1 00:00:06,006 --> 00:00:07,966 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:12,262 --> 00:00:15,812 Det var en uke siden Devis voldelige møte med prærieulven, 3 00:00:15,890 --> 00:00:19,600 men Paxtons ord på sykehuset ga ennå gjengklang i hodet hennes. 4 00:00:19,686 --> 00:00:21,346 Det er kult at vi er venner. 5 00:00:21,438 --> 00:00:25,148 Klart hun var i vennesonen. Hun trodde et dyr var faren hennes. 6 00:00:25,233 --> 00:00:29,323 Uansett hvor mye Devi ville være den kule jenta man kan ha sex med, 7 00:00:29,404 --> 00:00:32,414 visste hun at hun var en sær taper og medlem av FN, 8 00:00:32,490 --> 00:00:35,490 og dagen i dag ville ikke endre på det. 9 00:01:14,783 --> 00:01:16,333 Er du prinsesse Jasmin? 10 00:01:16,743 --> 00:01:19,293 Nei, men takk. Hun er veldig vakker. 11 00:01:19,370 --> 00:01:20,500 Ariel er penere. 12 00:01:20,580 --> 00:01:21,750 Hvor er Aladdin? 13 00:01:21,831 --> 00:01:24,961 Jeg har ikke en Aladdin, for han vil bare være venner. 14 00:01:25,043 --> 00:01:26,593 Ok... 15 00:01:26,669 --> 00:01:31,419 Kan jeg få to kaffe og en stor kakao? Men kan du skrive "latte" på koppen? 16 00:01:31,508 --> 00:01:32,968 Jeg vil tas på alvor. 17 00:01:34,010 --> 00:01:37,310 Kan datteren min ta et bilde med deg? 18 00:01:37,388 --> 00:01:38,468 Nei, takk. 19 00:01:38,556 --> 00:01:40,556 Hun vil legge det ut på Instagram. 20 00:01:40,642 --> 00:01:42,142 Det er så kulturelt. 21 00:01:42,227 --> 00:01:44,767 Jeg føler meg ikke hjemme i mitt klesvalg. 22 00:01:44,854 --> 00:01:47,154 Spesielt ikke i dag. 23 00:01:47,607 --> 00:01:49,777 Hun er bare en liten jente. 24 00:01:49,859 --> 00:01:53,199 Du må ikke si det sånn. Jeg vil ikke bli fotografert. 25 00:01:53,279 --> 00:01:55,989 Hvorfor må alt legges ut på sosiale medier? 26 00:01:56,074 --> 00:01:59,744 -Hvorfor ikke leve i nuet? -Du var på Twitter mens du sto i kø. 27 00:01:59,828 --> 00:02:03,668 Du tvitret "takk" til Target som skrev "ha en fin Labor Day". 28 00:02:04,207 --> 00:02:06,167 -Greit. Vi tar et bilde. -Kjør. 29 00:02:08,503 --> 00:02:09,383 Ok. 30 00:02:10,421 --> 00:02:11,761 Vil du ha smultringer? 31 00:02:11,840 --> 00:02:14,880 Ja, men jeg faster i dag. 32 00:02:16,094 --> 00:02:17,054 Er det ramadan? 33 00:02:17,679 --> 00:02:19,219 Nei, det er det ikke, Ira. 34 00:02:19,722 --> 00:02:21,722 I dag er det Ganesh Puja. 35 00:02:28,106 --> 00:02:30,356 Ser ut som en reklame for India, sant? 36 00:02:30,441 --> 00:02:33,241 Eller en Indiana Jones-film, men nei. 37 00:02:33,319 --> 00:02:35,279 Dette er Ganesh Puja, baby. 38 00:02:35,363 --> 00:02:38,743 Ganesh Puja er en høytid der folk feirer Ganesh 39 00:02:38,825 --> 00:02:41,285 og deler fine øyeblikk med familien. 40 00:02:41,369 --> 00:02:45,419 Apropos øyeblikk med familien, la oss besøke Vishwakumar. 41 00:02:45,498 --> 00:02:47,498 Denne sarien er så ubehagelig. 42 00:02:47,584 --> 00:02:49,294 Hvorfor klør den sånn? 43 00:02:49,377 --> 00:02:53,047 {\an8}Sarikløe er en overgangsrite for indiske kvinner. Skjerp deg. 44 00:02:53,131 --> 00:02:55,721 {\an8}Kan jeg ikke bare gå med kurta og jeans? 45 00:02:55,800 --> 00:02:58,970 {\an8}Da slipper jeg å kle av meg hver gang jeg går på do. 46 00:02:59,053 --> 00:03:02,683 {\an8}Devi, du har blitt myndig. Halvsari er mer sømmelig. 47 00:03:02,765 --> 00:03:06,935 {\an8}Ikke si "myndig". Høres ut som jeg er med i en "douche"-reklame. 48 00:03:07,020 --> 00:03:09,230 {\an8}-Hva er "douche"? -Slutt å si douche. 49 00:03:09,606 --> 00:03:13,736 {\an8}Ganesh trenger ikke å se datteren min i jeans og en fjollete t-skjorte. 50 00:03:13,818 --> 00:03:15,568 {\an8}Nalini var litt anspent. 51 00:03:15,653 --> 00:03:17,493 {\an8}Dette var deres første puja 52 00:03:17,572 --> 00:03:20,582 {\an8}siden Mohans bortgang og Devis lammelse. 53 00:03:20,658 --> 00:03:23,868 {\an8}Sist uke spurte Mrs. Iyengar om vi kom på pujaen, 54 00:03:23,953 --> 00:03:26,963 {\an8}eller om vi "hadde for mye på gang". 55 00:03:27,040 --> 00:03:29,040 {\an8}Jeg hørte medynken i stemmen. 56 00:03:29,125 --> 00:03:32,665 {\an8}For mye for Ganesh Puja? Kjerring. 57 00:03:32,754 --> 00:03:34,174 Tante Nalini, ro ned. 58 00:03:34,255 --> 00:03:37,045 {\an8}Hvorfor må foreningen holde puja på skolen min? 59 00:03:37,133 --> 00:03:40,683 {\an8}Det er harry. Bens bar mitsva var på Dolby-teatret. 60 00:03:40,762 --> 00:03:42,262 {\an8}Oscar-utdelingen er der. 61 00:03:42,347 --> 00:03:43,847 {\an8}Jøder kan spare. 62 00:03:43,932 --> 00:03:48,062 {\an8}Når indere får litt penger, kjøper de en sementfontene rett som det er. 63 00:03:48,144 --> 00:03:50,064 {\an8}Vi er besatt av fontener. 64 00:03:50,146 --> 00:03:51,476 {\an8}Jeg elsker fontener. 65 00:03:51,940 --> 00:03:56,240 {\an8}Uansett, Devi, du vet at Sanchiti Bhattacharyya kommer på pujaen, sant? 66 00:03:56,319 --> 00:03:58,569 {\an8}Husker du den ubrukelige mannen hennes? 67 00:03:58,655 --> 00:04:01,155 {\an8}Viser seg at han ikke er så ubrukelig. 68 00:04:01,241 --> 00:04:05,501 Han driver det mest eksklusive collegerådgivningsfirmaet i L.A.. 69 00:04:05,578 --> 00:04:08,208 90 % kommer inn på et Ivy League-college, 70 00:04:08,289 --> 00:04:12,289 og de er så elite at de ikke teller Cornell og Penn som Ivy. 71 00:04:12,377 --> 00:04:15,207 Han er så vellykket at han har egen Tesla. 72 00:04:15,296 --> 00:04:18,506 Jeg søkte opp huset hans. Vet du hvor mye det er verdt? 73 00:04:18,967 --> 00:04:20,717 1,8 millioner dollar! 74 00:04:21,177 --> 00:04:24,057 -Jøss. Han er steinrik. -Ja, det er han. 75 00:04:24,138 --> 00:04:26,218 Ron tar ikke mange kunder, 76 00:04:26,307 --> 00:04:29,267 så om du vil på Princeton, vet du hva du må gjøre. 77 00:04:29,769 --> 00:04:30,849 Jeg fikser det. 78 00:04:30,937 --> 00:04:34,227 Å smigre gamle lærertyper er min superkraft. 79 00:04:34,774 --> 00:04:35,614 Flink jente. 80 00:04:36,401 --> 00:04:38,491 SHERMAN OAKS VIDEREGÅENDE 81 00:04:40,196 --> 00:04:42,276 HINDUFORENINGEN I SØR-CALIFORNIA 82 00:04:45,660 --> 00:04:47,700 Å gud. Innkommende tanter. 83 00:04:48,121 --> 00:04:49,211 Ikke se. 84 00:04:49,289 --> 00:04:50,669 Hvor skal jeg ikke se? 85 00:04:50,748 --> 00:04:52,248 Pokker ta, Kamala. 86 00:04:52,333 --> 00:04:56,173 Tanter er eldre indiske kvinner som ikke er i slekt med deg, 87 00:04:56,254 --> 00:04:59,594 men får lov til å mene ting om livet og manglene dine, 88 00:04:59,674 --> 00:05:01,684 og du må være hyggelig mot dem. 89 00:05:01,759 --> 00:05:06,099 Godt å se deg, og Devi, godt å se at du ikke er en krøpling mer. 90 00:05:06,180 --> 00:05:07,390 For et mirakel. 91 00:05:07,473 --> 00:05:11,983 Jeg ba for henne hver dag. "Uansett hvorfor du valgte å forbanne dem, 92 00:05:12,061 --> 00:05:14,441 helbred henne som takk for min godhet." 93 00:05:14,522 --> 00:05:16,442 Takk. Det var nok bønnene dine. 94 00:05:16,524 --> 00:05:19,824 Takk for at du tenkte på oss. Hvordan går det med Arjun? 95 00:05:19,902 --> 00:05:22,322 Du vet, han installerte en hjemmekino. 96 00:05:22,405 --> 00:05:27,365 To sitterader. Dolby 5,1 Surround Sound. Popkornmaskin kommer snart. 97 00:05:27,452 --> 00:05:32,252 Sunu, de bryr seg ikke om hjemmekinoen din med alt de har vært gjennom. 98 00:05:32,332 --> 00:05:34,832 Jeg vet hvordan du har det. 99 00:05:34,917 --> 00:05:37,417 Mannen min, Pradeep, fikk testikkelkreft. 100 00:05:37,920 --> 00:05:39,090 Kondolerer. 101 00:05:39,172 --> 00:05:42,262 Nei, han har det bra. De tok det tidlig. 102 00:05:42,342 --> 00:05:45,182 Fjernet testikkelen. Nå konkurrerer han i løping. 103 00:05:45,261 --> 00:05:47,931 Du har rett. Situasjonene er helt like. 104 00:05:48,473 --> 00:05:51,393 Dere kjenner niesen min, Kamala? 105 00:05:51,476 --> 00:05:55,606 Hun tar doktorgrad på CalTech og skal forlove seg med en ingeniør. 106 00:05:55,688 --> 00:05:57,398 Foreldrene har to Mercedeser. 107 00:05:57,482 --> 00:05:59,192 -To Mercedeser? -Heldig. 108 00:05:59,275 --> 00:06:02,775 Mens tantene roste henne, fikk Kamala en ubehagelig følelse. 109 00:06:02,862 --> 00:06:05,742 Hun ville ikke gifte seg, men hun smilte til dem, 110 00:06:05,823 --> 00:06:11,163 som jeg gjorde på troféseremonien da jeg tapte til Ivan Lendl i 1984. 111 00:06:11,245 --> 00:06:12,615 Jeg finner Ron. 112 00:06:12,705 --> 00:06:14,615 Jeg blir her og tar livet mitt. 113 00:06:33,059 --> 00:06:34,559 Selv om Devi var indisk, 114 00:06:34,644 --> 00:06:38,024 så hun ikke på seg selv som så indisk som disse jentene, 115 00:06:38,106 --> 00:06:42,106 som er en helt annen greie. Så hun følte seg litt utenfor. 116 00:06:42,193 --> 00:06:46,743 De virker kule her, men tenk hvor teite de hadde sett ut overalt ellers. 117 00:06:46,823 --> 00:06:48,833 Det er søsteren min, Preethi. 118 00:06:48,908 --> 00:06:53,498 Bollywood-gruppa hennes var med i Macy's Day Parade, sponset av Ziploc. 119 00:06:53,579 --> 00:06:55,209 Hvem ser teit ut nå? 120 00:06:55,623 --> 00:06:59,173 Dæven, Devi. Søstera til Preethi viste deg nå. Les rommet. 121 00:07:08,970 --> 00:07:11,470 -Harish. -Hei. 122 00:07:12,223 --> 00:07:14,643 Jeg håpte å se noen som var kule her. 123 00:07:14,725 --> 00:07:16,765 Vet du om noen sånne kommer? 124 00:07:16,853 --> 00:07:19,563 Den svei. Hvorfor er du på denne snorkefesten? 125 00:07:19,647 --> 00:07:22,607 Skulle ikke du vært på Stanford og lekt med en PC? 126 00:07:22,692 --> 00:07:25,572 -Jeg ville faktisk komme. -På Ganesh Puja? 127 00:07:25,653 --> 00:07:28,533 På en skole i The Valley? Er du sprø? 128 00:07:28,614 --> 00:07:33,044 Er du hjemme på sykepermisjon? Er du suicidal etter å ha tatt Accutane? 129 00:07:33,119 --> 00:07:34,159 Nei. 130 00:07:34,245 --> 00:07:38,365 Jeg vet jeg har gjort narr av dette før, men jeg savner faktisk pujaen. 131 00:07:38,458 --> 00:07:42,378 Tuller du? Når jeg kommer inn på Princeton, skal jeg aldri tilbake. 132 00:07:42,462 --> 00:07:46,132 Jeg blir en ateist som eter osteburgere med min hvite kjæreste. 133 00:07:46,215 --> 00:07:49,585 Jeg trodde også det, men det ble annerledes på college. 134 00:07:49,677 --> 00:07:53,717 Romkameraten min er amerikansk urinnvåner, og han elsker å være det. 135 00:07:53,806 --> 00:07:55,766 Først tenkte jeg: "Du er alene. 136 00:07:55,850 --> 00:07:58,730 Du må ikke late som at du bryr deg om ætten din." 137 00:07:59,103 --> 00:08:01,363 Men så tok han meg med på en seremoni. 138 00:08:01,439 --> 00:08:03,859 Ingen sto i hjørnet og gjorde narr. 139 00:08:03,941 --> 00:08:08,741 De danset og sang, og de koste seg, og jeg tenkte: 140 00:08:08,821 --> 00:08:11,871 "Hvorfor er jeg så flau over å være indisk?" 141 00:08:11,949 --> 00:08:13,159 Hvor begynner man? 142 00:08:13,242 --> 00:08:15,872 Hva med alt mamma har sagt og gjort? 143 00:08:15,953 --> 00:08:18,833 Jeg tenkte: "Skal jeg være en usikker indisk fyr 144 00:08:18,915 --> 00:08:20,325 som hater indiske ting?" 145 00:08:20,416 --> 00:08:22,786 For det er en kjip identitet å ha. 146 00:08:22,877 --> 00:08:26,757 Det er ikke min identitet. Jeg elsker å være indisk. 147 00:08:27,215 --> 00:08:31,045 Overbevisende, Devi. Jeg er mer komfortabel med å være indisk. 148 00:08:38,142 --> 00:08:42,232 Du må spre asken til Mohan. Jeg spredte mammas i fontenen på kasinoet. 149 00:08:42,313 --> 00:08:43,653 Hun var spilleavhengig. 150 00:08:44,148 --> 00:08:47,278 Det er rørende. Jeg har bare ikke hatt tid. 151 00:08:47,360 --> 00:08:50,910 Han kommer ikke til himmelen før du anerkjenner hans død. 152 00:08:51,697 --> 00:08:53,447 Jeg mente å spørre deg. 153 00:08:53,533 --> 00:08:56,623 Kan du se på noen føflekker under brystet mitt? 154 00:08:57,745 --> 00:08:59,745 Jeg ser frem til det. Ja. 155 00:09:03,960 --> 00:09:05,340 Jeg finner deg senere. 156 00:09:14,262 --> 00:09:18,312 Dette er Pandit Rajakrishnan, men alle kaller ham Pandit Raj. 157 00:09:18,391 --> 00:09:22,691 Han er fellesskapets spirituelle leder, og han forstår seg på folk. 158 00:09:22,770 --> 00:09:25,690 Alle sammen, gjenta etter meg. 159 00:09:32,113 --> 00:09:34,573 Bare tuller, vi gjør noe enklere. 160 00:09:35,283 --> 00:09:37,793 Jeg liker Pandit Raj. God energi. 161 00:09:37,868 --> 00:09:38,908 Kom frem. 162 00:09:38,995 --> 00:09:42,665 Har du pratet med Ron? Jeg har smisket med Sanchiti i hele dag. 163 00:09:42,748 --> 00:09:44,748 Jeg sa hun kunne få Botox gratis. 164 00:09:44,834 --> 00:09:46,294 Jeg finner ham ikke. 165 00:09:46,377 --> 00:09:49,957 Du finner ikke den eneste hvite mannen blant 500 indere? 166 00:09:50,047 --> 00:09:52,127 Vi er klare for neste gruppe. 167 00:09:52,216 --> 00:09:54,216 -Gi den til Pandit Raj. -Nalini. 168 00:09:54,302 --> 00:09:55,342 Takk. 169 00:09:55,886 --> 00:09:59,926 Be for Princeton. Ikke kast bort bønnene dine på fred i verden. 170 00:10:01,100 --> 00:10:05,190 Bønn har alltid vært vanskelig for Devi. Det er lett å bli distrahert. 171 00:10:05,271 --> 00:10:08,231 Først ber hun om helsa til moren og kusinen, 172 00:10:08,316 --> 00:10:13,856 men så tenker hun på leksene eller at hun lukter deodoranten sin. 173 00:10:14,363 --> 00:10:16,873 Så hun måtte fokusere på det hun ville ha: 174 00:10:16,949 --> 00:10:19,699 et opptaksbrev fra sitt drømmecollege... 175 00:10:25,041 --> 00:10:28,251 ...plutselig modning av visse kroppsdeler... 176 00:10:32,214 --> 00:10:33,054 Hei. 177 00:10:33,132 --> 00:10:35,682 ...uventede tilnærmelser fra enkelte... 178 00:10:35,760 --> 00:10:36,800 Jeg elsker deg. 179 00:10:38,971 --> 00:10:41,971 ...og å høre moren si det hun lengtet etter. 180 00:10:42,058 --> 00:10:43,768 Jeg er så stolt av deg. 181 00:10:45,144 --> 00:10:46,734 Og du kan ta hull i nesa. 182 00:10:47,229 --> 00:10:50,569 Det var annerledes i år. Hun ville ikke ha det vanlige. 183 00:10:50,650 --> 00:10:52,440 Ikke bom. 184 00:10:55,655 --> 00:10:56,565 Der fikk du. 185 00:10:57,031 --> 00:10:58,411 Hun ville ha noe annet. 186 00:11:04,455 --> 00:11:05,665 Ta litt tika. 187 00:11:06,457 --> 00:11:09,377 Kamala visste nøyaktig hva hun ba om. 188 00:11:09,460 --> 00:11:15,510 At forloveden Prashan skulle forelske seg i noen på universitetet i Chicago, 189 00:11:15,591 --> 00:11:17,591 og at forlovelsen ville være over. 190 00:11:19,136 --> 00:11:20,846 Ønsker du ikke å gifte deg? 191 00:11:21,639 --> 00:11:25,099 Pokker, Pandit Raj. Du er skremmende god. 192 00:11:28,979 --> 00:11:30,819 Håret ditt er så sort. 193 00:11:31,232 --> 00:11:34,362 Da mannen til søster døde, sluttet hun å farge håret. 194 00:11:34,443 --> 00:11:38,953 Jeg ville ikke bli helt sjuskete. Mohan hadde ikke ønsket det. 195 00:11:39,031 --> 00:11:41,161 Forsiktig, ellers vil folk tro ting. 196 00:11:41,242 --> 00:11:44,952 At jeg elsker mannen min mindre fordi hårrøttene ikke synes? 197 00:11:45,538 --> 00:11:48,038 Vi går inn. Jeg hørte Roopa har blitt feit. 198 00:11:56,257 --> 00:11:59,337 Bingo! Hvit fyr. Collegerådgiver Ron. 199 00:11:59,802 --> 00:12:01,222 Ta rotta på ham, Devi. 200 00:12:02,930 --> 00:12:05,980 Hei, er du Ron Hansen-Bhattacharyya? 201 00:12:06,350 --> 00:12:07,230 Ja. 202 00:12:07,309 --> 00:12:09,899 Hyggelig. Jeg heter Devi Vishwakumar. 203 00:12:09,979 --> 00:12:11,809 Jeg går på denne skolen. 204 00:12:11,897 --> 00:12:12,817 Kult. 205 00:12:13,315 --> 00:12:15,355 Mange herfra blir Ivy-folk. 206 00:12:15,443 --> 00:12:18,073 Selv om collegerådgiver Susan er en vits. 207 00:12:18,154 --> 00:12:20,204 Ja. Hun er også kantinedama. 208 00:12:20,573 --> 00:12:22,033 Hun har hendene fulle. 209 00:12:22,616 --> 00:12:26,446 Jeg ville si at jeg er interessert i å anskaffe dine tjenester. 210 00:12:26,537 --> 00:12:29,917 -Resultatene dine er fantastiske. -Jeg vet nå ikke helt. 211 00:12:30,499 --> 00:12:34,589 I fikk inn 28 elever på Ivy-skoler i fjor, men jeg ville ha 30. 212 00:12:34,670 --> 00:12:38,510 De andre to kom inn på MIT. Man kan ikke få alt her i verden. 213 00:12:38,591 --> 00:12:41,471 Jeg kjenner meg ikke igjen, for jeg får til alt. 214 00:12:41,552 --> 00:12:44,812 Alle forberedende kurs, perfekt poengsum på PSAT-prøven. 215 00:12:44,889 --> 00:12:47,099 Sømløst, Devi. 216 00:12:47,183 --> 00:12:49,563 Jeg jobber frivillig på dialysesenteret. 217 00:12:49,643 --> 00:12:52,483 Når jeg ikke gjør det, leser jeg for veteraner. 218 00:12:53,731 --> 00:12:57,401 Jeg kan si dette fordi jeg giftet meg en en indisk kvinne 219 00:12:57,485 --> 00:12:59,565 og er med i dette samfunnet. 220 00:12:59,653 --> 00:13:02,913 Men skoler vil ikke ha flere indere som prøver hardt, 221 00:13:02,990 --> 00:13:05,160 som leder "Stappfull CV"-klubben. 222 00:13:05,242 --> 00:13:07,752 Hva? Nyresvikt holder meg våken om nettene. 223 00:13:08,245 --> 00:13:10,455 Colleger vil ha unike studenter. 224 00:13:10,873 --> 00:13:11,833 Det var en gutt. 225 00:13:11,916 --> 00:13:14,626 Han var i et bilkrasj. Var død i 30 sekunder. 226 00:13:14,710 --> 00:13:17,920 Han sa Gud ville han skulle gå på Yale. Det funket. 227 00:13:18,839 --> 00:13:21,549 Jeg vokste fra meg en nøtteallergi. 228 00:13:23,052 --> 00:13:25,642 -Jeg vet hvem du er. -Gjør du? 229 00:13:25,721 --> 00:13:29,731 Faren din døde foran deg på en konsert, og så ble du lam. 230 00:13:29,809 --> 00:13:32,389 Devi kunne ikke tro at hennes store traumer 231 00:13:32,478 --> 00:13:35,648 kunne bli redusert til én setning, men der var det. 232 00:13:35,731 --> 00:13:37,401 Ja. Hva med det? 233 00:13:38,567 --> 00:13:41,647 Det er en utrolig historie. 234 00:13:41,737 --> 00:13:43,317 Du har en gyllen mulighet. 235 00:13:43,405 --> 00:13:46,655 Om du vil prate om det, kan du komme inn overalt. 236 00:13:46,742 --> 00:13:49,622 Men Devi ville ikke bruke historien om farens død 237 00:13:49,703 --> 00:13:53,543 til å gjøre seg selv mer interessant for en opptakskomité. 238 00:13:53,624 --> 00:13:55,214 Jeg skal ikke gjøre det. 239 00:13:55,292 --> 00:13:57,842 Uten det blir du ikke sett. 240 00:13:58,295 --> 00:14:02,465 Jeg vet ikke hvordan du skiller deg ut fra en annen indisk søker. 241 00:14:02,550 --> 00:14:06,930 Jeg er ikke som de andre, og jeg er ikke interessant bare fordi pappa døde. 242 00:14:07,012 --> 00:14:08,512 Hva gjør deg interessant? 243 00:14:08,597 --> 00:14:09,887 Jeg vet ikke, Ron. 244 00:14:09,974 --> 00:14:12,774 De perfekte karakterene eller prøveresultatene. 245 00:14:12,852 --> 00:14:16,772 Eller min helvetes personlighet eller ville PowerPoint-evner. 246 00:14:16,856 --> 00:14:19,936 Jeg trenger ikke en avdanket hvit fyr som leier en Tesla 247 00:14:20,025 --> 00:14:22,105 til å si hva som gjør meg spesiell. 248 00:14:22,653 --> 00:14:27,493 Å leie er fortsatt en økonomisk forpliktelse! Månedsprisen er ganske høy! 249 00:14:28,951 --> 00:14:30,371 Se, et ledig bord. 250 00:14:30,452 --> 00:14:31,542 Nei, nei. Kom. 251 00:14:34,456 --> 00:14:36,126 Hei, barn, flytt dere. 252 00:14:36,208 --> 00:14:38,958 Ta slimet deres og stikk. Folk spiser fortsatt. 253 00:14:42,673 --> 00:14:44,173 Kan vi ikke sitte der? 254 00:14:44,258 --> 00:14:45,628 Det er Jaya Kuyavar. 255 00:14:45,718 --> 00:14:48,888 Hun kom fra Chennai, tok doktorgrad på UCLA. 256 00:14:48,971 --> 00:14:50,971 Foreldrene fant en gutt til henne. 257 00:14:51,056 --> 00:14:53,926 Så rømte hun med en amerikaner. En muslim. 258 00:14:54,018 --> 00:14:56,398 Foreldrene pratet aldri med henne igjen. 259 00:14:56,478 --> 00:14:57,648 Kom de i bryllupet? 260 00:14:57,730 --> 00:15:00,020 Er du sprø? Jeg sa han var muslim. 261 00:15:00,482 --> 00:15:03,032 Så dumt. Vi burde sitte med henne. 262 00:15:03,861 --> 00:15:06,821 Kan ikke risikere det. Vi er på grensa til utstøtt. 263 00:15:07,573 --> 00:15:09,073 Devi, hva gjorde du? 264 00:15:09,158 --> 00:15:13,698 Jeg hørte fra tantene at du skrek på Ron og gjorde narr av el-bilen hans. 265 00:15:13,787 --> 00:15:17,327 Han fortjente det. Han sa jeg er som enda en indisk søker. 266 00:15:17,416 --> 00:15:18,956 Det var så støtende. 267 00:15:19,043 --> 00:15:20,753 Jeg er så skuffet over deg. 268 00:15:24,548 --> 00:15:26,628 -Jeg spiser et annet sted. -Bare gå. 269 00:15:34,266 --> 00:15:35,306 Er denne din? 270 00:15:36,435 --> 00:15:37,845 -Tusen takk. -Ja. 271 00:15:37,937 --> 00:15:41,357 Du la den fra deg på bordet du satt ved med tanten din 272 00:15:41,440 --> 00:15:42,860 da dere løp fra meg. 273 00:15:42,942 --> 00:15:44,822 Vi prøvde ikke å unngå deg. 274 00:15:44,902 --> 00:15:48,282 Du virket populær, vi ville ikke ta sitteplassene fra deg. 275 00:15:51,742 --> 00:15:52,622 Sikkert. 276 00:15:53,619 --> 00:15:56,459 Jeg trenger en pause fra tantene. 277 00:15:57,247 --> 00:15:59,877 Skal vi se på salgsautomatene? Jeg spanderer. 278 00:16:00,292 --> 00:16:01,132 Ok. 279 00:16:04,588 --> 00:16:08,968 Jeg er det indiske miljøets Hester Prynne i San Fernando Valley. 280 00:16:09,051 --> 00:16:13,471 Skulle ønske jeg hadde en modnere sammenligning, men den stemmer. 281 00:16:13,555 --> 00:16:17,345 Så du er fornøyd med avgjørelsen, selv om du skilte deg? 282 00:16:17,434 --> 00:16:19,524 Selvfølgelig ikke. 283 00:16:19,603 --> 00:16:20,523 Se på meg. 284 00:16:20,604 --> 00:16:23,734 Min nærmeste indiske venn er en kvinne jeg møtte nå. 285 00:16:23,816 --> 00:16:28,606 Skulle ønske jeg hørte på familien og giftet meg med mannen de valgte. 286 00:16:29,029 --> 00:16:32,949 Da hadde jeg kanskje ikke skilt meg. Barna spør om besteforeldrene, 287 00:16:33,033 --> 00:16:35,623 og jeg vet ikke hva jeg skal si. 288 00:16:35,703 --> 00:16:37,543 Kanskje de kommer over det. 289 00:16:37,621 --> 00:16:41,751 Har du et søsken som kan være narkoman eller gå på et 2-årsstudium? 290 00:16:41,834 --> 00:16:44,634 Nei, jeg har to brødre som er nevrokirurger 291 00:16:44,712 --> 00:16:48,132 og hadde et dobbelt arrangert bryllup med millionærsøstre. 292 00:16:49,508 --> 00:16:51,838 Som kusinen min sier, det suger balle. 293 00:16:51,927 --> 00:16:53,257 Ja, helt enig. 294 00:16:54,722 --> 00:16:57,642 Uansett, jeg tror jeg stikker. 295 00:16:58,267 --> 00:17:01,687 Slike ting er ikke så moro når alle hvisker om deg. 296 00:17:02,563 --> 00:17:04,773 Men lykke til med forlovelsen, 297 00:17:05,190 --> 00:17:08,150 og ikke drit deg ut, ok? 298 00:17:21,457 --> 00:17:22,577 Devi? 299 00:17:22,916 --> 00:17:25,586 Paxton? Hva gjør du her? 300 00:17:25,669 --> 00:17:28,169 Svømmetrening. Hva gjør du her? 301 00:17:28,255 --> 00:17:31,925 Bare... Ganesh Puja. En sær indisk greie. 302 00:17:33,052 --> 00:17:34,012 Hva gjør dere? 303 00:17:34,094 --> 00:17:38,064 Spiser og ber til Ganesh. 304 00:17:39,183 --> 00:17:42,483 Elefantguden. Viktig for indere. 305 00:17:42,853 --> 00:17:43,983 Hinduer, mener jeg. 306 00:17:44,063 --> 00:17:47,613 For det fins muslimske indere, sikher, jainer, og... 307 00:17:47,691 --> 00:17:51,071 -Altså... -Du må ikke gi meg hele Wikipedia-siden. 308 00:17:51,153 --> 00:17:52,203 Unnskyld. 309 00:17:52,696 --> 00:17:55,696 Sparker dere til skap i sinne også? 310 00:17:55,783 --> 00:17:58,203 Nei, det var ikke relatert til... 311 00:18:00,704 --> 00:18:02,544 Det var en spøk. 312 00:18:02,956 --> 00:18:06,126 Nei, jeg ble bare sinna. Det er noe jeg må jobbe med. 313 00:18:07,127 --> 00:18:09,837 -Du har et temperament, du. -Ikke min feil. 314 00:18:09,922 --> 00:18:14,762 En gammel fyr sa jeg var for indisk, og andre synes jeg ikke er indisk nok. 315 00:18:14,843 --> 00:18:18,723 Jeg vil bare spise smultringer, men jeg må være her. 316 00:18:19,515 --> 00:18:22,975 Hvem bryr seg om hva folk synes? Vær deg selv, Vishwakumar. 317 00:18:25,229 --> 00:18:27,649 Og du ser kul ut i det antrekket. 318 00:18:28,273 --> 00:18:29,863 Sa han at hun så bra ut? 319 00:18:29,942 --> 00:18:33,572 Fy flate. Kanskje hun ikke var så i vennesonen som hun trodde. 320 00:18:38,283 --> 00:18:40,703 Jeg har vært sosial nok. 321 00:18:40,786 --> 00:18:42,406 -Klar til å dra hjem? -Ja. 322 00:18:42,496 --> 00:18:44,666 -Ser du Devi? -Nei. 323 00:18:44,748 --> 00:18:49,038 Kanskje armen hennes sitter fast i salgsautomaten. Det har skjedd før. 324 00:18:49,128 --> 00:18:50,208 Jeg sjekker. 325 00:18:50,963 --> 00:18:51,923 -Nalini. -Ja. 326 00:18:52,005 --> 00:18:52,915 Skal du gå? 327 00:18:53,715 --> 00:18:55,375 Ja. Det er på tide. 328 00:18:55,843 --> 00:18:57,473 Godt å se deg ute, 329 00:18:57,553 --> 00:18:59,473 -og at Devi kan gå igjen. -Takk. 330 00:18:59,555 --> 00:19:01,555 Si ifra om hun slutter å gå igjen, 331 00:19:01,640 --> 00:19:05,060 for jeg har en fetter som kan skaffe en billig rullestol. 332 00:19:05,561 --> 00:19:07,981 -Hallo, damer. -Hallo, Pandit-ji. 333 00:19:08,730 --> 00:19:10,860 Kan en av dere kjøre meg hjem? 334 00:19:11,316 --> 00:19:16,106 Nalini hadde hatt en lang dag, og hun trengte en seier, selv en liten en. 335 00:19:16,446 --> 00:19:17,276 Jeg kan. 336 00:19:18,282 --> 00:19:21,292 Nydelig. Kan du kjøre meg til Home Depot? 337 00:19:21,368 --> 00:19:22,658 Med glede. 338 00:19:23,203 --> 00:19:26,423 Flott. Jeg har en vakker fontene for øye. 339 00:19:27,207 --> 00:19:28,787 Så snilt av deg. 340 00:19:28,876 --> 00:19:30,336 Jeg kunne tatt en Uber. 341 00:19:30,419 --> 00:19:34,509 Pandit i en Uber? Hva blir det neste? Statsminister Modi på Postmates? 342 00:19:34,590 --> 00:19:35,880 Over mitt lik. 343 00:19:36,508 --> 00:19:38,008 Jeg koste meg på pujaen. 344 00:19:38,093 --> 00:19:40,973 Jeg likte røkelsen din. Som på en kannabisbutikk. 345 00:19:41,471 --> 00:19:45,811 Takk. Du kan kjøpe den på nettsiden min, coolhindude.com. 346 00:19:46,894 --> 00:19:51,574 Uansett, håper at dere fikk litt klarhet i bønnene deres i dag. 347 00:19:51,648 --> 00:19:53,898 -Hundre prosent. -Absolutt, Pandit-ji. 348 00:20:04,244 --> 00:20:05,584 Nydelig. 349 00:20:07,331 --> 00:20:08,421 Takk for skyssen. 350 00:20:08,874 --> 00:20:10,544 Bilen var svært komfortabel. 351 00:20:10,626 --> 00:20:12,206 En glede, Pandit-ji. 352 00:20:12,294 --> 00:20:16,924 Selv om det er smerte, vil den gi seg fordi dere er en god familie. 353 00:20:17,633 --> 00:20:19,803 Og gud ser alltid det. 354 00:20:25,599 --> 00:20:27,019 Hvor vil du på college? 355 00:20:27,100 --> 00:20:29,940 -Princeton. -Jeg tar det opp med gud personlig. 356 00:20:31,897 --> 00:20:34,607 Takk for skyssen. Heia, Lakers! 357 00:21:30,205 --> 00:21:31,495 Tekst: Ekaterina Pliassova