1 00:00:06,006 --> 00:00:07,966 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:12,262 --> 00:00:15,892 Der var gået en uge siden Devis voldsomme møde med prærieulven, 3 00:00:15,974 --> 00:00:19,604 men Paxtons ord på hospitalet rungede stadig i hendes ører. 4 00:00:19,686 --> 00:00:21,346 Så det er godt, vi er venner. 5 00:00:21,438 --> 00:00:25,148 Klart, han kun ville være venner. Hun troede, et vildt dyr var hendes far. 6 00:00:25,233 --> 00:00:28,573 Devi ville være en pige, man kunne dyrke sex med, 7 00:00:28,653 --> 00:00:32,413 men hun vidste, hun bare var en særling og medlem af FN. 8 00:00:32,490 --> 00:00:34,780 Det ville denne dag ikke ændre på. 9 00:01:14,783 --> 00:01:16,333 Er du prinsesse Jasmin? 10 00:01:16,743 --> 00:01:19,293 Nej, men tak. Hun er virkelig smuk. 11 00:01:19,370 --> 00:01:20,500 Ariel er kønnere. 12 00:01:20,955 --> 00:01:23,035 -Hvor er Aladdin? -Jeg har ingen Aladdin, 13 00:01:23,124 --> 00:01:26,594 -for han vil bare være venner. -Okay… 14 00:01:26,669 --> 00:01:29,879 Må jeg få to kopper sort kaffe og en stor varm kakao? 15 00:01:29,964 --> 00:01:31,424 Skriv "latte" på koppen. 16 00:01:31,508 --> 00:01:32,968 Folk skal tage mig seriøst. 17 00:01:34,010 --> 00:01:37,310 Må min datter få et billede med dig? Du er så smuk. 18 00:01:37,388 --> 00:01:38,468 Nej, tak. 19 00:01:38,556 --> 00:01:42,136 Hun ville elske det på Instagram. Det er så kulturelt. 20 00:01:42,227 --> 00:01:44,767 Jeg føler mig ikke hjemme i mit tøjvalg lige nu. 21 00:01:44,854 --> 00:01:47,154 Det er normalt, men specielt ikke i dag. 22 00:01:47,607 --> 00:01:49,777 Hun er bare en lille pige. 23 00:01:49,859 --> 00:01:53,199 Du behøver ikke sige det sådan. Jeg vil ikke fotograferes. 24 00:01:53,279 --> 00:01:57,659 Og hvorfor skal alt lægges på SoMe? Kan vi ikke leve i nuet? 25 00:01:57,742 --> 00:01:59,742 Du var på Twitter i hele ventetiden. 26 00:01:59,828 --> 00:02:03,668 Du skrev tak til en annoncør, der ønskede dig god 1. maj. 27 00:02:04,207 --> 00:02:06,167 -Fint. Lad os tage billedet. -Gå. 28 00:02:08,503 --> 00:02:09,383 Okay. 29 00:02:10,463 --> 00:02:11,763 Vil du have donuts med? 30 00:02:11,840 --> 00:02:14,880 Ja, Ira, men jeg faster i dag. 31 00:02:16,094 --> 00:02:17,054 Er det ramadan? 32 00:02:17,679 --> 00:02:19,219 Nej, det er det ikke. 33 00:02:19,722 --> 00:02:21,722 Det er Ganesh Puja. 34 00:02:28,314 --> 00:02:30,364 Det ligner en reklame for Indien, ikke? 35 00:02:30,441 --> 00:02:33,241 Eller midten af en Indiana Jones-flm, men nej. 36 00:02:33,319 --> 00:02:35,279 Det er Ganesh Puja, skat. 37 00:02:35,363 --> 00:02:38,743 Ganesh Puja er en hinduistisk fejring af lord Ganesh, 38 00:02:39,242 --> 00:02:41,292 hvor man hygger sig med familien. 39 00:02:41,369 --> 00:02:45,419 Nu vi taler om hygge med familien, så lad os se til Vishwakumar-familien. 40 00:02:45,498 --> 00:02:47,498 Mor, sarien er ubekvem. 41 00:02:47,584 --> 00:02:49,294 Hvorfor klør den så meget? 42 00:02:49,377 --> 00:02:53,047 {\an8}Den kløen er noget indiske kvinder må leve med. Så lev med det. 43 00:02:53,131 --> 00:02:55,721 {\an8}Kan jeg ikke bare bære kurta og jeans som altid? 44 00:02:55,800 --> 00:02:58,970 {\an8}Så behøver jeg ikke klæde mig af for at gå på wc. 45 00:02:59,053 --> 00:03:02,683 {\an8}Devi, du er moden nu. En halv sari er mere passende. 46 00:03:03,349 --> 00:03:06,939 {\an8}Mor, sig ikke "moden". Det lyder som en douche-reklame. 47 00:03:07,020 --> 00:03:09,230 {\an8}-Hvad er det? -Tal ikke om douche. 48 00:03:09,731 --> 00:03:11,361 {\an8}Lord Ganesh skal ikke se dig 49 00:03:11,441 --> 00:03:13,741 {\an8}i hullede jeans og "Friture før fyre"-bluse. 50 00:03:13,818 --> 00:03:15,568 {\an8}Nalini var lettere irritabel. 51 00:03:15,653 --> 00:03:17,493 {\an8}Det var deres første puja, 52 00:03:17,572 --> 00:03:20,582 {\an8}siden Mohans for tidlige død og Devis lammelse. 53 00:03:20,658 --> 00:03:23,868 {\an8}Mrs. Iyengar spurgte i sidste uge, om vi kom til puja, 54 00:03:23,953 --> 00:03:26,963 {\an8}eller om vi "havde for meget om ørerne". 55 00:03:27,040 --> 00:03:29,040 {\an8}Det drev af medlidenhed. 56 00:03:29,125 --> 00:03:32,665 {\an8}For meget om ørerne til Ganesh Puja? Den møgkælling. 57 00:03:32,754 --> 00:03:34,174 Tante Nalini, slap af. 58 00:03:34,255 --> 00:03:37,045 {\an8}Hvorfor skal puja holdes på min high school? 59 00:03:37,133 --> 00:03:40,683 {\an8}Det er så discount-agtigt. Gross holdt bar mitzvah på Dolby Theatre. 60 00:03:40,762 --> 00:03:42,262 {\an8}Hvor oscaruddelingen foregår. 61 00:03:42,347 --> 00:03:44,017 {\an8}Jøder ved, hvordan man sparer. 62 00:03:44,098 --> 00:03:48,058 {\an8}Vi indere får en smule penge og farer ud og køber et cement-springvand. 63 00:03:48,144 --> 00:03:51,484 {\an8}-Vi er bare besat af springvand. -Jeg elsker springvand. 64 00:03:51,940 --> 00:03:53,480 {\an8}Nå, Devi, 65 00:03:53,566 --> 00:03:56,236 {\an8}Sanchiti Bhattacharyya kommer til puja. 66 00:03:56,319 --> 00:03:58,569 {\an8}Husker du hendes ubrugelige hvide mand Ron? 67 00:03:58,655 --> 00:04:01,155 {\an8}Han er alligevel ikke så ubrugelig. 68 00:04:01,241 --> 00:04:05,501 Han leder det mest eksklusive college-rådgivningsfirma i LA. 69 00:04:05,578 --> 00:04:08,208 90 % af deres unge kommer på Ivy League-skoler. 70 00:04:08,289 --> 00:04:09,579 De er så eksklusiver, 71 00:04:09,666 --> 00:04:12,286 at Cornell og Penn ikke regnes som Ivy-skoler. 72 00:04:12,377 --> 00:04:14,837 Han har så stor succes, at han har en Tesla. 73 00:04:15,296 --> 00:04:18,506 Jeg tjekkede hans hus. Vil I høre den anslåede værdi? 74 00:04:18,967 --> 00:04:20,717 1,8 millioner dollars! 75 00:04:21,177 --> 00:04:24,057 -Hold da op. Han er stenrig. -Ja, han er. 76 00:04:24,138 --> 00:04:26,218 Ron tager ikke mange unge ind, så... 77 00:04:26,307 --> 00:04:29,267 ...vil du på Princeton, ved du, hvad du skal gøre. 78 00:04:29,769 --> 00:04:30,849 Jeg er med, mor. 79 00:04:30,937 --> 00:04:34,227 At overbevise gamle lærertyper er min superkraft. 80 00:04:34,774 --> 00:04:35,614 God pige. 81 00:04:40,196 --> 00:04:42,276 SYDCALIFORNIENS HINDU-SAMMENSLUTNING 82 00:04:45,660 --> 00:04:47,700 Åh, gud. Tanter på vej. 83 00:04:48,121 --> 00:04:50,671 -Kig ikke. -Hvor skal jeg ikke kigge? 84 00:04:50,748 --> 00:04:52,248 For fanden, Kamala. 85 00:04:52,333 --> 00:04:56,173 Tanter er ældre indiske kvinder, man ikke er i familie med, 86 00:04:56,254 --> 00:04:59,594 men som må have meninger om ens liv og alle ens fejl 87 00:04:59,674 --> 00:05:01,684 og skal behandles pænt, fordi man er inder. 88 00:05:01,759 --> 00:05:04,179 Det er så godt at se dig, og Devi, 89 00:05:04,262 --> 00:05:06,102 godt, du ikke er krøbling mere. 90 00:05:06,180 --> 00:05:07,390 Sikke et mirakel. 91 00:05:07,473 --> 00:05:11,983 Jeg bad for hende hver dag. Jeg sagde: "Uanset hvorfor du har forbandet dem, 92 00:05:12,061 --> 00:05:14,441 så helbred hende som belønning for min dyd." 93 00:05:14,522 --> 00:05:16,692 Tak. Det gjorde nok udslaget. 94 00:05:16,983 --> 00:05:19,823 Ja. Tak for tanken. Hvordan har Arjun det? 95 00:05:19,902 --> 00:05:22,322 Du kender ham. Han har opsat en hjemmebiograf. 96 00:05:22,405 --> 00:05:25,695 To rækker sæder. Dolby 5,1 surroundsound. 97 00:05:25,783 --> 00:05:27,373 Popcornmaskinen er på vej. 98 00:05:27,452 --> 00:05:30,462 Sunu, de er ligeglade med din dumme hjemmebiograf 99 00:05:30,538 --> 00:05:34,958 med alt det, de har været igennem. Jeg ved præcis, hvordan du har det. 100 00:05:35,043 --> 00:05:37,423 Min mand, Pradeep, havde testikelkræft. 101 00:05:37,920 --> 00:05:39,090 Jeg kondolerer. 102 00:05:39,172 --> 00:05:42,262 Nej. Han har det fint. Fase I. De fangede det tidligt, 103 00:05:42,342 --> 00:05:44,552 fjernede testiklen, og nu løber han 10 km. 104 00:05:45,178 --> 00:05:47,848 Du har ret. Det minder meget om vores situation. 105 00:05:48,473 --> 00:05:51,393 I kender min niece, Kamala, ikke? 106 00:05:51,476 --> 00:05:53,976 Hun tager en doktorgrad og skal forloves... 107 00:05:54,062 --> 00:05:57,402 ...med en ingeniør. Hans forældre har to Mercedeser. 108 00:05:57,482 --> 00:05:59,192 -To Mercedeser? -Heldigt. 109 00:05:59,275 --> 00:06:02,775 Da tanterne roste hende, følte Kamala sig skidt tilpas. 110 00:06:02,862 --> 00:06:05,742 Hun ville ikke giftes, men hun smilede pænt 111 00:06:05,823 --> 00:06:07,373 som mig ved trofæceremonien, 112 00:06:07,450 --> 00:06:11,160 da jeg tabte French Open til Ivan Lendl i 1984. 113 00:06:11,245 --> 00:06:14,615 -Jeg finder Ron. -Okay. Jeg bliver her og dræber mig selv. 114 00:06:33,059 --> 00:06:38,019 Selvom Devi var inder, følte hun sig ikke indisk-indisk som pigerne her, 115 00:06:38,106 --> 00:06:42,106 hvilket er noget helt andet. Så nogle gange følte hun sig malplaceret. 116 00:06:42,193 --> 00:06:43,283 Det ser sejt ud her, 117 00:06:43,361 --> 00:06:46,741 men forestil dig, hvor dumt det ville se ud alle andre steder. 118 00:06:46,823 --> 00:06:51,243 Det er min søster, Preethi. Hendes dansetrup var i Macy's Day Parade 119 00:06:51,327 --> 00:06:55,207 på en vogn sponsoreret af Ziploc. Så hvem ser dum ud nu? 120 00:06:55,623 --> 00:06:59,173 For fanden, Devi. Preethis søster læste dig lektien. Læs nu folk. 121 00:07:08,970 --> 00:07:11,470 -Harish? -Hej. 122 00:07:12,223 --> 00:07:14,023 Jeg håbede at møde seje mennesker. 123 00:07:14,725 --> 00:07:16,765 Ved du, om der kommer sådan nogle? 124 00:07:16,853 --> 00:07:19,653 Av. Den sad. Hvorfor er du til denne lamme fest? 125 00:07:19,730 --> 00:07:22,610 Bør du ikke være på Stanford og spille computer-frisbee? 126 00:07:22,692 --> 00:07:23,992 Jeg ville gerne med. 127 00:07:24,068 --> 00:07:28,528 Til Ganesh Puja på en high school i Valley? Er du vanvittig? 128 00:07:28,614 --> 00:07:31,034 Seriøst. Sendte de dig hjem på sygeorlov? 129 00:07:31,742 --> 00:07:33,042 På grund af bumsecremen? 130 00:07:33,119 --> 00:07:34,159 Nej. 131 00:07:34,245 --> 00:07:38,495 Jeg ved, jeg altid gjorde nar ad det, men jeg savner helt ærligt puja. 132 00:07:38,583 --> 00:07:39,753 Laver du sjov? 133 00:07:39,834 --> 00:07:42,304 Når jeg kommer på Princeton, bliver jeg væk. 134 00:07:42,378 --> 00:07:46,128 Jeg bliver ateist og spiser cheeseburgere med min hvide kæreste. 135 00:07:46,215 --> 00:07:49,585 Det troede jeg også, men det var anderledes på college. 136 00:07:49,677 --> 00:07:53,717 Min bofælle, Nick, er indianer, og han dyrker det virkelig. 137 00:07:53,806 --> 00:07:55,886 Først tænkte jeg: "Du er væk hjemmefra. 138 00:07:55,975 --> 00:07:58,725 Du behøver ikke foregive at holde af dine rødder." 139 00:07:59,228 --> 00:08:01,358 Men så tog han mig med til deres powwow. 140 00:08:01,439 --> 00:08:03,859 Ingen stod i hjørnet og gjorde nar ad det. 141 00:08:03,941 --> 00:08:08,741 De dansede og sang, og de morede sig, så jeg tænkte: 142 00:08:08,821 --> 00:08:11,161 "Hvorfor er det sært og pinligt at være inder?" 143 00:08:11,949 --> 00:08:13,159 Hvor skal jeg begynde? 144 00:08:13,242 --> 00:08:16,002 Hvad med alt det, min mor har sagt og gjort? 145 00:08:16,078 --> 00:08:18,828 Jeg tænkte: "Vil jeg være en usikker indisk fyr, 146 00:08:18,915 --> 00:08:20,325 der hader alt indisk?" 147 00:08:20,416 --> 00:08:22,786 Det er også en identitet, men den stinker. 148 00:08:22,877 --> 00:08:26,757 Det er klart ikke min identitet. Jeg elsker at være inder. 149 00:08:27,215 --> 00:08:28,925 Meget overbevisende, Devi. 150 00:08:29,008 --> 00:08:31,218 Jeg ville se mere tilpas ud som inder. 151 00:08:38,434 --> 00:08:39,984 Du skal sprede Mohans aske. 152 00:08:40,061 --> 00:08:43,651 Jeg spredte min mors i Bellagio-springvandet. Hun var ludoman. 153 00:08:44,148 --> 00:08:45,188 Meget rørende. 154 00:08:46,192 --> 00:08:47,282 Jeg har haft travlt. 155 00:08:47,360 --> 00:08:50,110 Han kommer først i himlen, når du accepterer hans død. 156 00:08:51,697 --> 00:08:56,617 Forresten, vil du senere se på nogle hudpletter under mit venstre bryst? 157 00:08:57,745 --> 00:08:59,745 Det glæder jeg mig til. Ja. 158 00:09:03,960 --> 00:09:05,340 Jeg finder dig senere. 159 00:09:14,262 --> 00:09:18,312 Det her er Pandit Rajakrishnan, men alle kalder ham Pandit Raj. 160 00:09:18,391 --> 00:09:22,691 Samfundets åndelige leder, og han kan få folks opmærksomhed. 161 00:09:22,770 --> 00:09:25,690 Gentag efter mig, allesammen. 162 00:09:32,113 --> 00:09:34,573 Det er gas. Vi laver noget lettere. 163 00:09:35,283 --> 00:09:37,793 Jeg kan lide Pandit Raj. God energi. 164 00:09:37,868 --> 00:09:38,908 Kom nærmere. 165 00:09:39,537 --> 00:09:40,707 Har du talt med Ron? 166 00:09:40,788 --> 00:09:44,748 Jeg har fedtet for Sanchiti. Jeg lovede gratis armhuleopstramning. 167 00:09:44,834 --> 00:09:46,294 Jeg kan ikke finde ham. 168 00:09:46,377 --> 00:09:49,957 Den eneste hvide, midaldrende mand i en forsamling på 500 indere? 169 00:09:50,047 --> 00:09:52,127 Kom bare. Vi er klar til næste gruppe. 170 00:09:52,216 --> 00:09:54,216 -Giv den til Pandit Raj. -Nalini. 171 00:09:54,302 --> 00:09:55,342 Tak. 172 00:09:55,886 --> 00:10:00,016 Bed til, du kommer på Princeton. Spild ikke bønner på ting som verdensfred. 173 00:10:01,183 --> 00:10:05,193 Devi havde altid svært ved bøn. Hun blev så let distraheret. 174 00:10:05,271 --> 00:10:08,231 Først bad hun om godt helbred for sin mor og kusine, 175 00:10:08,316 --> 00:10:10,686 men så kom hun til at tænke på lektier, 176 00:10:10,776 --> 00:10:13,856 eller at hun kunne lugte deodoranten, når hun sad sådan. 177 00:10:14,363 --> 00:10:16,873 Hun måtte fokusere på det, hun ønskede: 178 00:10:16,949 --> 00:10:19,699 Et optagelsesbrev fra hendes drømme-college... 179 00:10:25,041 --> 00:10:28,251 ...en pludselig kropsudvikling visse steder... 180 00:10:32,214 --> 00:10:33,054 Hej. 181 00:10:33,132 --> 00:10:35,682 ...uventede tilnærmelser fra visse personer... 182 00:10:35,760 --> 00:10:36,800 Jeg elsker dig vist. 183 00:10:38,971 --> 00:10:41,971 ...og at høre sin mor sige det, hun helst ville høre. 184 00:10:42,058 --> 00:10:43,768 Jeg er så stolt af dig. 185 00:10:45,144 --> 00:10:46,734 Du kan få en næsepiercing. 186 00:10:47,229 --> 00:10:50,569 Men i år var det anderledes. Hun ønskede ikke det sædvanlige. 187 00:10:50,650 --> 00:10:52,440 Ram ikke forbi. 188 00:10:55,655 --> 00:10:56,565 Tag den. 189 00:10:57,031 --> 00:10:58,411 Hun ønskede noget andet. 190 00:11:04,455 --> 00:11:05,665 Tag tika. 191 00:11:06,457 --> 00:11:09,377 I mellemtiden vidste Kamala, hvad hun bad for. 192 00:11:09,460 --> 00:11:13,670 At hendes forlovede Prashant skulle forelske sig i en på hans studie 193 00:11:13,756 --> 00:11:15,506 på University of Chicago, 194 00:11:15,591 --> 00:11:17,551 så deres forlovelse blev aflyst. 195 00:11:19,136 --> 00:11:20,846 Vil du ikke giftes? 196 00:11:21,639 --> 00:11:25,099 For fanden, Pandit Raj. Det er skræmmende. Du er god. 197 00:11:28,979 --> 00:11:30,819 Dit hår er så sort. 198 00:11:31,232 --> 00:11:34,362 Da min søsters mand døde, holdt hun op med at farve håret. 199 00:11:34,443 --> 00:11:38,953 Jeg ville ikke falde helt af på den. Det havde Mohan ikke ønsket. 200 00:11:39,031 --> 00:11:41,161 Man vil ikke sende forkerte signaler. 201 00:11:41,242 --> 00:11:44,952 Hvilke? At jeg elsker ham mindre, fordi jeg ikke har udvoksning? 202 00:11:45,579 --> 00:11:48,039 Lad os gå ind. Jeg hører, Roopa blev fed. 203 00:11:56,257 --> 00:11:59,337 Bingo! Hvid fyr. College-rådgiver Ron. 204 00:11:59,802 --> 00:12:01,222 Giv den gas, Devi. 205 00:12:02,930 --> 00:12:05,980 Hej, er du Ron Hansen-Bhattacharyya? 206 00:12:06,350 --> 00:12:07,230 Ja. 207 00:12:07,309 --> 00:12:09,899 Godt at møde dig. Jeg hedder Devi Vishwakumar. 208 00:12:09,979 --> 00:12:11,809 Jeg er faktisk elev her. 209 00:12:11,897 --> 00:12:12,817 Fedt. 210 00:12:13,315 --> 00:12:15,355 Skolen sender mange til Ivy-skoler. 211 00:12:15,443 --> 00:12:18,073 Selvom college-rådgiveren Susan er en joke. 212 00:12:18,154 --> 00:12:22,034 Ja. Hun er også kantinedamen, så hun har meget at se til. 213 00:12:22,616 --> 00:12:26,446 Jeg ville bare sige, jeg meget gerne vil have din hjælp. 214 00:12:26,537 --> 00:12:27,907 Din statistik er fantastisk. 215 00:12:27,997 --> 00:12:29,917 Det ved jeg ikke. Jeg mener, jeg... 216 00:12:30,499 --> 00:12:34,589 Jeg fik kun 28 unge ind sidste år, men jeg ville have 30 ind. 217 00:12:34,670 --> 00:12:38,510 De sidste tog på teknisk universitet. Man kan ikke vinde hver gang. 218 00:12:38,591 --> 00:12:41,591 Det ved jeg ikke, for jeg vinder hver gang. 219 00:12:41,677 --> 00:12:44,757 Jeg har kun A-niveaufag og udelukkende topkarakterer. 220 00:12:44,847 --> 00:12:47,097 Flot overgang, Devi. Ubesværet. 221 00:12:47,183 --> 00:12:49,443 Og jeg er frivillig på dialysecenteret. 222 00:12:49,518 --> 00:12:52,478 Desuden læser jeg Bill O'Reilly-bøger for Vietnam-veteraner. 223 00:12:53,731 --> 00:12:57,401 Okay, hør. Jeg kan sige det, fordi jeg ægtede en indisk kvinde 224 00:12:57,485 --> 00:12:59,565 og er et stolt medlem af dette samfund. 225 00:12:59,653 --> 00:13:02,913 Skolerne ønsker ikke flere hårdtarbejdende indere, 226 00:13:02,990 --> 00:13:05,160 der er formand for den polstrede cv-klub. 227 00:13:05,242 --> 00:13:07,752 Hvad? Nyresvigt holder mig oppe om natten. 228 00:13:08,245 --> 00:13:10,455 Colleges vil høre usædvanlige historier. 229 00:13:10,956 --> 00:13:11,826 Jeg havde en. 230 00:13:11,916 --> 00:13:14,626 Han var i en bilulykke og var død i 30 sekunder. 231 00:13:14,710 --> 00:13:17,920 Han sagde, Gud bad ham om at gå på Yale. Det virkede. 232 00:13:18,839 --> 00:13:21,549 Jeg voksede fra nøddeallergi. Det er da noget. 233 00:13:23,052 --> 00:13:25,642 -Jeg ved faktisk, hvem du er. -Gør du? 234 00:13:25,721 --> 00:13:28,271 Du er pigen, hvis far døde til hendes koncert, 235 00:13:28,349 --> 00:13:29,729 og du blev lam. 236 00:13:29,809 --> 00:13:32,389 Devi kunne ikke tro, at det værste i hendes liv 237 00:13:32,478 --> 00:13:35,648 kunne koges ned til én sætning, men sådan var det. 238 00:13:35,731 --> 00:13:37,401 Ja. Hvad mener du? 239 00:13:38,567 --> 00:13:41,647 Den historie er for vild. 240 00:13:41,737 --> 00:13:43,317 Du har adgangsbilletten. 241 00:13:43,405 --> 00:13:46,655 Vil du tale om det, kan du nok komme ind alle steder. 242 00:13:46,742 --> 00:13:49,622 Men Devi ville ikke bruge historien om hendes fars død 243 00:13:49,703 --> 00:13:53,543 til at gøre sig interessant for en bunke optagelseskomitéer. 244 00:13:53,624 --> 00:13:55,214 Nej, det gør jeg ikke. 245 00:13:55,292 --> 00:13:57,842 Uden det har du intet. 246 00:13:58,295 --> 00:14:02,465 Hvordan ville du skille dig ud fra alle andre indere, der søger på college? 247 00:14:02,550 --> 00:14:06,930 Jeg er ikke som andre indiske unge, og min fars død gør mig ikke interessant. 248 00:14:07,012 --> 00:14:08,512 Hvad gør dig så interessant? 249 00:14:08,597 --> 00:14:12,477 Det ved jeg ikke. Måske mine topkarakterer eller mine eksamensresultater. 250 00:14:12,852 --> 00:14:14,942 Eller måske min dårlige personlighed 251 00:14:15,020 --> 00:14:16,770 eller mine vilde PowerPoint-evner. 252 00:14:16,856 --> 00:14:22,106 En hvid, gammel gut med en leaset Tesla skal ikke fortælle mig, om jeg er speciel. 253 00:14:22,653 --> 00:14:24,953 Leasing er også forpligtende! 254 00:14:25,447 --> 00:14:27,487 Og månedsraten er ret så høj! 255 00:14:28,951 --> 00:14:30,371 Se, ledige pladser. 256 00:14:30,452 --> 00:14:31,542 Nej. Kom. 257 00:14:34,498 --> 00:14:36,328 Hør, børn. Flyt jer. 258 00:14:36,417 --> 00:14:38,957 Tag jeres slim og gå. Folk spiser altså stadig. 259 00:14:42,673 --> 00:14:44,173 Kunne vi ikke sidde der? 260 00:14:44,258 --> 00:14:45,628 Det er Jaya Kuyavar. 261 00:14:45,718 --> 00:14:48,888 Hun kom fra Chennai til UCLA for at tage sin doktorgrad, 262 00:14:48,971 --> 00:14:52,811 Forældrene fandt en sød mand i Indien, men hun stak af med en amerikansk mand. 263 00:14:52,892 --> 00:14:56,402 En muslim. Forældrene talte aldrig til hende igen. 264 00:14:56,478 --> 00:14:57,648 Kom de til brylluppet? 265 00:14:57,730 --> 00:15:00,020 Er du skør? Jeg sagde, han var muslim. 266 00:15:00,482 --> 00:15:01,402 Stakkels hende. 267 00:15:01,942 --> 00:15:03,152 Vi bør sætte os der. 268 00:15:03,861 --> 00:15:06,741 Det er for farligt nu. Vi er allerede på kanten. 269 00:15:07,573 --> 00:15:09,073 Devi, hvad har du gjort? 270 00:15:09,158 --> 00:15:13,698 De siger, du råbte ad college-rådgiver Ron og gjorde nar ad hans elbil. 271 00:15:13,787 --> 00:15:17,327 Han fortjente det. Han sagde, jeg er som alle andre indiske ansøgere. 272 00:15:17,416 --> 00:15:18,956 Det var så fornærmende. 273 00:15:19,043 --> 00:15:20,753 Jeg er skuffet over dig. 274 00:15:24,548 --> 00:15:26,628 -Jeg spiser et andet sted. -Gør det. 275 00:15:34,266 --> 00:15:35,306 Er det din? 276 00:15:36,435 --> 00:15:37,845 -Mange tak. -Ja. 277 00:15:37,937 --> 00:15:39,227 Du glemte den på bordet. 278 00:15:39,313 --> 00:15:42,863 Hvor du sad, da du og din tante gik en omvej for at undgå mig. 279 00:15:42,942 --> 00:15:44,822 Vi prøvede ikke at undgå dig. 280 00:15:44,902 --> 00:15:48,282 Du virkede så populær, at vi ikke ville optage pladserne. 281 00:15:51,742 --> 00:15:52,622 Klart. 282 00:15:53,619 --> 00:15:56,459 Jeg har brug for en pause fra tanterne. 283 00:15:57,331 --> 00:15:59,881 Skal vi kigge på automaterne? Jeg giver. 284 00:16:00,292 --> 00:16:01,132 Okay. 285 00:16:04,588 --> 00:16:08,968 Jeg er det indiske samfunds Hester Prynne i San Fernando Valley. 286 00:16:09,051 --> 00:16:13,471 Gid der var en mere voksen sammenligning, men den er korrekt. 287 00:16:13,555 --> 00:16:17,345 Så du er glad for din beslutning, selvom du blev skilt? 288 00:16:17,434 --> 00:16:20,524 Selvfølgelig ikke. Nej. Se lige på mig. 289 00:16:20,604 --> 00:16:23,734 Min nærmeste indiske ven mødte jeg for syv minutter siden. 290 00:16:23,816 --> 00:16:28,606 Nej, gid jeg havde lyttet til min familie og giftet mig med den, de valgte. 291 00:16:29,279 --> 00:16:30,779 Så var jeg måske ikke skilt. 292 00:16:30,864 --> 00:16:35,624 Børnene spørger til deres bedsteforældre, og jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 293 00:16:35,703 --> 00:16:37,203 Måske kommer de over det. 294 00:16:37,621 --> 00:16:41,751 Har du søskende med et narkoproblem, eller som går på college? Det hjælper. 295 00:16:41,834 --> 00:16:44,634 Nej. Begge mine brødre er neurokirurger, 296 00:16:44,712 --> 00:16:48,132 og de blev gift samtidig med hovedrige hindu-søstre. 297 00:16:49,508 --> 00:16:51,838 Min kusine ville sige, det stinker for sygt. 298 00:16:51,927 --> 00:16:53,257 Ja, jeg er enig. 299 00:16:54,722 --> 00:16:57,642 Nå, jeg vil smutte nu. 300 00:16:58,267 --> 00:17:01,687 Det er ikke så sjovt, når alle sladrer om en. 301 00:17:02,563 --> 00:17:04,773 Men held og lykke med din forlovelse… 302 00:17:05,190 --> 00:17:08,150 ...og ødelæg det nu ikke, vel? 303 00:17:21,457 --> 00:17:22,577 Devi? 304 00:17:22,916 --> 00:17:25,586 Paxton? Hvad laver du her? 305 00:17:25,669 --> 00:17:28,169 Svømmetræning. Hvad laver du her? 306 00:17:28,255 --> 00:17:31,925 Bare ... Ganesh Puja. En sær indisk ting. 307 00:17:33,052 --> 00:17:34,012 Hvad gør man der? 308 00:17:34,094 --> 00:17:38,064 Vi spiser og beder til Ganesh. 309 00:17:39,183 --> 00:17:42,483 Han er elefantguden. Han er meget vigtig for indere. 310 00:17:42,853 --> 00:17:43,983 Jeg mener hinduer. 311 00:17:44,063 --> 00:17:47,613 For der er muslimske indere, sikher, jainister og... 312 00:17:47,691 --> 00:17:51,071 -Seriøst... -Du behøver ikke fortælle alt om Indien. 313 00:17:51,153 --> 00:17:52,203 Undskyld. 314 00:17:52,696 --> 00:17:55,696 Er det en del af Ganesh Puja at sparke til skabe i vrede? 315 00:17:55,783 --> 00:17:58,203 Nej, det er urelateret. Det havde ikke... 316 00:18:00,704 --> 00:18:02,544 Du lavede sjov. 317 00:18:02,956 --> 00:18:06,126 Nej, jeg blev bare sur, hvilket jeg arbejder på. 318 00:18:07,127 --> 00:18:08,497 Du har temperament, ikke? 319 00:18:08,587 --> 00:18:09,837 Det er ikke min skyld. 320 00:18:09,922 --> 00:18:12,512 En gammel taber sagde, at jeg er for indisk, 321 00:18:12,591 --> 00:18:14,761 og andre siger, jeg ikke er indisk nok. 322 00:18:14,843 --> 00:18:18,723 Helt ærligt vil jeg bare have en donut, men jeg er fanget her. 323 00:18:19,515 --> 00:18:20,715 Pyt med andres mening. 324 00:18:21,809 --> 00:18:22,979 Bare vær dig selv. 325 00:18:25,229 --> 00:18:27,649 Og du ser sej ud i det tøj. 326 00:18:28,273 --> 00:18:29,863 Sagde han, hun så godt ud? 327 00:18:29,942 --> 00:18:33,452 Hold da kæft. Måske var hun ikke kun en ven, som hun troede. 328 00:18:38,283 --> 00:18:40,703 Okay, jeg har været social nok. 329 00:18:40,786 --> 00:18:42,406 -Klar til at tage hjem? -Ja. 330 00:18:42,496 --> 00:18:44,666 -Kan du se Devi? -Nej. 331 00:18:44,748 --> 00:18:47,958 Måske kom armen i klemme i automaten, da hun ville snyde. 332 00:18:48,043 --> 00:18:49,043 Det er sket før. 333 00:18:49,128 --> 00:18:50,208 Jeg ser efter. 334 00:18:50,963 --> 00:18:51,923 -Nalini. -Ja. 335 00:18:52,005 --> 00:18:52,915 Går du? 336 00:18:53,715 --> 00:18:55,375 Ja . Det er vist på tide. 337 00:18:55,843 --> 00:18:57,473 Det var godt at se dig ude 338 00:18:57,553 --> 00:18:59,473 -og Devi på benene. -Tak. 339 00:18:59,555 --> 00:19:01,515 Sig til, hvis hun bliver lam igen, 340 00:19:01,598 --> 00:19:05,058 for min fætter sælger hjælpemidler og kan skaffe en god kørestol. 341 00:19:05,561 --> 00:19:07,981 -Goddag, de damer. -Goddag, Panditji. 342 00:19:08,730 --> 00:19:10,860 Kan en af jer give mig et lift? 343 00:19:11,191 --> 00:19:12,991 Nalini havde haft en lang dag 344 00:19:13,068 --> 00:19:16,108 og behøvede en sejr ... uanset hvor lille den var. 345 00:19:16,446 --> 00:19:17,276 Det kan jeg. 346 00:19:18,282 --> 00:19:21,292 Skønt. Vil du køre mig til byggemarkedet? 347 00:19:21,368 --> 00:19:22,658 Med fornøjelse. 348 00:19:23,203 --> 00:19:26,423 Godt. Der er et smukt springvand, jeg har kigget på. 349 00:19:27,207 --> 00:19:28,787 Det er meget pænt af dig. 350 00:19:28,876 --> 00:19:32,046 -Jeg kunne have taget en Uber. -Vores Pandit i en Uber? 351 00:19:32,129 --> 00:19:35,879 Hvad kommer så? Statsministeren med kurér? Over mit lig. 352 00:19:36,508 --> 00:19:38,008 Jeg nød virkelig puja i dag. 353 00:19:38,093 --> 00:19:40,973 Jeg kan lide røgelsen. Det lugtede som i en hashbutik. 354 00:19:41,471 --> 00:19:45,811 Tak. Den kan købes på min hjemmeside, coolhindude.com. 355 00:19:46,894 --> 00:19:51,574 Nå, jeg håber, I alle fandt klarhed i jeres bønner i dag. 356 00:19:51,648 --> 00:19:53,898 -Klart. Helt sikkert. -Virkelig, Panditji. 357 00:20:04,244 --> 00:20:05,584 Vidunderligt. 358 00:20:07,331 --> 00:20:08,421 Tak for turen. 359 00:20:08,916 --> 00:20:10,536 Bilen var meget behagelig. 360 00:20:10,626 --> 00:20:12,206 Det var så lidt, Panditji. 361 00:20:12,294 --> 00:20:13,464 Selvom der er smerte, 362 00:20:14,296 --> 00:20:16,916 vil smerten falme, for I er en god familie. 363 00:20:17,633 --> 00:20:19,803 Det ser Gud altid. 364 00:20:25,599 --> 00:20:27,019 Hvor vil du på college? 365 00:20:27,559 --> 00:20:29,939 -Princeton. -Det fortæller jeg Gud. 366 00:20:31,897 --> 00:20:34,607 Tak for turen. Kom så, Lakers! 367 00:21:30,205 --> 00:21:32,495 Tekster af: Pia C. Hvid