:22:50,535 --> 00:22:53,075 Οι ΗΠΑ εκπέμπουν περισσότερο άνθρακα 411 00:22:53,163 --> 00:22:54,753 από κάθε άλλο έθνος. 412 00:22:54,831 --> 00:22:57,831 Η Ισημερινή Γουινέα θέλει να ζητήσει επισήμως άδεια 413 00:22:57,918 --> 00:23:00,048 να ρίξει πυρηνική βόμβα στις ΗΠΑ. 414 00:23:01,254 --> 00:23:04,054 Δεν το κάνουμε αυτό στο Συμβούλιο Ασφαλείας. 415 00:23:04,132 --> 00:23:08,102 Ακόμα κι έτσι, η Ισημερινή Γουινέα δεν έχει πυρηνικές ικανότητες. 416 00:23:10,097 --> 00:23:13,177 Ρωσία, είσαι καρφί, αλλά αν μου δώσεις τα πυρηνικά σου, 417 00:23:13,266 --> 00:23:14,676 θα σου δώσω το μέιλ μου. 418 00:23:14,768 --> 00:23:16,058 Μου το έδωσες ήδη. 419 00:23:16,144 --> 00:23:17,854 Το αληθινό μου μέιλ. 420 00:23:18,855 --> 00:23:20,355 Τέλεια. 421 00:23:21,858 --> 00:23:25,568 Η Ρωσική Ομοσπονδία παραδίδει όλα τα πυρηνικά στην Ισημερινή Γουινέα. 422 00:23:26,655 --> 00:23:29,235 Και τώρα, κύριε πρόεδρε; Είμαι πυρηνική. 423 00:23:29,324 --> 00:23:31,664 Δεν λειτουργεί έτσι το Μοντέλο ΟΗΕ. 424 00:23:32,160 --> 00:23:33,580 Είσαι τρελή, Ντέβι. 425 00:23:33,662 --> 00:23:36,292 Δεν μπορούμε να μιλάμε για πυρηνικό πόλεμο. 426 00:23:36,373 --> 00:23:37,623 Μάντεψε, Βέλγιο. 427 00:23:38,708 --> 00:23:39,838 Σου έριξα πυρηνικά. 428 00:23:39,918 --> 00:23:42,748 Όποιος άλλος στηρίξει τις ΗΠΑ, 429 00:23:42,838 --> 00:23:44,458 θα φάει πυρηνικά. 430 00:23:44,548 --> 00:23:48,388 Δεν μπορούμε να εμπιστευθούμε ευαίσθητες πληροφορίες στις ΗΠΑ, 431 00:23:48,468 --> 00:23:50,598 και αν δρουν ανεξέλεγκτες 432 00:23:50,679 --> 00:23:53,009 θα μας διαλύσουν τις ζωές. 433 00:23:53,098 --> 00:23:54,218 Ποιος συμφωνεί; 434 00:23:54,307 --> 00:23:55,977 Τρίτος Παγκόσμιος Πόλεμος! 435 00:23:57,894 --> 00:24:04,824 Τρίτος Παγκόσμιος Πόλεμος! 436 00:24:04,901 --> 00:24:07,491 Ευπρέπεια! 437 00:24:13,660 --> 00:24:17,870 Είμαι η Έλενορ Γουόνγκ για τη Λόρα Γουίνγκφιλντ. 438 00:24:18,790 --> 00:24:20,330 Ξεκίνα όποτε είσαι έτοιμη. 439 00:24:22,169 --> 00:24:25,209 Γιατί το έκανες αυτό, μητέρα; 440 00:24:29,885 --> 00:24:31,845 Γιατί το έκανες αυτό, μητέρα; 441 00:24:37,684 --> 00:24:40,774 -Γιατί το κάνεις; -Πόσων χρονών είσαι, Λόρα; 442 00:24:41,271 --> 00:24:42,361 Μητέρα... 443 00:24:43,773 --> 00:24:45,823 ξέρεις την ηλικία μου. 444 00:24:46,526 --> 00:24:47,896 Σε θεωρούσα ενήλικα. 445 00:24:47,986 --> 00:24:49,526 Μάλλον έκανα λάθος. 446 00:24:50,113 --> 00:24:52,913 Μη με κοιτάς, μητέρα, σε παρακαλώ. 447 00:24:55,327 --> 00:24:57,157 Όταν απογοητεύεσαι, 448 00:24:57,871 --> 00:25:02,541 παίρνεις μια απαίσια βασανισμένη έκφραση... 449 00:25:04,753 --> 00:25:08,473 σαν τον πίνακα της μητέρας του Ιησού στο μουσείο. 450 00:25:14,429 --> 00:25:17,269 Έλενορ, θα σου έδινα αντικείμενα, 451 00:25:17,349 --> 00:25:19,849 αλλά αυτό ήταν αποκάλυψη. 452 00:25:20,268 --> 00:25:22,188 Δεν είναι για σένα η Λόρα. 453 00:25:22,812 --> 00:25:24,402 Πρέπει να είσαι η Αμάντα. 454 00:25:24,481 --> 00:25:26,231 Η Αμάντα είναι πρωταγωνίστρια. 455 00:25:26,816 --> 00:25:29,896 Ναι, Έλενορ. 456 00:25:34,449 --> 00:25:35,449 Ευχαριστώ. 457 00:25:55,929 --> 00:25:59,349 Πού είσαι; Γιατί δεν μας παίρνεις; Πρέπει να σου μιλήσουμε. 458 00:26:03,562 --> 00:26:05,022 ΛΥΚΕΙΟ ΣΕΡΜΑΝ ΟΟΥΚΣ 459 00:26:12,320 --> 00:26:13,280 Γεια. 460 00:26:14,197 --> 00:26:17,157 Θέλω να ζητήσω συγγνώμη για όλα όσα συνέβησαν. 461 00:26:17,242 --> 00:26:19,542 Ποτέ δεν είπα σκόπιμα ότι το κάνουμε. 462 00:26:19,619 --> 00:26:20,619 Αλήθεια; 463 00:26:20,704 --> 00:26:22,794 Γιατί πήρα ένα εκατομμύριο μηνύματα 464 00:26:22,872 --> 00:26:25,462 που ρωτούσαν αν κάνω σεξ με την Ντέβι. 465 00:26:25,542 --> 00:26:29,632 Το υπέθεσαν οι φίλες μου, δεν τις διόρθωσα και βγήκε εκτός ελέγχου. 466 00:26:29,713 --> 00:26:31,553 Γιατί δεν τις διόρθωσες; 467 00:26:31,631 --> 00:26:33,881 Ήθελες να νομίζουν ότι κάνουμε σεξ. 468 00:26:33,967 --> 00:26:36,047 -Δεν καταλαβαίνεις... -Ξέρεις κάτι; 469 00:26:36,136 --> 00:26:39,056 Νόμιζα ότι ήμασταν φίλοι, αλλά με χρησιμοποίησες. 470 00:26:40,056 --> 00:26:42,096 Είσαι υπερβολικός. Είναι μια χαζή φήμη. 471 00:26:42,892 --> 00:26:43,982 Εσύ την ξεκίνησες. 472 00:26:44,853 --> 00:26:46,233 Δεν είναι σωστό. 473 00:26:53,528 --> 00:26:56,318 Ντέβι! Προσπαθούμε να σε βρούμε. 474 00:26:56,406 --> 00:26:59,026 Έγιναν τρελά πράγματα, έχουμε να σου πούμε κάτι. 475 00:26:59,117 --> 00:27:01,367 -Όχι τώρα. -Μα είναι πολύ σημαντικό. 476 00:27:01,453 --> 00:27:04,713 Ό,τι και να σας συμβαίνει, το δικό μου είναι πιο σοβαρό. 477 00:27:04,789 --> 00:27:06,079 Είναι πιο σοβαρό! 478 00:27:14,132 --> 00:27:16,592 Κάνα, πέρασες καλά; 479 00:27:17,469 --> 00:27:18,299 Ναι. 480 00:27:19,220 --> 00:27:21,140 Νομίζω πως έμαθες το μάθημά σου 481 00:27:21,222 --> 00:27:23,312 και ξέμεινα από δουλειές να κάνεις. 482 00:27:23,391 --> 00:27:26,141 Οπότε, τέλος η τιμωρία. 483 00:27:26,978 --> 00:27:29,188 Αν θες να πας στη Φαμπιόλα ή στην Έλενορ, 484 00:27:29,272 --> 00:27:33,862 για να κάνετε κάτι διασκεδαστικό, όπως διάβασμα για τις εξετάσεις, μπορείς. 485 00:27:34,486 --> 00:27:37,526 Όχι, ευχαριστώ. Δεν θέλω να πάω πουθενά. 486 00:27:39,449 --> 00:27:40,489 Εντάξει. 487 00:28:49,602 --> 00:28:51,902 Υποτιτλισμός: Χριστίνα Φλώρου