1 00:00:06,006 --> 00:00:07,966 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:11,386 --> 00:00:14,056 Même si la famille avait apprécié Ganesh Puja, 3 00:00:14,139 --> 00:00:17,519 Nalini n'avait pas pardonné à Devi d'avoir bu de l'alcool 4 00:00:17,600 --> 00:00:19,390 et de s'être fait mordre par un coyote. 5 00:00:19,477 --> 00:00:22,437 Du coup, Devi était punie et de corvée à la maison. 6 00:00:22,522 --> 00:00:24,482 Là, elle devait repasser. 7 00:00:24,899 --> 00:00:26,319 C'est vraiment barbant ! 8 00:00:26,401 --> 00:00:29,111 Je suis commentateur de tennis, pas de golf. 9 00:00:29,195 --> 00:00:32,315 Prenons plutôt des nouvelles de Fabiola 10 00:00:32,407 --> 00:00:34,947 à qui il arrive des trucs plus intéressants. 11 00:00:35,035 --> 00:00:37,195 Elle n'avait dit à personne qu'elle était gay, 12 00:00:37,287 --> 00:00:39,207 sauf à son robot, Perce Brosnan. 13 00:00:39,289 --> 00:00:42,629 Elle savait qu'elle allait devoir le dire à des humains, 14 00:00:42,709 --> 00:00:44,539 particulièrement à sa famille. 15 00:00:44,627 --> 00:00:48,207 Vous devez vous demander pourquoi je vous ai tous convoqués. 16 00:00:48,298 --> 00:00:49,378 En effet. 17 00:00:49,466 --> 00:00:52,296 Fais vite, c'est la journée d'intégration. 18 00:00:52,385 --> 00:00:54,925 Oui, je vous demande juste une minute. 19 00:00:57,015 --> 00:00:59,555 Ce que je vais vous dire est très personnel. 20 00:00:59,851 --> 00:01:02,101 J'espère que votre regard ne changera pas. 21 00:01:02,187 --> 00:01:04,107 Je suis toujours Fabiola. 22 00:01:04,189 --> 00:01:08,029 Alex Gomez t'a mise enceinte ? Il faut se méfier des petits. 23 00:01:08,109 --> 00:01:10,569 Non, ça n'a rien à voir. 24 00:01:11,738 --> 00:01:15,238 Ce que je veux dire, c'est que... 25 00:01:20,955 --> 00:01:22,075 Je préfère... 26 00:01:23,291 --> 00:01:27,001 Allez, Fabiola. Tu peux le faire. Tu y es presque. 27 00:01:27,504 --> 00:01:28,674 Je préfère... 28 00:01:31,508 --> 00:01:34,928 prendre l'option latin plutôt que l'option français. 29 00:01:37,013 --> 00:01:37,933 D'accord. 30 00:01:39,349 --> 00:01:40,769 Je suis un peu surprise. 31 00:01:40,975 --> 00:01:43,435 Je ne m'attendais pas du tout à ça. 32 00:01:43,937 --> 00:01:47,687 Pour être franche, ce n'est pas la vie que j'imaginais pour toi. 33 00:01:47,899 --> 00:01:50,399 - On devait partir à Marseille... - Chérie. 34 00:01:52,320 --> 00:01:55,870 On est ravis que tu sois assez à l'aise pour nous le dire. 35 00:01:58,701 --> 00:02:00,751 La prochaine fois sera la bonne, Fabiola. 36 00:02:00,829 --> 00:02:02,959 Tu crieras carpe diem un autre diem. 37 00:02:06,543 --> 00:02:09,843 {\an8}4 - DÉCLENCHER UNE GUERRE NUCLÉAIRE 38 00:02:10,255 --> 00:02:13,335 J'en peux plus. J'ai l'impression d'être une esclave. 39 00:02:13,424 --> 00:02:16,264 {\an8}Ma mère ne me laisse sortir que pour aller au lycée. 40 00:02:16,344 --> 00:02:19,724 {\an8}Ce soir, elle veut que j'enlève les araignées de la cheminée. 41 00:02:20,598 --> 00:02:25,268 {\an8}J'espère que ta punition ne va pas durer, et qu'on pourra bientôt faire la fête. 42 00:02:26,271 --> 00:02:27,231 D'ailleurs, 43 00:02:27,522 --> 00:02:29,362 {\an8}ma mère vient de m'envoyer ça. 44 00:02:29,440 --> 00:02:31,110 {\an8}Son bateau est à Cancún. 45 00:02:31,401 --> 00:02:33,651 {\an8}La passion d'Eleanor lui vient de sa mère, 46 00:02:33,736 --> 00:02:36,486 une apprentie comédienne qui l'a abandonnée à ses 7 ans. 47 00:02:36,573 --> 00:02:39,413 Une mère doit pousser ses enfants à suivre leurs rêves. 48 00:02:39,492 --> 00:02:41,292 Je pars réaliser le mien. 49 00:02:41,369 --> 00:02:44,999 Maintenant, elle joue une comédie musicale sur une croisière minceur. 50 00:02:45,498 --> 00:02:47,458 Cette carte est glauque. 51 00:02:48,168 --> 00:02:49,878 - Ta mère est cool. - Je sais. 52 00:02:49,961 --> 00:02:53,631 {\an8}J'aurais aimé qu'elle m'aide pour mon audition cette semaine. 53 00:02:53,715 --> 00:02:54,795 {\an8}C'est une pro. 54 00:02:54,883 --> 00:02:58,303 {\an8}Elle a passé des castings pour tous les rôles de séries TV. 55 00:03:00,513 --> 00:03:02,103 {\an8}Fab, qu'est-ce qu'il y a ? 56 00:03:02,515 --> 00:03:05,475 {\an8}D'habitude, tu engloutis tes chips en 20 secondes. 57 00:03:05,560 --> 00:03:08,730 {\an8}Non, j'étais en train de prier dans ma tête. 58 00:03:09,230 --> 00:03:10,060 {\an8}Amen. 59 00:03:10,815 --> 00:03:13,315 {\an8}Maintenant, je vais me régaler. 60 00:03:16,112 --> 00:03:17,282 Hé, Coyote Girl. 61 00:03:17,363 --> 00:03:18,203 Par ici. 62 00:03:19,991 --> 00:03:22,831 Devi était peut-être persona non grata chez elle, 63 00:03:22,911 --> 00:03:25,161 mais au lycée, elle était super grata. 64 00:03:32,587 --> 00:03:34,127 {\an8}J'hallucine. 65 00:03:34,505 --> 00:03:36,465 {\an8}Paxton t'a fait signe devant tout le monde. 66 00:03:37,050 --> 00:03:39,720 {\an8}Ils veulent que j'y aille ? Venez avec moi. 67 00:03:39,802 --> 00:03:41,102 {\an8}Non. 68 00:03:41,179 --> 00:03:42,559 {\an8}On serait un fardeau. 69 00:03:42,805 --> 00:03:44,595 {\an8}C'est un voyage que tu dois faire seule. 70 00:03:45,308 --> 00:03:48,598 {\an8}Devi ne leur avait toujours pas dit la vérité sur Paxton. 71 00:03:49,229 --> 00:03:52,769 {\an8}Mais il lui avait dit qu'elle était belle à Ganesh Puja. 72 00:03:53,149 --> 00:03:56,949 Donc il y avait encore une chance qu'ils couchent ensemble. 73 00:03:58,238 --> 00:04:00,028 - Miss D ! - C'est moi. 74 00:04:00,114 --> 00:04:02,454 Miss D ou Coyote Girl ? On doit choisir. 75 00:04:09,249 --> 00:04:12,379 Pour rappel, je t'attends directement après les cours. 76 00:04:12,460 --> 00:04:13,840 Après la cheminée, 77 00:04:13,920 --> 00:04:17,470 j'ai dit à Mme Finch que tu lui couperais les ongles de pied. 78 00:04:17,548 --> 00:04:18,928 Eric est malade ? 79 00:04:19,008 --> 00:04:21,178 {\an8}Il est censé être la Guinée équatoriale. 80 00:04:21,261 --> 00:04:22,851 {\an8}Ce n'est pas grave, Ben. 81 00:04:22,929 --> 00:04:25,769 {\an8}On a déjà fait une simulation de l'ONU avec un absent. 82 00:04:26,182 --> 00:04:29,352 {\an8}Enfin, un absent ou une absente. 83 00:04:29,435 --> 00:04:31,935 {\an8}Je devrais peut-être dire des absents. 84 00:04:32,021 --> 00:04:33,981 Mais j'étais pas au Conseil de sécurité. 85 00:04:34,065 --> 00:04:37,565 {\an8}Je dois être entouré de nuls pour avoir l'air plus brillant. 86 00:04:37,652 --> 00:04:41,452 À quoi bon passer la nuit à Davis si je ne gagne pas le maillet ? 87 00:04:41,531 --> 00:04:44,831 Pour un ado normal, un voyage à Davis pour une simulation de l'ONU, 88 00:04:44,909 --> 00:04:45,869 c'était la mort. 89 00:04:45,952 --> 00:04:50,712 Mais pour une ado assignée à résidence, c'était le retour à la liberté. 90 00:04:51,541 --> 00:04:55,751 J'adore Mme Finch, mais quelqu'un d'autre pourrait s'occuper d'elle ? 91 00:04:55,837 --> 00:04:58,337 Le lycée organise une sortie scolaire sur deux jours 92 00:04:58,423 --> 00:05:00,593 qui serait parfaite sur mon dossier. 93 00:05:02,010 --> 00:05:05,970 T'as vu le texto de Devi ? Elle veut participer à la simu de l'ONU. 94 00:05:07,015 --> 00:05:09,725 Elle ferait tout pour sortir de chez elle. 95 00:05:09,809 --> 00:05:12,349 Les gens qui vont là-bas sont trop ringards. 96 00:05:13,062 --> 00:05:15,982 Je t'ai dit ? Maintenant, j'écris tout à la plume. 97 00:05:16,607 --> 00:05:17,567 Eleanor, non ? 98 00:05:18,526 --> 00:05:19,396 Je crois. 99 00:05:19,694 --> 00:05:22,364 Ta mère nous a servis à Casa Mexico hier soir. 100 00:05:22,447 --> 00:05:24,657 Elle est cool. Elle nous a offert les chips. 101 00:05:24,741 --> 00:05:26,621 Quoi ? C'est impossible. 102 00:05:27,160 --> 00:05:28,120 Si, je te jure. 103 00:05:28,202 --> 00:05:30,872 Non. Ma mère est comédienne sur une croisière. 104 00:05:30,955 --> 00:05:33,825 Elle est dans l'incroyable ville de Cancún. 105 00:05:34,709 --> 00:05:38,919 D'accord. Ma mère la connaît et lui a parlé, 106 00:05:39,005 --> 00:05:41,665 mais elle s'est peut-être trompée. 107 00:05:41,758 --> 00:05:43,428 Tu sais pas de quoi tu parles. 108 00:05:44,302 --> 00:05:48,312 Tu ne peux pas répandre des rumeurs sur ma mère comme ça. 109 00:05:48,765 --> 00:05:51,015 Pour toi, toutes les Asiatiques se ressemblent ? 110 00:05:51,559 --> 00:05:54,939 Tu es raciste, Paxton Hall-Yoshida ! 111 00:05:55,021 --> 00:05:56,361 Je suis à moitié japonais. 112 00:05:57,231 --> 00:05:58,071 T'es sérieux ? 113 00:05:58,358 --> 00:06:00,148 À ton avis, Yoshida, ça vient d'où ? 114 00:06:02,445 --> 00:06:06,195 Je sens que le sujet est sensible, mais je veux pas savoir pourquoi. 115 00:06:06,282 --> 00:06:09,952 Franchement, j'aurais jamais cru parler autant avec vous. 116 00:06:10,036 --> 00:06:10,866 On se casse. 117 00:06:10,953 --> 00:06:13,413 Désolé, j'avais pas capté que t'étais asiate. 118 00:06:13,498 --> 00:06:15,208 Je vais faire plus attention. 119 00:06:15,583 --> 00:06:17,923 T'as déjà vu mon père au moins 40 fois. 120 00:06:18,002 --> 00:06:19,672 Je croyais que c'était ton voisin. 121 00:06:21,130 --> 00:06:23,970 Chers fans de l'ONU, on va tellement assurer 122 00:06:24,050 --> 00:06:26,510 qu'on va les bouffer comme des pitbulls. 123 00:06:26,594 --> 00:06:28,394 Et je parle pas du client de mon père. 124 00:06:28,471 --> 00:06:30,521 - On est qui ? - Sherman Oaks ! 125 00:06:30,598 --> 00:06:32,728 - On fait quoi ? - La simu de l'ONU ! 126 00:06:32,809 --> 00:06:34,139 Que fais-tu ici ? 127 00:06:34,227 --> 00:06:35,347 La simu de l'ONU ! 128 00:06:35,436 --> 00:06:37,856 Tu étais inquiet d'avoir une équipe incomplète, 129 00:06:37,939 --> 00:06:41,859 mais Dieu, qui qu'Elle soit, est de notre côté. 130 00:06:42,777 --> 00:06:43,817 Que fais-tu ici ? 131 00:06:44,237 --> 00:06:46,197 Tu violes clairement notre pacte. 132 00:06:46,447 --> 00:06:47,527 Il y a quelques années, 133 00:06:47,615 --> 00:06:50,695 Ben et Devi se sont partagé les activités parascolaires, 134 00:06:50,785 --> 00:06:51,985 à part le sport, 135 00:06:52,078 --> 00:06:55,748 car aucun des deux ne voulait se déshabiller dans un vestiaire. 136 00:06:55,832 --> 00:06:57,882 Tu plaisantes. C'était en sixième. 137 00:06:57,959 --> 00:06:58,789 L'ONU est à moi. 138 00:06:58,876 --> 00:07:01,246 Imagine si je jouais du basson dans l'orchestre. 139 00:07:01,337 --> 00:07:04,087 Comme si tu étais capable de jouer du basson. 140 00:07:04,173 --> 00:07:05,883 C'est juste pour deux jours. 141 00:07:05,967 --> 00:07:09,967 Sauf si j'ai un don, alors je te l'échange avec les cours de chinois. 142 00:07:10,430 --> 00:07:11,810 Plutôt mourir. 143 00:07:16,644 --> 00:07:18,904 SIMULATION DE L'ONU 144 00:07:26,863 --> 00:07:28,243 Mes amères salutations. 145 00:07:28,322 --> 00:07:32,912 Il ne suffit pas d'avoir des origines pour être doué à l'ONU. 146 00:07:33,453 --> 00:07:36,753 Reste discrète, ne dis rien et soutiens mes résolutions. 147 00:07:36,831 --> 00:07:39,331 Tu rêves. Je vais remporter le marteau. 148 00:07:39,417 --> 00:07:40,327 C'est un maillet. 149 00:07:40,418 --> 00:07:42,838 Peu importe. Il est pour moi. 150 00:07:42,920 --> 00:07:46,760 Je vais mettre en avant l'atout de la Guinée équatoriale : 151 00:07:46,841 --> 00:07:50,721 l'un des pires bilans en matière de droits de l'homme. Merde. 152 00:07:52,221 --> 00:07:53,351 Asseyez-vous. 153 00:07:54,390 --> 00:07:57,980 Je déclare officiellement ouverte cette séance du Conseil de sécurité. 154 00:07:59,312 --> 00:08:01,772 Commençons par le changement climatique. 155 00:08:03,774 --> 00:08:04,944 États-Unis, à vous. 156 00:08:07,904 --> 00:08:10,454 Chers délégués et honorable président, 157 00:08:10,865 --> 00:08:14,485 nous sommes consternés, dégoûtés, par l'état de notre planète. 158 00:08:14,577 --> 00:08:17,957 On pourrait attendre qu'Atlanta devienne l'Atlantide... 159 00:08:18,289 --> 00:08:20,629 ou adopter rapidement une résolution. 160 00:08:20,917 --> 00:08:23,747 J'ai besoin de vous pour soutenir mon projet 161 00:08:23,836 --> 00:08:28,006 de construction de digues qui protégeront les zones côtières. 162 00:08:28,090 --> 00:08:30,050 KOWEÏT - GUINÉE ÉQUATORIALE 163 00:08:30,343 --> 00:08:31,263 Guinée équatoriale. 164 00:08:33,721 --> 00:08:37,061 La Guinée équatoriale pense que le projet des États-Unis 165 00:08:37,141 --> 00:08:40,021 est au mieux, une demi-mesure inappropriée. 166 00:08:40,686 --> 00:08:43,606 Construire des digues de plus en plus hautes 167 00:08:43,689 --> 00:08:47,989 ne sert qu'à remplir les poches des constructeurs de digues. 168 00:08:48,402 --> 00:08:50,242 - Ça n'existe même pas. - C'est mon avis. 169 00:08:50,321 --> 00:08:53,821 Il faut couper le mal à sa racine : les émissions de CO2. 170 00:08:53,908 --> 00:08:57,788 Les cinq membres permanents du Conseil de sécurité devraient parvenir 171 00:08:57,870 --> 00:09:01,750 à un accord avant d'écouter des pays qui sont ici par chance. 172 00:09:02,708 --> 00:09:04,958 États-Unis, vous n'avez pas la parole. 173 00:09:05,044 --> 00:09:07,924 Guinée équatoriale, si vous avez fini, rendez-lui la parole. 174 00:09:08,005 --> 00:09:09,755 Je cède la parole au président. 175 00:09:09,840 --> 00:09:10,800 {\an8}PÉROU - BELGIQUE 176 00:09:10,883 --> 00:09:12,643 {\an8}La vache ! 177 00:09:12,718 --> 00:09:15,348 Céder la parole au président n'a l'air de rien 178 00:09:15,429 --> 00:09:16,969 pour des gens comme vous et moi, 179 00:09:17,056 --> 00:09:21,306 mais pour eux, c'était comme si j'avais lancé ma raquette sur un arbitre. 180 00:09:22,979 --> 00:09:24,019 Russie. 181 00:09:24,855 --> 00:09:27,775 J'aimerais entendre le projet de la Guinée équatoriale. 182 00:09:27,858 --> 00:09:30,648 Elle est sur une piste, et je souhaite en faire mon amie. 183 00:09:30,736 --> 00:09:31,896 Enfin, mon alliée. 184 00:09:42,456 --> 00:09:43,956 T'es en veille, Eleanor. 185 00:09:45,543 --> 00:09:47,253 Tu penses à ce qu'a dit Paxton ? 186 00:09:47,670 --> 00:09:48,880 Et si c'était elle ? 187 00:09:49,297 --> 00:09:52,257 Si ma mère servait des enchiladas à côté d'ici ? 188 00:09:52,341 --> 00:09:55,391 Arrête. Elle est sur un bateau au Yucatán. 189 00:09:55,469 --> 00:09:56,429 Vraiment ? 190 00:09:56,929 --> 00:09:57,849 D'accord. 191 00:09:59,140 --> 00:10:00,890 Tu veux aller vérifier ? 192 00:10:02,518 --> 00:10:04,148 Sí, por favor. 193 00:10:04,228 --> 00:10:05,188 Allons-y. 194 00:10:13,029 --> 00:10:14,529 Bien, tout le monde. 195 00:10:14,614 --> 00:10:17,374 Avant de retourner à l'hôtel, 196 00:10:17,450 --> 00:10:19,040 je voudrais vous rappeler 197 00:10:19,118 --> 00:10:23,078 que vous devez agir de manière à respecter votre lycée... 198 00:10:23,539 --> 00:10:25,459 et votre corps. 199 00:10:25,541 --> 00:10:27,671 Pas de fête, pas de room service, 200 00:10:27,752 --> 00:10:30,302 et interdiction de me déranger entre 19h30 et 19h45. 201 00:10:30,379 --> 00:10:32,719 Je vais skyper avec ma compagne, Debra. 202 00:10:33,049 --> 00:10:35,379 Notre couple vient de devenir exclusif. 203 00:10:45,770 --> 00:10:46,730 Ça alors. 204 00:10:47,104 --> 00:10:50,784 J'en reviens pas d'avoir assuré autant sans avoir rien préparé. 205 00:10:51,359 --> 00:10:55,779 Tu te la racontes vraiment maintenant que tu couches avec Paxton. 206 00:10:56,781 --> 00:10:57,821 Sérieux ? 207 00:10:58,157 --> 00:10:58,987 Quoi ? 208 00:10:59,075 --> 00:11:02,075 Panique à bord ! Comment Ben était-il au courant ? 209 00:11:02,536 --> 00:11:04,116 Ses amies lui avaient dit. 210 00:11:04,205 --> 00:11:06,615 Tu crois qu'une ringarde coucherait avec Paxton ? 211 00:11:06,707 --> 00:11:07,917 - Mon œil. - C'est vrai. 212 00:11:08,000 --> 00:11:11,420 Devi et Paxton se chatouillent le nénuphar sans arrêt. 213 00:11:11,796 --> 00:11:13,166 Mais que ce soit clair, 214 00:11:13,255 --> 00:11:17,335 c'est pas parce que tu te tapes Paxton que tu n'es plus une gourdasse. 215 00:11:23,599 --> 00:11:26,849 Putain ! Devi se tape Paxton H-Y ! 216 00:11:30,439 --> 00:11:32,019 Oh, mon Dieu. La voilà. 217 00:11:32,775 --> 00:11:34,395 Pourquoi vous me regardez ? 218 00:11:34,610 --> 00:11:36,530 Je n'ai pas volé cette pomme. 219 00:11:36,612 --> 00:11:38,452 Je t'ai entendue parler avec Ben. 220 00:11:38,531 --> 00:11:42,741 Une fille qui participe à la simu de l'ONU sort avec Paxton ! 221 00:11:43,202 --> 00:11:44,832 Tu es un modèle pour nous. 222 00:11:44,912 --> 00:11:46,542 Devi se sentait honorée, 223 00:11:46,622 --> 00:11:49,502 mais elle se demandait si elle devait leur dire la vérité. 224 00:11:49,583 --> 00:11:52,383 On en a parlé. Tu devrais avoir un lit pour toi. 225 00:11:52,461 --> 00:11:54,301 Tu ne peux pas dormir avec nous 226 00:11:54,380 --> 00:11:57,130 après avoir couché avec cet Apollon. 227 00:11:57,216 --> 00:11:59,046 La vérité pouvait attendre. 228 00:11:59,135 --> 00:12:01,505 De toute façon, elles ne le connaissaient pas. 229 00:12:01,595 --> 00:12:05,265 Elle leur avait donné de l'espoir, ce serait cruel de les décevoir. 230 00:12:06,934 --> 00:12:09,564 - Sa vie est un véritable film. - Incroyable. 231 00:12:10,896 --> 00:12:14,726 Retrouve-moi près de la machine à glaçons, Da svidania, Russie. 232 00:12:32,460 --> 00:12:35,300 C'est elle qu'on attendait ? Désolé, je me tire. 233 00:12:35,796 --> 00:12:36,706 Moi d'abord. 234 00:12:36,797 --> 00:12:39,337 Attendez. Écoutez d'abord mon offre. 235 00:12:40,551 --> 00:12:43,801 J'aimerais lancer une initiative conjointe pour être schlass. 236 00:12:46,515 --> 00:12:48,175 Je veux me soûler avec vous. 237 00:12:48,642 --> 00:12:50,062 Je ne crois pas, Russie. 238 00:12:50,144 --> 00:12:53,614 Même en déplacement, on représente quand même notre lycée. 239 00:12:53,689 --> 00:12:57,069 Son explication est bidon, mais je le sens pas non plus. 240 00:12:57,151 --> 00:12:59,241 Allez, les gars. J'en ai besoin. 241 00:12:59,403 --> 00:13:01,913 Ma mère ne me laisse jamais rien faire. 242 00:13:01,989 --> 00:13:03,739 Et tout le lycée me déteste. 243 00:13:03,824 --> 00:13:05,794 Mais toi, tout le monde t'aime. 244 00:13:05,868 --> 00:13:07,328 Tu es cool. 245 00:13:07,411 --> 00:13:09,581 Tu couches avec Paxton Hall-Yoshida. 246 00:13:09,663 --> 00:13:11,083 Comment tu le connais ? 247 00:13:11,165 --> 00:13:13,375 Tous les ados de Californie le connaissent. 248 00:13:13,459 --> 00:13:15,039 Il a trois Tumblrs de fan. 249 00:13:15,127 --> 00:13:16,547 Dont un en coréen. 250 00:13:17,129 --> 00:13:18,419 C'est dingue. 251 00:13:18,506 --> 00:13:20,666 Pour moi, c'est juste Paxton. 252 00:13:20,758 --> 00:13:24,008 On est trop proches pour que je le voie comme une star. 253 00:13:24,094 --> 00:13:27,014 D'accord, Russie. Comment on trouve l'alcool ? 254 00:13:27,097 --> 00:13:31,267 L'hôtel organise un congrès ce soir, donc il y aura plein de pinard. 255 00:13:31,352 --> 00:13:33,602 On peut prendre quelques bouteilles. 256 00:13:33,687 --> 00:13:36,607 Je ne sais pas. Je suis déjà punie pour avoir bu. 257 00:13:36,690 --> 00:13:38,980 Si je me fais prendre, je serai dans la merde. 258 00:13:39,068 --> 00:13:41,028 Mais c'est ton quotidien, non ? 259 00:13:41,111 --> 00:13:44,161 Être punie, voler de l'alcool, baiser ? 260 00:13:44,240 --> 00:13:45,830 Tu es populaire, non ? 261 00:13:49,286 --> 00:13:51,406 Oui, exactement. 262 00:13:51,956 --> 00:13:53,496 Je suis partante. 263 00:13:53,582 --> 00:13:54,962 Dans ce cas, moi aussi. 264 00:13:55,042 --> 00:13:57,842 Je m'assurerai que vous prenez les bonnes bouteilles. 265 00:13:57,920 --> 00:13:59,210 Tu t'y connais ? 266 00:13:59,672 --> 00:14:02,092 Mon père m'a déjà fait goûter du champagne Cristal. 267 00:14:08,889 --> 00:14:10,889 Oh, putain ! 268 00:14:10,975 --> 00:14:12,555 Elle est ici. 269 00:14:13,269 --> 00:14:14,189 Eleanor. 270 00:14:14,979 --> 00:14:19,319 Je n'arrive pas à croire que ma mère soit une mytho. 271 00:14:20,442 --> 00:14:21,282 Mince. 272 00:14:21,360 --> 00:14:24,410 Vous n'êtes pas ma mère. Désolée, c'était un peu raciste. 273 00:14:24,488 --> 00:14:26,318 Tu vois ? Ce n'est pas elle. 274 00:14:26,490 --> 00:14:28,370 - Elle est sur un bateau. - Je sais. 275 00:14:28,909 --> 00:14:32,999 J'arrive pas à croire que Paxton le BG m'ait fait douter de ma mère. 276 00:14:38,335 --> 00:14:39,165 Maman ? 277 00:14:41,088 --> 00:14:42,128 Eleanor. 278 00:14:42,214 --> 00:14:43,594 Tu es ici ? 279 00:14:44,800 --> 00:14:46,180 Et c'est ton boulot ? 280 00:14:47,344 --> 00:14:48,474 C'est quoi, ça ? 281 00:14:49,013 --> 00:14:50,313 Je peux t'expliquer. 282 00:14:52,308 --> 00:14:53,388 Bonjour, Mme Wong. 283 00:14:53,976 --> 00:14:55,186 Au revoir, Mme Wong. 284 00:14:58,606 --> 00:15:00,606 Devi et Ben avaient 15 minutes. 285 00:15:00,691 --> 00:15:03,441 Ils devaient être aussi rapides qu'un service de Björn Borg 286 00:15:03,527 --> 00:15:05,987 et aussi précis qu'un revers de McEnroe. 287 00:15:06,071 --> 00:15:09,701 Salut, Debra. Je suis connecté. Je vais ajouter notre psy. 288 00:15:20,794 --> 00:15:23,674 CONGRÈS D'AGENTS IMMOBILIERS 289 00:15:28,469 --> 00:15:31,389 - Je peux vous aider ? - Deux martinis, s'il vous plaît. 290 00:15:32,014 --> 00:15:34,224 Vous avez une pièce d'identité ? 291 00:15:35,017 --> 00:15:36,437 Je n'ai pas mon portefeuille. 292 00:15:36,518 --> 00:15:40,688 Je pourrais remonter jusqu'à ma chambre au cinquième étage, 293 00:15:40,773 --> 00:15:42,573 - trouver ma clé... - Soyez cool. 294 00:15:44,234 --> 00:15:45,194 C'est un dollar. 295 00:15:45,736 --> 00:15:47,656 Et j'en ai un deuxième. 296 00:15:48,322 --> 00:15:49,952 Désolé, je ne peux rien faire. 297 00:15:52,326 --> 00:15:54,696 D'accord. Vous venez de perdre un dollar. 298 00:16:02,920 --> 00:16:04,800 C'est eux, ils m'ont harcelé. 299 00:16:05,381 --> 00:16:07,591 Normal que tout le monde te déteste. 300 00:16:09,259 --> 00:16:10,299 Allons-y. 301 00:16:14,306 --> 00:16:15,216 Ici. 302 00:16:22,398 --> 00:16:24,188 On est en sécurité. 303 00:16:24,692 --> 00:16:26,242 Attendons un peu ici. 304 00:16:35,828 --> 00:16:36,908 Jackpot. 305 00:16:44,169 --> 00:16:45,169 Ça va ? 306 00:16:45,671 --> 00:16:47,881 Tu veux voir un tuto sur le thé ? 307 00:16:47,965 --> 00:16:48,835 Non. 308 00:16:49,133 --> 00:16:53,263 C'est l'une des rares situations où la camomille ne peut pas me calmer. 309 00:16:55,347 --> 00:16:57,677 Pourquoi elle ne m'a rien dit ? 310 00:16:57,766 --> 00:16:59,766 Je suis sûre qu'il y a une raison. 311 00:17:00,602 --> 00:17:03,772 Elle est peut-être espionne ou membre d'une secte. 312 00:17:03,856 --> 00:17:06,566 Non, elle s'en serait vantée. 313 00:17:06,692 --> 00:17:08,902 T'as de la chance d'avoir une famille parfaite. 314 00:17:10,279 --> 00:17:11,609 On n'est pas parfaits. 315 00:17:11,697 --> 00:17:12,987 Bien sûr que si. 316 00:17:13,073 --> 00:17:16,043 Aucun gros mensonge ne va tout faire exploser. 317 00:17:19,163 --> 00:17:20,253 En fait, si. 318 00:17:20,706 --> 00:17:21,746 Oh, mon Dieu ! 319 00:17:21,832 --> 00:17:24,502 Ils ne savent pas que tu as choisi latin ? 320 00:17:27,796 --> 00:17:29,046 Ils ne savent pas... 321 00:17:32,968 --> 00:17:34,008 que je suis gay. 322 00:17:36,555 --> 00:17:37,385 Quoi ? 323 00:17:38,515 --> 00:17:39,425 Je suis gay. 324 00:17:39,933 --> 00:17:42,563 Désolée de ne pas te l'avoir dit plus tôt. 325 00:17:42,644 --> 00:17:46,194 - Je viens de... - Tu n'as pas à t'excuser ! 326 00:17:48,150 --> 00:17:48,980 Vraiment ? 327 00:17:49,985 --> 00:17:51,315 C'est génial pour toi. 328 00:17:52,362 --> 00:17:54,742 Et pour moi aussi. Je rêvais d'avoir une amie gay. 329 00:17:54,823 --> 00:17:56,833 C'est parfait pour une comédienne. 330 00:18:00,954 --> 00:18:03,084 Ça m'a fait trop du bien de le dire. 331 00:18:03,373 --> 00:18:07,463 J'ai l'impression d'avoir résolu la dernière énigme d'un escape game. 332 00:18:07,544 --> 00:18:09,254 Alors, c'est quoi ton genre ? 333 00:18:09,338 --> 00:18:12,008 Kristen Stewart dans Twilight ou dans Charlie's Angels ? 334 00:18:13,133 --> 00:18:14,473 Je ne sais pas trop. 335 00:18:15,010 --> 00:18:18,310 Mon genre, c'est cette fille, Eve, du cours d'histoire. 336 00:18:18,931 --> 00:18:19,931 Charlie's Angels. 337 00:18:22,101 --> 00:18:25,311 Ce serait trop bien que ta première meuf s'appelle Eve. 338 00:18:25,938 --> 00:18:28,228 Je dois d'abord le dire à mes parents. 339 00:18:28,315 --> 00:18:32,065 On a toutes les deux des conversations difficiles à avoir. 340 00:18:32,528 --> 00:18:34,238 J'aurais aimé que Devi soit là. 341 00:18:34,321 --> 00:18:35,821 Elle va péter un câble. 342 00:18:36,824 --> 00:18:38,084 De façon positive. 343 00:18:38,534 --> 00:18:39,744 - Appelons-la. - Oui. 344 00:18:49,002 --> 00:18:50,092 Délégués, 345 00:18:50,462 --> 00:18:54,472 je propose un toast aux États-Unis et à la Guinée équatoriale. 346 00:18:54,550 --> 00:18:56,510 Ai-je d'autres signataires ? 347 00:19:01,723 --> 00:19:03,353 C'est ça, le goût du vin ? 348 00:19:06,937 --> 00:19:08,017 Alors... 349 00:19:09,106 --> 00:19:12,396 On forme une bonne équipe pour deux personnes qui se haïssent. 350 00:19:12,484 --> 00:19:15,904 Je ne te hais pas. Je te trouve arrogant et insupportable. 351 00:19:15,988 --> 00:19:18,488 Insupportable ? Mon père roule en Porsche. 352 00:19:18,782 --> 00:19:20,782 Ça, c'était insupportable. 353 00:19:21,160 --> 00:19:24,710 D'accord, mais tu n'as pas un caractère facile non plus. 354 00:19:24,788 --> 00:19:25,958 Qui, moi ? 355 00:19:26,039 --> 00:19:29,879 Putain, je suis adorable. Tu mériterais de t'en prendre une. 356 00:19:29,960 --> 00:19:32,750 Je retire ce que j'ai dit. Tu es un petit amour. 357 00:19:32,838 --> 00:19:33,758 Merci. 358 00:19:34,631 --> 00:19:38,141 En fait, j'aime bien l'ONU. On échange avec le chinois ? 359 00:19:38,218 --> 00:19:40,008 Non. Pas touche, sale vautour. 360 00:19:40,095 --> 00:19:41,555 Mais t'es bon en mandarin. 361 00:19:42,264 --> 00:19:45,274 Je l'ai étudié juste pour te contrarier, donc... 362 00:19:45,350 --> 00:19:46,190 Merci. 363 00:19:47,060 --> 00:19:48,020 De rien. 364 00:19:51,190 --> 00:19:55,860 Je n'aurais jamais cru dire ça, mais si on travaillait ensemble demain ? 365 00:19:55,944 --> 00:19:57,954 Ce serait génial pour nos notes. 366 00:19:58,488 --> 00:20:00,368 Tu proposes une alliance ? 367 00:20:00,782 --> 00:20:03,242 Ce serait comme réunir les deux Corées. 368 00:20:03,327 --> 00:20:04,287 Exactement. 369 00:20:04,369 --> 00:20:06,039 Imagine leur puissance. 370 00:20:06,121 --> 00:20:09,751 Ils pourraient avoir des missiles antiaériens et BTS. 371 00:20:10,125 --> 00:20:12,085 Je vois. On va dominer le monde. 372 00:20:15,005 --> 00:20:16,915 T'as parlé à Paxton de la simu ? 373 00:20:17,382 --> 00:20:20,892 Je suis sûr qu'il s'intéresse à la politique internationale. 374 00:20:21,011 --> 00:20:22,721 Tu sais quel pays est sympa ? 375 00:20:23,263 --> 00:20:24,183 Le Gabon ! 376 00:20:24,890 --> 00:20:26,270 Paxton n'est pas idiot. 377 00:20:26,350 --> 00:20:28,560 Il est simplement mauvais à l'école. 378 00:20:29,853 --> 00:20:31,193 Mais enfin ! 379 00:20:31,355 --> 00:20:34,565 C'est exactement ce que je vous ai dit de ne pas faire. 380 00:20:34,650 --> 00:20:36,240 Retournez dans vos chambres ! 381 00:20:38,153 --> 00:20:42,073 Et dites à vos parents à quel point le voyage est instructif. 382 00:20:44,910 --> 00:20:46,790 Devi se coucha heureuse. 383 00:20:46,870 --> 00:20:48,750 Elle était l'idole de tous les nerds, 384 00:20:48,830 --> 00:20:51,420 et avec l'alcool, Ben Gross semblait sympa. 385 00:20:51,500 --> 00:20:55,750 Venir à cette simulation de l'ONU était la meilleure décision de l'année. 386 00:20:58,966 --> 00:21:00,626 Devi, c'est quoi ce bordel ? 387 00:21:00,717 --> 00:21:03,257 Pourquoi tu racontes qu'on couche ensemble ? 388 00:21:07,516 --> 00:21:09,016 Bonjour ! 389 00:21:09,810 --> 00:21:10,980 Petit-déj' au lit. 390 00:21:12,271 --> 00:21:14,481 - Fallait pas ! - Bien sûr que si. 391 00:21:14,564 --> 00:21:18,244 Hier, j'ai bu du Sauvignon blanc, et un mec m'a touché l'épaule. 392 00:21:18,318 --> 00:21:20,818 Grâce à toi, j'étais dans Sex and the City. 393 00:21:20,904 --> 00:21:21,784 Avec plaisir. 394 00:21:22,364 --> 00:21:24,454 Vous allez devenir cools. 395 00:21:24,533 --> 00:21:25,373 Comme moi. 396 00:21:30,247 --> 00:21:31,617 - La vache. - Quoi ? 397 00:21:31,707 --> 00:21:33,747 C'est un message de lui ? 398 00:21:35,127 --> 00:21:38,007 Oui, et je dois le rappeler. 399 00:21:38,088 --> 00:21:40,758 - Vous pouvez me laisser ? - Pour sextoter ? 400 00:21:40,841 --> 00:21:42,721 Laissez-moi, s'il vous plaît. 401 00:21:42,801 --> 00:21:43,761 D'accord. 402 00:21:45,721 --> 00:21:47,971 Ici Paxton. J'écoute pas mes messages. 403 00:21:51,685 --> 00:21:53,975 Ici Paxton. J'écoute pas mes messages. 404 00:21:54,062 --> 00:21:57,522 Apparemment, ce qui se passe à Davis ne reste pas à Davis. 405 00:21:57,607 --> 00:22:00,687 Surtout les potins croustillants sur la vie sexuelle 406 00:22:00,777 --> 00:22:02,647 du lycéen le plus sexy de L.A. 407 00:22:03,113 --> 00:22:06,703 Devi était désemparée, mais elle était la seule responsable. 408 00:22:07,117 --> 00:22:09,827 Enfin, il y avait peut-être un autre coupable. 409 00:22:11,872 --> 00:22:14,292 Si cet idiot de Ben avait tenu sa langue, 410 00:22:14,416 --> 00:22:17,996 son petit mensonge n'aurait pas fait le tour du lycée. 411 00:22:18,086 --> 00:22:20,046 Tout était de sa faute. 412 00:22:20,130 --> 00:22:21,550 C'était lui, le méchant. 413 00:22:21,631 --> 00:22:23,841 Si on n'agit pas, la hausse du niveau de la mer 414 00:22:23,925 --> 00:22:26,755 nous obligera à grimper l'Everest pour aller à la plage. 415 00:22:26,845 --> 00:22:30,385 Les États-Unis proposent de soumettre ce projet de résolution au vote. 416 00:22:30,474 --> 00:22:32,894 La Guinée équatoriale me soutient-elle ? 417 00:22:36,229 --> 00:22:38,819 La Guinée équatoriale est contre ce projet. 418 00:22:39,191 --> 00:22:42,491 En réalité, nous pensons que ce projet est nul à chier. 419 00:22:43,820 --> 00:22:47,030 Avertissement. Veuillez employer un langage poli. 420 00:22:47,115 --> 00:22:50,035 Je voudrais présenter un autre projet. 421 00:22:50,494 --> 00:22:54,754 Les États-Unis produisent bien plus de CO2 que tous les autres pays. 422 00:22:54,831 --> 00:23:00,051 La Guinée équatoriale demande donc l'autorisation de les atomiser. 423 00:23:01,254 --> 00:23:04,054 Avertissement. L'ONU ne fonctionne pas comme ça. 424 00:23:04,132 --> 00:23:08,102 Et de toute façon, la Guinée équatoriale n'a pas l'arme nucléaire. 425 00:23:10,097 --> 00:23:13,177 Russie, t'es un cafteur, mais si tu me donnes ton arme nucléaire, 426 00:23:13,266 --> 00:23:14,676 je te donnerai mon mail. 427 00:23:14,768 --> 00:23:17,848 - Tu me l'as déjà donné. - Ma vraie adresse e-mail. 428 00:23:18,855 --> 00:23:20,355 Excellent. 429 00:23:21,775 --> 00:23:25,445 La Russie remet son arsenal nucléaire à la Guinée équatoriale. 430 00:23:26,655 --> 00:23:29,235 Alors, M. le président ? J'ai la bombe. 431 00:23:29,324 --> 00:23:31,664 Un moment. Ça ne marche pas comme ça. 432 00:23:32,160 --> 00:23:33,580 Tu deviens folle, Devi. 433 00:23:33,662 --> 00:23:36,292 Vous n'envisagez quand même pas une guerre nucléaire ? 434 00:23:36,373 --> 00:23:37,623 OK, Belgique. 435 00:23:38,500 --> 00:23:39,840 Tu t'es fait atomiser. 436 00:23:39,918 --> 00:23:42,748 Et tous ceux qui soutiendront les États-Unis 437 00:23:42,838 --> 00:23:44,458 se feront atomiser aussi. 438 00:23:44,548 --> 00:23:48,388 Les États-Unis sont incapables de garder des informations secrètes. 439 00:23:48,468 --> 00:23:53,008 Et s'ils sont livrés à eux-mêmes, ils nous gâcheront la vie. 440 00:23:53,098 --> 00:23:54,218 Qui est avec moi ? 441 00:23:54,307 --> 00:23:55,977 Troisième Guerre mondiale ! 442 00:23:58,061 --> 00:24:00,191 Troisième Guerre mondiale ! 443 00:24:04,901 --> 00:24:07,491 Silence ! 444 00:24:13,660 --> 00:24:17,870 Bonjour. Je suis Eleanor Wong. J'auditionne pour le rôle de Laura. 445 00:24:18,790 --> 00:24:20,170 Quand tu veux. 446 00:24:22,169 --> 00:24:25,209 Pourquoi as-tu fait ça, maman ? 447 00:24:29,885 --> 00:24:31,845 Pourquoi as-tu fait ça, maman ? 448 00:24:37,684 --> 00:24:38,944 Pourquoi ? 449 00:24:39,436 --> 00:24:40,766 Quel âge as-tu, Laura ? 450 00:24:41,271 --> 00:24:42,361 Maman... 451 00:24:43,773 --> 00:24:45,823 tu connais très bien mon âge. 452 00:24:46,526 --> 00:24:47,896 Je te croyais adulte. 453 00:24:47,986 --> 00:24:49,526 On dirait que je me suis trompée. 454 00:24:50,113 --> 00:24:52,913 Ne me regarde pas comme ça, maman. 455 00:24:55,327 --> 00:24:57,157 Quand tu es déçue, 456 00:24:57,871 --> 00:25:02,541 tu as toujours ce regard rempli de souffrance... 457 00:25:04,753 --> 00:25:08,473 comme sur ce tableau de la mère de Jésus au musée. 458 00:25:15,305 --> 00:25:18,475 Je voulais te mettre aux accessoires, mais c'est... 459 00:25:18,892 --> 00:25:19,852 une révélation. 460 00:25:20,268 --> 00:25:22,188 Le rôle de Laura n'est pas suffisant. 461 00:25:22,812 --> 00:25:24,402 Tu dois être notre Amanda. 462 00:25:24,481 --> 00:25:26,231 Mais c'est le premier rôle. 463 00:25:26,816 --> 00:25:29,896 Exactement, Eleanor. Le premier rôle. 464 00:25:34,449 --> 00:25:35,449 Merci. 465 00:25:55,929 --> 00:25:59,429 Où es-tu ? Pourquoi tu ne rappelles pas ? On doit te parler. 466 00:26:03,562 --> 00:26:05,022 LYCÉE SHERMAN OAKS 467 00:26:12,320 --> 00:26:13,280 Salut. 468 00:26:14,155 --> 00:26:17,075 Je suis désolée pour tout ce qui s'est passé. 469 00:26:17,158 --> 00:26:19,618 Je n'ai pas vraiment dit qu'on couchait ensemble. 470 00:26:19,703 --> 00:26:20,623 Vraiment ? 471 00:26:20,704 --> 00:26:22,714 Alors pourquoi j'ai reçu plein de sms 472 00:26:22,789 --> 00:26:25,459 me demandant si je couchais avec Devi Vishwakumar ? 473 00:26:25,542 --> 00:26:29,632 Mes amis l'ont supposé, je n'ai rien dit et ça a dégénéré. 474 00:26:29,713 --> 00:26:31,553 Et pourquoi tu n'as rien dit ? 475 00:26:31,631 --> 00:26:33,431 Tu voulais qu'ils y croient. 476 00:26:33,883 --> 00:26:36,053 - Non, Paxton. Tu... - Tu sais quoi ? 477 00:26:36,136 --> 00:26:39,056 Je croyais qu'on était amis, mais tu te servais de moi. 478 00:26:40,015 --> 00:26:42,095 Tu exagères. C'est juste une rumeur. 479 00:26:42,976 --> 00:26:43,976 Que tu as lancée. 480 00:26:44,853 --> 00:26:46,233 C'est tordu, Devi. 481 00:26:53,528 --> 00:26:56,238 Devi ! On essayait de te joindre. 482 00:26:56,323 --> 00:26:59,033 Il s'est passé des trucs fous, on doit te parler. 483 00:26:59,117 --> 00:27:01,367 - C'est pas le moment ! - Mais c'est important. 484 00:27:01,453 --> 00:27:04,623 Croyez-moi, peu importe vos histoires, je suis dans la merde. 485 00:27:04,706 --> 00:27:06,076 Dans la grosse merde ! 486 00:27:14,132 --> 00:27:16,592 Kanna, tu as fait bon voyage ? 487 00:27:17,469 --> 00:27:18,299 Oui. 488 00:27:19,220 --> 00:27:23,520 Je crois que tu as compris la leçon et je n'ai plus rien à te faire faire. 489 00:27:23,600 --> 00:27:26,140 Donc ta punition est levée. 490 00:27:27,020 --> 00:27:32,650 Si tu veux aller chez Eleanor ou Fabiola pour vous amuser à étudier, 491 00:27:32,734 --> 00:27:33,864 tu as le droit. 492 00:27:34,486 --> 00:27:37,526 Non, merci. Je n'ai pas envie. 493 00:27:39,449 --> 00:27:40,489 D'accord. 494 00:28:49,602 --> 00:28:50,902 Sous-titres : Fanny Galand