1
00:00:06,006 --> 00:00:07,966
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:11,386 --> 00:00:14,056
Même si la famille avait apprécié
Ganesh Puja,
3
00:00:14,139 --> 00:00:17,519
Nalini n'avait pas pardonné à Devi
d'avoir bu de l'alcool
4
00:00:17,600 --> 00:00:19,390
et de s'être fait mordre par un coyote.
5
00:00:19,477 --> 00:00:22,437
Du coup, Devi était punie
et de corvée à la maison.
6
00:00:22,522 --> 00:00:24,482
Là, elle devait repasser.
7
00:00:24,899 --> 00:00:26,319
C'est vraiment barbant !
8
00:00:26,401 --> 00:00:29,111
Je suis commentateur de tennis,
pas de golf.
9
00:00:29,195 --> 00:00:32,315
Prenons plutôt des nouvelles de Fabiola
10
00:00:32,407 --> 00:00:34,947
à qui il arrive
des trucs plus intéressants.
11
00:00:35,035 --> 00:00:37,195
Elle n'avait dit à personne
qu'elle était gay,
12
00:00:37,287 --> 00:00:39,207
sauf à son robot, Perce Brosnan.
13
00:00:39,289 --> 00:00:42,629
Elle savait qu'elle allait devoir
le dire à des humains,
14
00:00:42,709 --> 00:00:44,539
particulièrement à sa famille.
15
00:00:44,627 --> 00:00:48,207
Vous devez vous demander
pourquoi je vous ai tous convoqués.
16
00:00:48,298 --> 00:00:49,378
En effet.
17
00:00:49,466 --> 00:00:52,296
Fais vite, c'est la journée d'intégration.
18
00:00:52,385 --> 00:00:54,925
Oui, je vous demande juste une minute.
19
00:00:57,015 --> 00:00:59,555
Ce que je vais vous dire est
très personnel.
20
00:00:59,851 --> 00:01:02,101
J'espère que votre regard ne changera pas.
21
00:01:02,187 --> 00:01:04,107
Je suis toujours Fabiola.
22
00:01:04,189 --> 00:01:08,029
Alex Gomez t'a mise enceinte ?
Il faut se méfier des petits.
23
00:01:08,109 --> 00:01:10,569
Non, ça n'a rien à voir.
24
00:01:11,738 --> 00:01:15,238
Ce que je veux dire, c'est que...
25
00:01:20,955 --> 00:01:22,075
Je préfère...
26
00:01:23,291 --> 00:01:27,001
Allez, Fabiola. Tu peux le faire.
Tu y es presque.
27
00:01:27,504 --> 00:01:28,674
Je préfère...
28
00:01:31,508 --> 00:01:34,928
prendre l'option latin
plutôt que l'option français.
29
00:01:37,013 --> 00:01:37,933
D'accord.
30
00:01:39,349 --> 00:01:40,769
Je suis un peu surprise.
31
00:01:40,975 --> 00:01:43,435
Je ne m'attendais pas du tout à ça.
32
00:01:43,937 --> 00:01:47,687
Pour être franche, ce n'est pas la vie
que j'imaginais pour toi.
33
00:01:47,899 --> 00:01:50,399
- On devait partir à Marseille...
- Chérie.
34
00:01:52,320 --> 00:01:55,870
On est ravis que tu sois assez à l'aise
pour nous le dire.
35
00:01:58,701 --> 00:02:00,751
La prochaine fois sera la bonne, Fabiola.
36
00:02:00,829 --> 00:02:02,959
Tu crieras carpe diem un autre diem.
37
00:02:06,543 --> 00:02:09,843
{\an8}4 - DÉCLENCHER UNE GUERRE NUCLÉAIRE
38
00:02:10,255 --> 00:02:13,335
J'en peux plus.
J'ai l'impression d'être une esclave.
39
00:02:13,424 --> 00:02:16,264
{\an8}Ma mère ne me laisse sortir
que pour aller au lycée.
40
00:02:16,344 --> 00:02:19,724
{\an8}Ce soir, elle veut que j'enlève
les araignées de la cheminée.
41
00:02:20,598 --> 00:02:25,268
{\an8}J'espère que ta punition ne va pas durer,
et qu'on pourra bientôt faire la fête.
42
00:02:26,271 --> 00:02:27,231
D'ailleurs,
43
00:02:27,522 --> 00:02:29,362
{\an8}ma mère vient de m'envoyer ça.
44
00:02:29,440 --> 00:02:31,110
{\an8}Son bateau est à Cancún.
45
00:02:31,401 --> 00:02:33,651
{\an8}La passion d'Eleanor lui vient
de sa mère,
46
00:02:33,736 --> 00:02:36,486
une apprentie comédienne
qui l'a abandonnée à ses 7 ans.
47
00:02:36,573 --> 00:02:39,413
Une mère doit pousser ses enfants
à suivre leurs rêves.
48
00:02:39,492 --> 00:02:41,292
Je pars réaliser le mien.
49
00:02:41,369 --> 00:02:44,999
Maintenant, elle joue une comédie musicale
sur une croisière minceur.
50
00:02:45,498 --> 00:02:47,458
Cette carte est glauque.
51
00:02:48,168 --> 00:02:49,878
- Ta mère est cool.
- Je sais.
52
00:02:49,961 --> 00:02:53,631
{\an8}J'aurais aimé qu'elle m'aide
pour mon audition cette semaine.
53
00:02:53,715 --> 00:02:54,795
{\an8}C'est une pro.
54
00:02:54,883 --> 00:02:58,303
{\an8}Elle a passé des castings
pour tous les rôles de séries TV.
55
00:03:00,513 --> 00:03:02,103
{\an8}Fab, qu'est-ce qu'il y a ?
56
00:03:02,515 --> 00:03:05,475
{\an8}D'habitude,
tu engloutis tes chips en 20 secondes.
57
00:03:05,560 --> 00:03:08,730
{\an8}Non, j'étais en train
de prier dans ma tête.
58
00:03:09,230 --> 00:03:10,060
{\an8}Amen.
59
00:03:10,815 --> 00:03:13,315
{\an8}Maintenant, je vais me régaler.
60
00:03:16,112 --> 00:03:17,282
Hé, Coyote Girl.
61
00:03:17,363 --> 00:03:18,203
Par ici.
62
00:03:19,991 --> 00:03:22,831
Devi était peut-être persona non grata
chez elle,
63
00:03:22,911 --> 00:03:25,161
mais au lycée, elle était super grata.
64
00:03:32,587 --> 00:03:34,127
{\an8}J'hallucine.
65
00:03:34,505 --> 00:03:36,465
{\an8}Paxton t'a fait signe
devant tout le monde.
66
00:03:37,050 --> 00:03:39,720
{\an8}Ils veulent que j'y aille ?
Venez avec moi.
67
00:03:39,802 --> 00:03:41,102
{\an8}Non.
68
00:03:41,179 --> 00:03:42,559
{\an8}On serait un fardeau.
69
00:03:42,805 --> 00:03:44,595
{\an8}C'est un voyage
que tu dois faire seule.
70
00:03:45,308 --> 00:03:48,598
{\an8}Devi ne leur avait toujours pas dit
la vérité sur Paxton.
71
00:03:49,229 --> 00:03:52,769
{\an8}Mais il lui avait dit
qu'elle était belle à Ganesh Puja.
72
00:03:53,149 --> 00:03:56,949
Donc il y avait encore une chance
qu'ils couchent ensemble.
73
00:03:58,238 --> 00:04:00,028
- Miss D !
- C'est moi.
74
00:04:00,114 --> 00:04:02,454
Miss D ou Coyote Girl ?
On doit choisir.
75
00:04:09,249 --> 00:04:12,379
Pour rappel, je t'attends
directement après les cours.
76
00:04:12,460 --> 00:04:13,840
Après la cheminée,
77
00:04:13,920 --> 00:04:17,470
j'ai dit à Mme Finch que tu lui couperais
les ongles de pied.
78
00:04:17,548 --> 00:04:18,928
Eric est malade ?
79
00:04:19,008 --> 00:04:21,178
{\an8}Il est censé être la Guinée équatoriale.
80
00:04:21,261 --> 00:04:22,851
{\an8}Ce n'est pas grave, Ben.
81
00:04:22,929 --> 00:04:25,769
{\an8}On a déjà fait une simulation de l'ONU
avec un absent.
82
00:04:26,182 --> 00:04:29,352
{\an8}Enfin, un absent ou une absente.
83
00:04:29,435 --> 00:04:31,935
{\an8}Je devrais peut-être dire des absents.
84
00:04:32,021 --> 00:04:33,981
Mais j'étais pas
au Conseil de sécurité.
85
00:04:34,065 --> 00:04:37,565
{\an8}Je dois être entouré de nuls
pour avoir l'air plus brillant.
86
00:04:37,652 --> 00:04:41,452
À quoi bon passer la nuit à Davis
si je ne gagne pas le maillet ?
87
00:04:41,531 --> 00:04:44,831
Pour un ado normal, un voyage à Davis
pour une simulation de l'ONU,
88
00:04:44,909 --> 00:04:45,869
c'était la mort.
89
00:04:45,952 --> 00:04:50,712
Mais pour une ado assignée à résidence,
c'était le retour à la liberté.
90
00:04:51,541 --> 00:04:55,751
J'adore Mme Finch, mais quelqu'un d'autre
pourrait s'occuper d'elle ?
91
00:04:55,837 --> 00:04:58,337
Le lycée organise une sortie scolaire
sur deux jours
92
00:04:58,423 --> 00:05:00,593
qui serait parfaite sur mon dossier.
93
00:05:02,010 --> 00:05:05,970
T'as vu le texto de Devi ?
Elle veut participer à la simu de l'ONU.
94
00:05:07,015 --> 00:05:09,725
Elle ferait tout pour sortir de chez elle.
95
00:05:09,809 --> 00:05:12,349
Les gens qui vont là-bas sont
trop ringards.
96
00:05:13,062 --> 00:05:15,982
Je t'ai dit ?
Maintenant, j'écris tout à la plume.
97
00:05:16,607 --> 00:05:17,567
Eleanor, non ?
98
00:05:18,526 --> 00:05:19,396
Je crois.
99
00:05:19,694 --> 00:05:22,364
Ta mère nous a servis
à Casa Mexico hier soir.
100
00:05:22,447 --> 00:05:24,657
Elle est cool.
Elle nous a offert les chips.
101
00:05:24,741 --> 00:05:26,621
Quoi ? C'est impossible.
102
00:05:27,160 --> 00:05:28,120
Si, je te jure.
103
00:05:28,202 --> 00:05:30,872
Non. Ma mère est comédienne
sur une croisière.
104
00:05:30,955 --> 00:05:33,825
Elle est dans l'incroyable ville
de Cancún.
105
00:05:34,709 --> 00:05:38,919
D'accord.
Ma mère la connaît et lui a parlé,
106
00:05:39,005 --> 00:05:41,665
mais elle s'est peut-être trompée.
107
00:05:41,758 --> 00:05:43,428
Tu sais pas de quoi tu parles.
108
00:05:44,302 --> 00:05:48,312
Tu ne peux pas répandre des rumeurs
sur ma mère comme ça.
109
00:05:48,765 --> 00:05:51,015
Pour toi, toutes les Asiatiques
se ressemblent ?
110
00:05:51,559 --> 00:05:54,939
Tu es raciste, Paxton Hall-Yoshida !
111
00:05:55,021 --> 00:05:56,361
Je suis à moitié japonais.
112
00:05:57,231 --> 00:05:58,071
T'es sérieux ?
113
00:05:58,358 --> 00:06:00,148
À ton avis, Yoshida, ça vient d'où ?
114
00:06:02,445 --> 00:06:06,195
Je sens que le sujet est sensible,
mais je veux pas savoir pourquoi.
115
00:06:06,282 --> 00:06:09,952
Franchement, j'aurais jamais cru
parler autant avec vous.
116
00:06:10,036 --> 00:06:10,866
On se casse.
117
00:06:10,953 --> 00:06:13,413
Désolé, j'avais pas capté
que t'étais asiate.
118
00:06:13,498 --> 00:06:15,208
Je vais faire plus attention.
119
00:06:15,583 --> 00:06:17,923
T'as déjà vu mon père
au moins 40 fois.
120
00:06:18,002 --> 00:06:19,672
Je croyais que c'était ton voisin.
121
00:06:21,130 --> 00:06:23,970
Chers fans de l'ONU,
on va tellement assurer
122
00:06:24,050 --> 00:06:26,510
qu'on va les bouffer comme des pitbulls.
123
00:06:26,594 --> 00:06:28,394
Et je parle pas du client de mon père.
124
00:06:28,471 --> 00:06:30,521
- On est qui ?
- Sherman Oaks !
125
00:06:30,598 --> 00:06:32,728
- On fait quoi ?
- La simu de l'ONU !
126
00:06:32,809 --> 00:06:34,139
Que fais-tu ici ?
127
00:06:34,227 --> 00:06:35,347
La simu de l'ONU !
128
00:06:35,436 --> 00:06:37,856
Tu étais inquiet
d'avoir une équipe incomplète,
129
00:06:37,939 --> 00:06:41,859
mais Dieu, qui qu'Elle soit,
est de notre côté.
130
00:06:42,777 --> 00:06:43,817
Que fais-tu ici ?
131
00:06:44,237 --> 00:06:46,197
Tu violes clairement notre pacte.
132
00:06:46,447 --> 00:06:47,527
Il y a quelques années,
133
00:06:47,615 --> 00:06:50,695
Ben et Devi se sont partagé
les activités parascolaires,
134
00:06:50,785 --> 00:06:51,985
à part le sport,
135
00:06:52,078 --> 00:06:55,748
car aucun des deux ne voulait
se déshabiller dans un vestiaire.
136
00:06:55,832 --> 00:06:57,882
Tu plaisantes. C'était en sixième.
137
00:06:57,959 --> 00:06:58,789
L'ONU est à moi.
138
00:06:58,876 --> 00:07:01,246
Imagine si je jouais du basson
dans l'orchestre.
139
00:07:01,337 --> 00:07:04,087
Comme si tu étais capable
de jouer du basson.
140
00:07:04,173 --> 00:07:05,883
C'est juste pour deux jours.
141
00:07:05,967 --> 00:07:09,967
Sauf si j'ai un don, alors je te l'échange
avec les cours de chinois.
142
00:07:10,430 --> 00:07:11,810
Plutôt mourir.
143
00:07:16,644 --> 00:07:18,904
SIMULATION DE L'ONU
144
00:07:26,863 --> 00:07:28,243
Mes amères salutations.
145
00:07:28,322 --> 00:07:32,912
Il ne suffit pas d'avoir des origines
pour être doué à l'ONU.
146
00:07:33,453 --> 00:07:36,753
Reste discrète, ne dis rien
et soutiens mes résolutions.
147
00:07:36,831 --> 00:07:39,331
Tu rêves. Je vais remporter le marteau.
148
00:07:39,417 --> 00:07:40,327
C'est un maillet.
149
00:07:40,418 --> 00:07:42,838
Peu importe. Il est pour moi.
150
00:07:42,920 --> 00:07:46,760
Je vais mettre en avant l'atout
de la Guinée équatoriale :
151
00:07:46,841 --> 00:07:50,721
l'un des pires bilans
en matière de droits de l'homme. Merde.
152
00:07:52,221 --> 00:07:53,351
Asseyez-vous.
153
00:07:54,390 --> 00:07:57,980
Je déclare officiellement ouverte
cette séance du Conseil de sécurité.
154
00:07:59,312 --> 00:08:01,772
Commençons
par le changement climatique.
155
00:08:03,774 --> 00:08:04,944
États-Unis, à vous.
156
00:08:07,904 --> 00:08:10,454
Chers délégués et honorable président,
157
00:08:10,865 --> 00:08:14,485
nous sommes consternés, dégoûtés,
par l'état de notre planète.
158
00:08:14,577 --> 00:08:17,957
On pourrait attendre
qu'Atlanta devienne l'Atlantide...
159
00:08:18,289 --> 00:08:20,629
ou adopter rapidement une résolution.
160
00:08:20,917 --> 00:08:23,747
J'ai besoin de vous
pour soutenir mon projet
161
00:08:23,836 --> 00:08:28,006
de construction de digues
qui protégeront les zones côtières.
162
00:08:28,090 --> 00:08:30,050
KOWEÏT - GUINÉE ÉQUATORIALE
163
00:08:30,343 --> 00:08:31,263
Guinée équatoriale.
164
00:08:33,721 --> 00:08:37,061
La Guinée équatoriale pense
que le projet des États-Unis
165
00:08:37,141 --> 00:08:40,021
est au mieux,
une demi-mesure inappropriée.
166
00:08:40,686 --> 00:08:43,606
Construire des digues
de plus en plus hautes
167
00:08:43,689 --> 00:08:47,989
ne sert qu'à remplir les poches
des constructeurs de digues.
168
00:08:48,402 --> 00:08:50,242
- Ça n'existe même pas.
- C'est mon avis.
169
00:08:50,321 --> 00:08:53,821
Il faut couper le mal à sa racine :
les émissions de CO2.
170
00:08:53,908 --> 00:08:57,788
Les cinq membres permanents
du Conseil de sécurité devraient parvenir
171
00:08:57,870 --> 00:09:01,750
à un accord avant d'écouter des pays
qui sont ici par chance.
172
00:09:02,708 --> 00:09:04,958
États-Unis, vous n'avez pas la parole.
173
00:09:05,044 --> 00:09:07,924
Guinée équatoriale, si vous avez fini,
rendez-lui la parole.
174
00:09:08,005 --> 00:09:09,755
Je cède la parole au président.
175
00:09:09,840 --> 00:09:10,800
{\an8}PÉROU - BELGIQUE
176
00:09:10,883 --> 00:09:12,643
{\an8}La vache !
177
00:09:12,718 --> 00:09:15,348
Céder la parole au président
n'a l'air de rien
178
00:09:15,429 --> 00:09:16,969
pour des gens comme vous et moi,
179
00:09:17,056 --> 00:09:21,306
mais pour eux, c'était comme si
j'avais lancé ma raquette sur un arbitre.
180
00:09:22,979 --> 00:09:24,019
Russie.
181
00:09:24,855 --> 00:09:27,775
J'aimerais entendre
le projet de la Guinée équatoriale.
182
00:09:27,858 --> 00:09:30,648
Elle est sur une piste,
et je souhaite en faire mon amie.
183
00:09:30,736 --> 00:09:31,896
Enfin, mon alliée.
184
00:09:42,456 --> 00:09:43,956
T'es en veille, Eleanor.
185
00:09:45,543 --> 00:09:47,253
Tu penses à ce qu'a dit Paxton ?
186
00:09:47,670 --> 00:09:48,880
Et si c'était elle ?
187
00:09:49,297 --> 00:09:52,257
Si ma mère servait des enchiladas
à côté d'ici ?
188
00:09:52,341 --> 00:09:55,391
Arrête. Elle est sur un bateau au Yucatán.
189
00:09:55,469 --> 00:09:56,429
Vraiment ?
190
00:09:56,929 --> 00:09:57,849
D'accord.
191
00:09:59,140 --> 00:10:00,890
Tu veux aller vérifier ?
192
00:10:02,518 --> 00:10:04,148
Sí, por favor.
193
00:10:04,228 --> 00:10:05,188
Allons-y.
194
00:10:13,029 --> 00:10:14,529
Bien, tout le monde.
195
00:10:14,614 --> 00:10:17,374
Avant de retourner à l'hôtel,
196
00:10:17,450 --> 00:10:19,040
je voudrais vous rappeler
197
00:10:19,118 --> 00:10:23,078
que vous devez agir de manière
à respecter votre lycée...
198
00:10:23,539 --> 00:10:25,459
et votre corps.
199
00:10:25,541 --> 00:10:27,671
Pas de fête, pas de room service,
200
00:10:27,752 --> 00:10:30,302
et interdiction de me déranger
entre 19h30 et 19h45.
201
00:10:30,379 --> 00:10:32,719
Je vais skyper avec ma compagne, Debra.
202
00:10:33,049 --> 00:10:35,379
Notre couple vient de devenir exclusif.
203
00:10:45,770 --> 00:10:46,730
Ça alors.
204
00:10:47,104 --> 00:10:50,784
J'en reviens pas d'avoir assuré autant
sans avoir rien préparé.
205
00:10:51,359 --> 00:10:55,779
Tu te la racontes vraiment
maintenant que tu couches avec Paxton.
206
00:10:56,781 --> 00:10:57,821
Sérieux ?
207
00:10:58,157 --> 00:10:58,987
Quoi ?
208
00:10:59,075 --> 00:11:02,075
Panique à bord !
Comment Ben était-il au courant ?
209
00:11:02,536 --> 00:11:04,116
Ses amies lui avaient dit.
210
00:11:04,205 --> 00:11:06,615
Tu crois qu'une ringarde coucherait
avec Paxton ?
211
00:11:06,707 --> 00:11:07,917
- Mon œil.
- C'est vrai.
212
00:11:08,000 --> 00:11:11,420
Devi et Paxton se chatouillent
le nénuphar sans arrêt.
213
00:11:11,796 --> 00:11:13,166
Mais que ce soit clair,
214
00:11:13,255 --> 00:11:17,335
c'est pas parce que tu te tapes Paxton
que tu n'es plus une gourdasse.
215
00:11:23,599 --> 00:11:26,849
Putain ! Devi se tape Paxton H-Y !
216
00:11:30,439 --> 00:11:32,019
Oh, mon Dieu. La voilà.
217
00:11:32,775 --> 00:11:34,395
Pourquoi vous me regardez ?
218
00:11:34,610 --> 00:11:36,530
Je n'ai pas volé cette pomme.
219
00:11:36,612 --> 00:11:38,452
Je t'ai entendue parler avec Ben.
220
00:11:38,531 --> 00:11:42,741
Une fille qui participe à la simu de l'ONU
sort avec Paxton !
221
00:11:43,202 --> 00:11:44,832
Tu es un modèle pour nous.
222
00:11:44,912 --> 00:11:46,542
Devi se sentait honorée,
223
00:11:46,622 --> 00:11:49,502
mais elle se demandait
si elle devait leur dire la vérité.
224
00:11:49,583 --> 00:11:52,383
On en a parlé.
Tu devrais avoir un lit pour toi.
225
00:11:52,461 --> 00:11:54,301
Tu ne peux pas dormir avec nous
226
00:11:54,380 --> 00:11:57,130
après avoir couché avec cet Apollon.
227
00:11:57,216 --> 00:11:59,046
La vérité pouvait attendre.
228
00:11:59,135 --> 00:12:01,505
De toute façon,
elles ne le connaissaient pas.
229
00:12:01,595 --> 00:12:05,265
Elle leur avait donné de l'espoir,
ce serait cruel de les décevoir.
230
00:12:06,934 --> 00:12:09,564
- Sa vie est un véritable film.
- Incroyable.
231
00:12:10,896 --> 00:12:14,726
Retrouve-moi près de la machine à glaçons,
Da svidania, Russie.
232
00:12:32,460 --> 00:12:35,300
C'est elle qu'on attendait ?
Désolé, je me tire.
233
00:12:35,796 --> 00:12:36,706
Moi d'abord.
234
00:12:36,797 --> 00:12:39,337
Attendez. Écoutez d'abord mon offre.
235
00:12:40,551 --> 00:12:43,801
J'aimerais lancer une initiative conjointe
pour être schlass.
236
00:12:46,515 --> 00:12:48,175
Je veux me soûler avec vous.
237
00:12:48,642 --> 00:12:50,062
Je ne crois pas, Russie.
238
00:12:50,144 --> 00:12:53,614
Même en déplacement,
on représente quand même notre lycée.
239
00:12:53,689 --> 00:12:57,069
Son explication est bidon,
mais je le sens pas non plus.
240
00:12:57,151 --> 00:12:59,241
Allez, les gars. J'en ai besoin.
241
00:12:59,403 --> 00:13:01,913
Ma mère ne me laisse jamais rien faire.
242
00:13:01,989 --> 00:13:03,739
Et tout le lycée me déteste.
243
00:13:03,824 --> 00:13:05,794
Mais toi, tout le monde t'aime.
244
00:13:05,868 --> 00:13:07,328
Tu es cool.
245
00:13:07,411 --> 00:13:09,581
Tu couches avec Paxton Hall-Yoshida.
246
00:13:09,663 --> 00:13:11,083
Comment tu le connais ?
247
00:13:11,165 --> 00:13:13,375
Tous les ados de Californie
le connaissent.
248
00:13:13,459 --> 00:13:15,039
Il a trois Tumblrs de fan.
249
00:13:15,127 --> 00:13:16,547
Dont un en coréen.
250
00:13:17,129 --> 00:13:18,419
C'est dingue.
251
00:13:18,506 --> 00:13:20,666
Pour moi, c'est juste Paxton.
252
00:13:20,758 --> 00:13:24,008
On est trop proches
pour que je le voie comme une star.
253
00:13:24,094 --> 00:13:27,014
D'accord, Russie.
Comment on trouve l'alcool ?
254
00:13:27,097 --> 00:13:31,267
L'hôtel organise un congrès ce soir,
donc il y aura plein de pinard.
255
00:13:31,352 --> 00:13:33,602
On peut prendre quelques bouteilles.
256
00:13:33,687 --> 00:13:36,607
Je ne sais pas.
Je suis déjà punie pour avoir bu.
257
00:13:36,690 --> 00:13:38,980
Si je me fais prendre,
je serai dans la merde.
258
00:13:39,068 --> 00:13:41,028
Mais c'est ton quotidien, non ?
259
00:13:41,111 --> 00:13:44,161
Être punie, voler de l'alcool, baiser ?
260
00:13:44,240 --> 00:13:45,830
Tu es populaire, non ?
261
00:13:49,286 --> 00:13:51,406
Oui, exactement.
262
00:13:51,956 --> 00:13:53,496
Je suis partante.
263
00:13:53,582 --> 00:13:54,962
Dans ce cas, moi aussi.
264
00:13:55,042 --> 00:13:57,842
Je m'assurerai que vous prenez
les bonnes bouteilles.
265
00:13:57,920 --> 00:13:59,210
Tu t'y connais ?
266
00:13:59,672 --> 00:14:02,092
Mon père m'a déjà fait goûter
du champagne Cristal.
267
00:14:08,889 --> 00:14:10,889
Oh, putain !
268
00:14:10,975 --> 00:14:12,555
Elle est ici.
269
00:14:13,269 --> 00:14:14,189
Eleanor.
270
00:14:14,979 --> 00:14:19,319
Je n'arrive pas à croire
que ma mère soit une mytho.
271
00:14:20,442 --> 00:14:21,282
Mince.
272
00:14:21,360 --> 00:14:24,410
Vous n'êtes pas ma mère.
Désolée, c'était un peu raciste.
273
00:14:24,488 --> 00:14:26,318
Tu vois ? Ce n'est pas elle.
274
00:14:26,490 --> 00:14:28,370
- Elle est sur un bateau.
- Je sais.
275
00:14:28,909 --> 00:14:32,999
J'arrive pas à croire que Paxton le BG
m'ait fait douter de ma mère.
276
00:14:38,335 --> 00:14:39,165
Maman ?
277
00:14:41,088 --> 00:14:42,128
Eleanor.
278
00:14:42,214 --> 00:14:43,594
Tu es ici ?
279
00:14:44,800 --> 00:14:46,180
Et c'est ton boulot ?
280
00:14:47,344 --> 00:14:48,474
C'est quoi, ça ?
281
00:14:49,013 --> 00:14:50,313
Je peux t'expliquer.
282
00:14:52,308 --> 00:14:53,388
Bonjour, Mme Wong.
283
00:14:53,976 --> 00:14:55,186
Au revoir, Mme Wong.
284
00:14:58,606 --> 00:15:00,606
Devi et Ben avaient 15 minutes.
285
00:15:00,691 --> 00:15:03,441
Ils devaient être aussi rapides
qu'un service de Björn Borg
286
00:15:03,527 --> 00:15:05,987
et aussi précis qu'un revers de McEnroe.
287
00:15:06,071 --> 00:15:09,701
Salut, Debra. Je suis connecté.
Je vais ajouter notre psy.
288
00:15:20,794 --> 00:15:23,674
CONGRÈS D'AGENTS IMMOBILIERS
289
00:15:28,469 --> 00:15:31,389
- Je peux vous aider ?
- Deux martinis, s'il vous plaît.
290
00:15:32,014 --> 00:15:34,224
Vous avez une pièce d'identité ?
291
00:15:35,017 --> 00:15:36,437
Je n'ai pas mon portefeuille.
292
00:15:36,518 --> 00:15:40,688
Je pourrais remonter
jusqu'à ma chambre au cinquième étage,
293
00:15:40,773 --> 00:15:42,573
- trouver ma clé...
- Soyez cool.
294
00:15:44,234 --> 00:15:45,194
C'est un dollar.
295
00:15:45,736 --> 00:15:47,656
Et j'en ai un deuxième.
296
00:15:48,322 --> 00:15:49,952
Désolé, je ne peux rien faire.
297
00:15:52,326 --> 00:15:54,696
D'accord.
Vous venez de perdre un dollar.
298
00:16:02,920 --> 00:16:04,800
C'est eux, ils m'ont harcelé.
299
00:16:05,381 --> 00:16:07,591
Normal que tout le monde te déteste.
300
00:16:09,259 --> 00:16:10,299
Allons-y.
301
00:16:14,306 --> 00:16:15,216
Ici.
302
00:16:22,398 --> 00:16:24,188
On est en sécurité.
303
00:16:24,692 --> 00:16:26,242
Attendons un peu ici.
304
00:16:35,828 --> 00:16:36,908
Jackpot.
305
00:16:44,169 --> 00:16:45,169
Ça va ?
306
00:16:45,671 --> 00:16:47,881
Tu veux voir un tuto sur le thé ?
307
00:16:47,965 --> 00:16:48,835
Non.
308
00:16:49,133 --> 00:16:53,263
C'est l'une des rares situations
où la camomille ne peut pas me calmer.
309
00:16:55,347 --> 00:16:57,677
Pourquoi elle ne m'a rien dit ?
310
00:16:57,766 --> 00:16:59,766
Je suis sûre qu'il y a une raison.
311
00:17:00,602 --> 00:17:03,772
Elle est peut-être espionne
ou membre d'une secte.
312
00:17:03,856 --> 00:17:06,566
Non, elle s'en serait vantée.
313
00:17:06,692 --> 00:17:08,902
T'as de la chance
d'avoir une famille parfaite.
314
00:17:10,279 --> 00:17:11,609
On n'est pas parfaits.
315
00:17:11,697 --> 00:17:12,987
Bien sûr que si.
316
00:17:13,073 --> 00:17:16,043
Aucun gros mensonge ne va
tout faire exploser.
317
00:17:19,163 --> 00:17:20,253
En fait, si.
318
00:17:20,706 --> 00:17:21,746
Oh, mon Dieu !
319
00:17:21,832 --> 00:17:24,502
Ils ne savent pas que tu as choisi latin ?
320
00:17:27,796 --> 00:17:29,046
Ils ne savent pas...
321
00:17:32,968 --> 00:17:34,008
que je suis gay.
322
00:17:36,555 --> 00:17:37,385
Quoi ?
323
00:17:38,515 --> 00:17:39,425
Je suis gay.
324
00:17:39,933 --> 00:17:42,563
Désolée de ne pas te l'avoir dit plus tôt.
325
00:17:42,644 --> 00:17:46,194
- Je viens de...
- Tu n'as pas à t'excuser !
326
00:17:48,150 --> 00:17:48,980
Vraiment ?
327
00:17:49,985 --> 00:17:51,315
C'est génial pour toi.
328
00:17:52,362 --> 00:17:54,742
Et pour moi aussi.
Je rêvais d'avoir une amie gay.
329
00:17:54,823 --> 00:17:56,833
C'est parfait pour une comédienne.
330
00:18:00,954 --> 00:18:03,084
Ça m'a fait trop du bien de le dire.
331
00:18:03,373 --> 00:18:07,463
J'ai l'impression d'avoir résolu
la dernière énigme d'un escape game.
332
00:18:07,544 --> 00:18:09,254
Alors, c'est quoi ton genre ?
333
00:18:09,338 --> 00:18:12,008
Kristen Stewart dans Twilight
ou dans Charlie's Angels ?
334
00:18:13,133 --> 00:18:14,473
Je ne sais pas trop.
335
00:18:15,010 --> 00:18:18,310
Mon genre, c'est cette fille, Eve,
du cours d'histoire.
336
00:18:18,931 --> 00:18:19,931
Charlie's Angels.
337
00:18:22,101 --> 00:18:25,311
Ce serait trop bien
que ta première meuf s'appelle Eve.
338
00:18:25,938 --> 00:18:28,228
Je dois d'abord le dire à mes parents.
339
00:18:28,315 --> 00:18:32,065
On a toutes les deux
des conversations difficiles à avoir.
340
00:18:32,528 --> 00:18:34,238
J'aurais aimé que Devi soit là.
341
00:18:34,321 --> 00:18:35,821
Elle va péter un câble.
342
00:18:36,824 --> 00:18:38,084
De façon positive.
343
00:18:38,534 --> 00:18:39,744
- Appelons-la.
- Oui.
344
00:18:49,002 --> 00:18:50,092
Délégués,
345
00:18:50,462 --> 00:18:54,472
je propose un toast aux États-Unis
et à la Guinée équatoriale.
346
00:18:54,550 --> 00:18:56,510
Ai-je d'autres signataires ?
347
00:19:01,723 --> 00:19:03,353
C'est ça, le goût du vin ?
348
00:19:06,937 --> 00:19:08,017
Alors...
349
00:19:09,106 --> 00:19:12,396
On forme une bonne équipe
pour deux personnes qui se haïssent.
350
00:19:12,484 --> 00:19:15,904
Je ne te hais pas.
Je te trouve arrogant et insupportable.
351
00:19:15,988 --> 00:19:18,488
Insupportable ?
Mon père roule en Porsche.
352
00:19:18,782 --> 00:19:20,782
Ça, c'était insupportable.
353
00:19:21,160 --> 00:19:24,710
D'accord, mais tu n'as pas
un caractère facile non plus.
354
00:19:24,788 --> 00:19:25,958
Qui, moi ?
355
00:19:26,039 --> 00:19:29,879
Putain, je suis adorable.
Tu mériterais de t'en prendre une.
356
00:19:29,960 --> 00:19:32,750
Je retire ce que j'ai dit.
Tu es un petit amour.
357
00:19:32,838 --> 00:19:33,758
Merci.
358
00:19:34,631 --> 00:19:38,141
En fait, j'aime bien l'ONU.
On échange avec le chinois ?
359
00:19:38,218 --> 00:19:40,008
Non. Pas touche, sale vautour.
360
00:19:40,095 --> 00:19:41,555
Mais t'es bon en mandarin.
361
00:19:42,264 --> 00:19:45,274
Je l'ai étudié
juste pour te contrarier, donc...
362
00:19:45,350 --> 00:19:46,190
Merci.
363
00:19:47,060 --> 00:19:48,020
De rien.
364
00:19:51,190 --> 00:19:55,860
Je n'aurais jamais cru dire ça,
mais si on travaillait ensemble demain ?
365
00:19:55,944 --> 00:19:57,954
Ce serait génial pour nos notes.
366
00:19:58,488 --> 00:20:00,368
Tu proposes une alliance ?
367
00:20:00,782 --> 00:20:03,242
Ce serait comme réunir les deux Corées.
368
00:20:03,327 --> 00:20:04,287
Exactement.
369
00:20:04,369 --> 00:20:06,039
Imagine leur puissance.
370
00:20:06,121 --> 00:20:09,751
Ils pourraient avoir
des missiles antiaériens et BTS.
371
00:20:10,125 --> 00:20:12,085
Je vois. On va dominer le monde.
372
00:20:15,005 --> 00:20:16,915
T'as parlé à Paxton de la simu ?
373
00:20:17,382 --> 00:20:20,892
Je suis sûr qu'il s'intéresse
à la politique internationale.
374
00:20:21,011 --> 00:20:22,721
Tu sais quel pays est sympa ?
375
00:20:23,263 --> 00:20:24,183
Le Gabon !
376
00:20:24,890 --> 00:20:26,270
Paxton n'est pas idiot.
377
00:20:26,350 --> 00:20:28,560
Il est simplement mauvais à l'école.
378
00:20:29,853 --> 00:20:31,193
Mais enfin !
379
00:20:31,355 --> 00:20:34,565
C'est exactement ce que je vous ai dit
de ne pas faire.
380
00:20:34,650 --> 00:20:36,240
Retournez dans vos chambres !
381
00:20:38,153 --> 00:20:42,073
Et dites à vos parents
à quel point le voyage est instructif.
382
00:20:44,910 --> 00:20:46,790
Devi se coucha heureuse.
383
00:20:46,870 --> 00:20:48,750
Elle était l'idole de tous les nerds,
384
00:20:48,830 --> 00:20:51,420
et avec l'alcool,
Ben Gross semblait sympa.
385
00:20:51,500 --> 00:20:55,750
Venir à cette simulation de l'ONU était
la meilleure décision de l'année.
386
00:20:58,966 --> 00:21:00,626
Devi, c'est quoi ce bordel ?
387
00:21:00,717 --> 00:21:03,257
Pourquoi tu racontes
qu'on couche ensemble ?
388
00:21:07,516 --> 00:21:09,016
Bonjour !
389
00:21:09,810 --> 00:21:10,980
Petit-déj' au lit.
390
00:21:12,271 --> 00:21:14,481
- Fallait pas !
- Bien sûr que si.
391
00:21:14,564 --> 00:21:18,244
Hier, j'ai bu du Sauvignon blanc,
et un mec m'a touché l'épaule.
392
00:21:18,318 --> 00:21:20,818
Grâce à toi,
j'étais dans Sex and the City.
393
00:21:20,904 --> 00:21:21,784
Avec plaisir.
394
00:21:22,364 --> 00:21:24,454
Vous allez devenir cools.
395
00:21:24,533 --> 00:21:25,373
Comme moi.
396
00:21:30,247 --> 00:21:31,617
- La vache.
- Quoi ?
397
00:21:31,707 --> 00:21:33,747
C'est un message de lui ?
398
00:21:35,127 --> 00:21:38,007
Oui, et je dois le rappeler.
399
00:21:38,088 --> 00:21:40,758
- Vous pouvez me laisser ?
- Pour sextoter ?
400
00:21:40,841 --> 00:21:42,721
Laissez-moi, s'il vous plaît.
401
00:21:42,801 --> 00:21:43,761
D'accord.
402
00:21:45,721 --> 00:21:47,971
Ici Paxton. J'écoute pas mes messages.
403
00:21:51,685 --> 00:21:53,975
Ici Paxton. J'écoute pas mes messages.
404
00:21:54,062 --> 00:21:57,522
Apparemment, ce qui se passe
à Davis ne reste pas à Davis.
405
00:21:57,607 --> 00:22:00,687
Surtout les potins croustillants
sur la vie sexuelle
406
00:22:00,777 --> 00:22:02,647
du lycéen le plus sexy de L.A.
407
00:22:03,113 --> 00:22:06,703
Devi était désemparée,
mais elle était la seule responsable.
408
00:22:07,117 --> 00:22:09,827
Enfin, il y avait peut-être
un autre coupable.
409
00:22:11,872 --> 00:22:14,292
Si cet idiot de Ben avait tenu sa langue,
410
00:22:14,416 --> 00:22:17,996
son petit mensonge n'aurait pas
fait le tour du lycée.
411
00:22:18,086 --> 00:22:20,046
Tout était de sa faute.
412
00:22:20,130 --> 00:22:21,550
C'était lui, le méchant.
413
00:22:21,631 --> 00:22:23,841
Si on n'agit pas,
la hausse du niveau de la mer
414
00:22:23,925 --> 00:22:26,755
nous obligera à grimper l'Everest
pour aller à la plage.
415
00:22:26,845 --> 00:22:30,385
Les États-Unis proposent de soumettre
ce projet de résolution au vote.
416
00:22:30,474 --> 00:22:32,894
La Guinée équatoriale me soutient-elle ?
417
00:22:36,229 --> 00:22:38,819
La Guinée équatoriale
est contre ce projet.
418
00:22:39,191 --> 00:22:42,491
En réalité, nous pensons
que ce projet est nul à chier.
419
00:22:43,820 --> 00:22:47,030
Avertissement.
Veuillez employer un langage poli.
420
00:22:47,115 --> 00:22:50,035
Je voudrais présenter un autre projet.
421
00:22:50,494 --> 00:22:54,754
Les États-Unis produisent bien plus de CO2
que tous les autres pays.
422
00:22:54,831 --> 00:23:00,051
La Guinée équatoriale demande donc
l'autorisation de les atomiser.
423
00:23:01,254 --> 00:23:04,054
Avertissement.
L'ONU ne fonctionne pas comme ça.
424
00:23:04,132 --> 00:23:08,102
Et de toute façon, la Guinée équatoriale
n'a pas l'arme nucléaire.
425
00:23:10,097 --> 00:23:13,177
Russie, t'es un cafteur,
mais si tu me donnes ton arme nucléaire,
426
00:23:13,266 --> 00:23:14,676
je te donnerai mon mail.
427
00:23:14,768 --> 00:23:17,848
- Tu me l'as déjà donné.
- Ma vraie adresse e-mail.
428
00:23:18,855 --> 00:23:20,355
Excellent.
429
00:23:21,775 --> 00:23:25,445
La Russie remet son arsenal nucléaire
à la Guinée équatoriale.
430
00:23:26,655 --> 00:23:29,235
Alors, M. le président ? J'ai la bombe.
431
00:23:29,324 --> 00:23:31,664
Un moment.
Ça ne marche pas comme ça.
432
00:23:32,160 --> 00:23:33,580
Tu deviens folle, Devi.
433
00:23:33,662 --> 00:23:36,292
Vous n'envisagez quand même pas
une guerre nucléaire ?
434
00:23:36,373 --> 00:23:37,623
OK, Belgique.
435
00:23:38,500 --> 00:23:39,840
Tu t'es fait atomiser.
436
00:23:39,918 --> 00:23:42,748
Et tous ceux
qui soutiendront les États-Unis
437
00:23:42,838 --> 00:23:44,458
se feront atomiser aussi.
438
00:23:44,548 --> 00:23:48,388
Les États-Unis sont incapables
de garder des informations secrètes.
439
00:23:48,468 --> 00:23:53,008
Et s'ils sont livrés à eux-mêmes,
ils nous gâcheront la vie.
440
00:23:53,098 --> 00:23:54,218
Qui est avec moi ?
441
00:23:54,307 --> 00:23:55,977
Troisième Guerre mondiale !
442
00:23:58,061 --> 00:24:00,191
Troisième Guerre mondiale !
443
00:24:04,901 --> 00:24:07,491
Silence !
444
00:24:13,660 --> 00:24:17,870
Bonjour. Je suis Eleanor Wong.
J'auditionne pour le rôle de Laura.
445
00:24:18,790 --> 00:24:20,170
Quand tu veux.
446
00:24:22,169 --> 00:24:25,209
Pourquoi as-tu fait ça, maman ?
447
00:24:29,885 --> 00:24:31,845
Pourquoi as-tu fait ça, maman ?
448
00:24:37,684 --> 00:24:38,944
Pourquoi ?
449
00:24:39,436 --> 00:24:40,766
Quel âge as-tu, Laura ?
450
00:24:41,271 --> 00:24:42,361
Maman...
451
00:24:43,773 --> 00:24:45,823
tu connais très bien mon âge.
452
00:24:46,526 --> 00:24:47,896
Je te croyais adulte.
453
00:24:47,986 --> 00:24:49,526
On dirait que je me suis trompée.
454
00:24:50,113 --> 00:24:52,913
Ne me regarde pas comme ça, maman.
455
00:24:55,327 --> 00:24:57,157
Quand tu es déçue,
456
00:24:57,871 --> 00:25:02,541
tu as toujours
ce regard rempli de souffrance...
457
00:25:04,753 --> 00:25:08,473
comme sur ce tableau
de la mère de Jésus au musée.
458
00:25:15,305 --> 00:25:18,475
Je voulais te mettre aux accessoires,
mais c'est...
459
00:25:18,892 --> 00:25:19,852
une révélation.
460
00:25:20,268 --> 00:25:22,188
Le rôle de Laura n'est pas suffisant.
461
00:25:22,812 --> 00:25:24,402
Tu dois être notre Amanda.
462
00:25:24,481 --> 00:25:26,231
Mais c'est le premier rôle.
463
00:25:26,816 --> 00:25:29,896
Exactement, Eleanor. Le premier rôle.
464
00:25:34,449 --> 00:25:35,449
Merci.
465
00:25:55,929 --> 00:25:59,429
Où es-tu ? Pourquoi tu ne rappelles pas ?
On doit te parler.
466
00:26:03,562 --> 00:26:05,022
LYCÉE SHERMAN OAKS
467
00:26:12,320 --> 00:26:13,280
Salut.
468
00:26:14,155 --> 00:26:17,075
Je suis désolée
pour tout ce qui s'est passé.
469
00:26:17,158 --> 00:26:19,618
Je n'ai pas vraiment dit
qu'on couchait ensemble.
470
00:26:19,703 --> 00:26:20,623
Vraiment ?
471
00:26:20,704 --> 00:26:22,714
Alors pourquoi j'ai reçu plein de sms
472
00:26:22,789 --> 00:26:25,459
me demandant si je couchais
avec Devi Vishwakumar ?
473
00:26:25,542 --> 00:26:29,632
Mes amis l'ont supposé,
je n'ai rien dit et ça a dégénéré.
474
00:26:29,713 --> 00:26:31,553
Et pourquoi tu n'as rien dit ?
475
00:26:31,631 --> 00:26:33,431
Tu voulais qu'ils y croient.
476
00:26:33,883 --> 00:26:36,053
- Non, Paxton. Tu...
- Tu sais quoi ?
477
00:26:36,136 --> 00:26:39,056
Je croyais qu'on était amis,
mais tu te servais de moi.
478
00:26:40,015 --> 00:26:42,095
Tu exagères. C'est juste une rumeur.
479
00:26:42,976 --> 00:26:43,976
Que tu as lancée.
480
00:26:44,853 --> 00:26:46,233
C'est tordu, Devi.
481
00:26:53,528 --> 00:26:56,238
Devi ! On essayait de te joindre.
482
00:26:56,323 --> 00:26:59,033
Il s'est passé des trucs fous,
on doit te parler.
483
00:26:59,117 --> 00:27:01,367
- C'est pas le moment !
- Mais c'est important.
484
00:27:01,453 --> 00:27:04,623
Croyez-moi, peu importe vos histoires,
je suis dans la merde.
485
00:27:04,706 --> 00:27:06,076
Dans la grosse merde !
486
00:27:14,132 --> 00:27:16,592
Kanna, tu as fait bon voyage ?
487
00:27:17,469 --> 00:27:18,299
Oui.
488
00:27:19,220 --> 00:27:23,520
Je crois que tu as compris la leçon
et je n'ai plus rien à te faire faire.
489
00:27:23,600 --> 00:27:26,140
Donc ta punition est levée.
490
00:27:27,020 --> 00:27:32,650
Si tu veux aller chez Eleanor ou Fabiola
pour vous amuser à étudier,
491
00:27:32,734 --> 00:27:33,864
tu as le droit.
492
00:27:34,486 --> 00:27:37,526
Non, merci. Je n'ai pas envie.
493
00:27:39,449 --> 00:27:40,489
D'accord.
494
00:28:49,602 --> 00:28:50,902
Sous-titres : Fanny Galand