1
00:00:06,006 --> 00:00:07,966
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:12,220 --> 00:00:15,890
Era passata una settimana
dall'incontro di Devi con il coyote,
3
00:00:15,974 --> 00:00:19,604
ma continuava a risentire
le parole di Paxton all'ospedale.
4
00:00:19,686 --> 00:00:21,306
È bello essere amici.
5
00:00:21,438 --> 00:00:25,148
Certo che l'aveva friendzonata.
Aveva preso un coyote per il padre!
6
00:00:25,233 --> 00:00:28,573
Devi voleva essere una ragazza disinvolta
con il sesso…
7
00:00:28,653 --> 00:00:30,993
ma sapeva la verità. Era una sfigata
8
00:00:31,072 --> 00:00:32,412
e un membro delle NU,
9
00:00:32,490 --> 00:00:34,780
e oggi non avrebbe cambiato le cose.
10
00:01:14,783 --> 00:01:16,413
Sei la principessa Jasmine?
11
00:01:16,743 --> 00:01:19,293
No, ma grazie. È molto bella.
12
00:01:19,370 --> 00:01:20,500
Ariel è più carina.
13
00:01:20,955 --> 00:01:21,865
Dov'è Aladdin?
14
00:01:21,956 --> 00:01:23,036
Non ho un Aladdin,
15
00:01:23,124 --> 00:01:26,594
- perché mi vuole solo come amica.
- Ok.
16
00:01:26,669 --> 00:01:29,879
Posso avere due caffè neri
e una cioccolata calda?
17
00:01:29,964 --> 00:01:31,424
Ci scrive macchiato sopra?
18
00:01:31,508 --> 00:01:32,968
Voglio rispetto.
19
00:01:34,010 --> 00:01:37,310
Mia figlia può farsi una foto con te?
Sei bellissima.
20
00:01:37,388 --> 00:01:38,468
No, grazie.
21
00:01:38,556 --> 00:01:40,556
Vorrebbe metterla su Instagram.
22
00:01:40,642 --> 00:01:42,142
È così etnico.
23
00:01:42,227 --> 00:01:44,767
Non mi sento a mio agio vestita così.
24
00:01:44,854 --> 00:01:47,324
Mai, in realtà, ma oggi in modo speciale.
25
00:01:47,607 --> 00:01:49,777
È solo una bambina.
26
00:01:49,859 --> 00:01:53,199
Ok, non serve dirlo in quel modo.
Non la farò comunque.
27
00:01:53,279 --> 00:01:55,989
E poi perché dobbiamo mettere tutto
sui social?
28
00:01:56,116 --> 00:01:57,656
Godiamoci il momento, no?
29
00:01:57,742 --> 00:01:59,742
Non hai staccato gli occhi da Twitter.
30
00:01:59,828 --> 00:02:03,668
Hai twittato a Target
"Grazie, buona festa del lavoro a voi!"
31
00:02:04,165 --> 00:02:06,165
- Ok. Facciamo questa foto.
- Vai.
32
00:02:08,503 --> 00:02:09,383
Ok.
33
00:02:10,463 --> 00:02:11,763
Vuoi delle ciambelle?
34
00:02:11,840 --> 00:02:14,880
Sì, Ira, ma oggi digiuno.
35
00:02:16,094 --> 00:02:17,054
È Ramadan?
36
00:02:17,679 --> 00:02:19,219
No, Ira.
37
00:02:19,722 --> 00:02:21,722
Oggi è la Ganesh Puja.
38
00:02:23,393 --> 00:02:26,733
{\an8}NON MI SONO MAI SENTITA TROPPO INDIANA
39
00:02:28,273 --> 00:02:30,363
Non sembra uno spot per l'India?
40
00:02:30,441 --> 00:02:33,241
O un film di Indiana Jones, ma non lo è.
41
00:02:33,319 --> 00:02:35,279
È la Ganesh Puja, gente.
42
00:02:35,363 --> 00:02:38,743
La Ganesh Puja è una festa indù
che celebra il Dio Ganesh
43
00:02:39,242 --> 00:02:41,292
e si trascorre in famiglia.
44
00:02:41,369 --> 00:02:43,499
A proposito di famiglia,
45
00:02:43,580 --> 00:02:45,420
andiamo dai Vishwakumar.
46
00:02:45,498 --> 00:02:47,498
Mamma, questo sari è così scomodo.
47
00:02:47,584 --> 00:02:49,294
Perché prude così tanto?
48
00:02:49,377 --> 00:02:53,047
{\an8}Il prurito è un rito di passaggio
per le indiane. Sopporta.
49
00:02:53,131 --> 00:02:55,721
{\an8}Cos'hanno che non va la kurta e i jeans?
50
00:02:55,800 --> 00:02:58,970
{\an8}Non mi dovrei spogliare
ogni volta che vado in bagno.
51
00:02:59,053 --> 00:03:02,683
{\an8}Devi, ti sei sviluppata.
Il mezzo sari è più appropriato.
52
00:03:03,224 --> 00:03:06,944
{\an8}"Sviluppata"? Mi sento in uno spot
per le lavande vaginali.
53
00:03:07,020 --> 00:03:09,230
{\an8}- Lavande vaginali?
- Piantatela.
54
00:03:09,606 --> 00:03:13,736
{\an8}Non puoi presentarti a Ganesh
con i jeans strappati e le magliettine.
55
00:03:13,818 --> 00:03:15,568
{\an8}Nalini era un po' nervosa.
56
00:03:15,653 --> 00:03:17,453
{\an8}Era la loro prima puja
57
00:03:17,530 --> 00:03:20,580
{\an8}dalla morte di Mohan
e la paralisi di Devi.
58
00:03:20,658 --> 00:03:23,868
{\an8}La sig.ra Iyengar mi ha chiesto
se venivamo alla puja
59
00:03:23,953 --> 00:03:26,963
{\an8}o se "era troppo per noi".
60
00:03:27,040 --> 00:03:29,040
{\an8}Sentivo la pietà nella sua voce.
61
00:03:29,125 --> 00:03:32,665
{\an8}Troppo, per la Ganesh Puja? Che stronza.
62
00:03:32,754 --> 00:03:34,174
Zia Nalini, calmati.
63
00:03:34,255 --> 00:03:37,045
{\an8}Perché l'associazione indù
la fa al mio liceo?
64
00:03:37,133 --> 00:03:40,683
{\an8}Fa pena. Il bar mitzvah di Ben Gross
era al Dolby Theatre.
65
00:03:40,762 --> 00:03:42,262
{\an8}Ci fanno gli Oscar.
66
00:03:42,347 --> 00:03:44,017
{\an8}Gli ebrei sanno risparmiare.
67
00:03:44,098 --> 00:03:48,058
{\an8}Con i risparmi, noi indiani corriamo
a comprare fontane di cemento.
68
00:03:48,144 --> 00:03:51,484
{\an8}- Siamo ossessionati dalle fontane.
- Come ne vorrei una.
69
00:03:51,940 --> 00:03:53,480
{\an8}Comunque, Devi,
70
00:03:53,566 --> 00:03:56,236
{\an8}sai che ci sarà Sanchiti Bhattacharyya?
71
00:03:56,319 --> 00:04:01,159
{\an8}Ricordi il suo inetto marito bianco Ron?
A quanto pare, non è così inetto.
72
00:04:01,241 --> 00:04:05,501
Dirige la società di consulenza scolastica
più esclusiva di Los Angeles.
73
00:04:05,578 --> 00:04:09,618
Il 90% dei ragazzi entra
in facoltà prestigiose. Sono così d'élite
74
00:04:09,707 --> 00:04:12,287
che escludono sia la Cornell sia la Penn.
75
00:04:12,377 --> 00:04:14,837
È un uomo di successo e ha una Tesla.
76
00:04:15,296 --> 00:04:18,506
Ho controllato.
Sapete quanto vale la sua casa?
77
00:04:18,967 --> 00:04:20,717
1,8 milioni di dollari!
78
00:04:21,177 --> 00:04:24,057
- Wow. È ricco sfondato.
- Sì.
79
00:04:24,138 --> 00:04:26,218
Ora, Ron non prende molti ragazzi,
80
00:04:26,307 --> 00:04:29,267
quindi, se vuoi la Princeton,
sai cosa devi fare.
81
00:04:29,727 --> 00:04:30,847
Ci penso io, mamma.
82
00:04:30,937 --> 00:04:34,227
Conquistare insegnanti bacucchi
è il mio super potere.
83
00:04:34,774 --> 00:04:35,614
Brava ragazza.
84
00:04:36,401 --> 00:04:38,491
LICEO SHERMAN OAKS
85
00:04:40,196 --> 00:04:42,276
CALIFORNIA DEL SUD
ASSOCIAZIONE INDÙ
86
00:04:45,660 --> 00:04:47,700
Oddio. Zie in arrivo.
87
00:04:48,121 --> 00:04:49,211
Non guardare.
88
00:04:49,289 --> 00:04:50,669
Dove non devo guardare?
89
00:04:50,748 --> 00:04:52,248
Porca miseria!
90
00:04:52,333 --> 00:04:56,303
Le zie sono indiane più anziane
che non sono consanguinee,
91
00:04:56,379 --> 00:04:59,589
ma che possono avere opinioni
sulla tua vita.
92
00:04:59,674 --> 00:05:01,684
Devi essere gentile: sei indiano.
93
00:05:01,759 --> 00:05:04,179
Che piacere vedervi e, Devi,
94
00:05:04,262 --> 00:05:06,102
non sei più storpia.
95
00:05:06,180 --> 00:05:07,390
Che miracolo.
96
00:05:07,473 --> 00:05:08,893
Ho pregato per lei.
97
00:05:08,975 --> 00:05:11,975
Dicevo: "Non so
perché hai scelto di maledirle,
98
00:05:12,061 --> 00:05:14,441
ma curala per premiare la mia virtù".
99
00:05:14,522 --> 00:05:16,522
Grazie. È sicuramente merito tuo.
100
00:05:16,983 --> 00:05:19,823
Sì. Grazie per il pensiero.
Come sta Arjun?
101
00:05:19,902 --> 00:05:22,322
Lo conosci.
Ha installato un home theatre.
102
00:05:22,405 --> 00:05:27,365
Due file di sedili. Dolby Surround 5,1.
Macchina per i popcorn in arrivo.
103
00:05:27,452 --> 00:05:30,462
Sunu, a loro non importa
del vostro stupido cinema
104
00:05:30,538 --> 00:05:32,248
con quello che hanno passato.
105
00:05:32,332 --> 00:05:37,422
So come ti senti. Mio marito Pradeep
aveva il cancro ai testicoli.
106
00:05:37,920 --> 00:05:39,090
Condoglianze.
107
00:05:39,172 --> 00:05:40,342
Oh, no. Sta bene.
108
00:05:40,423 --> 00:05:44,553
Era all'inizio. Hanno tolto il testicolo
e ora corre la 10 km.
109
00:05:45,178 --> 00:05:47,928
È vero.
Le nostre situazioni sono molto simili.
110
00:05:48,473 --> 00:05:51,393
Conoscete mia nipote Kamala, vero?
111
00:05:51,476 --> 00:05:53,976
Fa il dottorato alla CalTech, e si sposerà
112
00:05:54,062 --> 00:05:57,402
con un ingegnere.
La sua famiglia ha due Mercedes.
113
00:05:57,482 --> 00:05:59,192
- Due Mercedes?
- Che fortuna.
114
00:05:59,275 --> 00:06:02,775
Mentre le zie la lodavano,
Kamala si sentiva sprofondare.
115
00:06:02,862 --> 00:06:04,202
Non voleva sposarsi,
116
00:06:04,280 --> 00:06:05,740
ma fingeva felicità
117
00:06:05,823 --> 00:06:07,373
come me alla premiazione
118
00:06:07,450 --> 00:06:11,160
quando persi l'Open di Francia
contro Ivan Lendl nel 1984.
119
00:06:11,245 --> 00:06:12,615
Vado a cercare Ron.
120
00:06:12,705 --> 00:06:14,615
Ok. Io resto qui e mi uccido.
121
00:06:33,017 --> 00:06:34,557
Anche se Devi era indiana,
122
00:06:34,644 --> 00:06:39,114
non si vedeva indiana come queste ragazze,
che erano un'altra storia.
123
00:06:39,690 --> 00:06:42,110
Quindi a volte si sentiva fuori posto.
124
00:06:42,193 --> 00:06:43,283
Qui vanno bene,
125
00:06:43,361 --> 00:06:46,741
ma sai come sarebbero ridicole
in qualsiasi altro posto?
126
00:06:47,031 --> 00:06:48,831
È mia sorella Preethi.
127
00:06:48,908 --> 00:06:51,238
Hanno fatto la parata di Macy's
128
00:06:51,327 --> 00:06:53,497
con la Ziploc come sponsor.
129
00:06:53,579 --> 00:06:55,209
Chi è ridicolo, ora?
130
00:06:55,581 --> 00:06:59,171
Cavolo, Devi. La sorella di Preethi
ti ha sistemato. Sveglia!
131
00:07:08,970 --> 00:07:11,470
- Harish.
- Ciao.
132
00:07:12,223 --> 00:07:14,143
Speravo di vedere qualcuno fico.
133
00:07:14,725 --> 00:07:16,765
Sai se arriva qualcuno del genere?
134
00:07:16,853 --> 00:07:19,653
Colpita. Che ci fai qui,
alla festa della noia?
135
00:07:19,730 --> 00:07:22,610
E non alla Stanford a giocare
con il computer?
136
00:07:22,692 --> 00:07:23,992
Volevo essere qui.
137
00:07:24,068 --> 00:07:25,568
Alla Ganesh Puja?
138
00:07:25,653 --> 00:07:28,533
In un liceo pubblico nella valle?
Sei impazzito?
139
00:07:28,614 --> 00:07:31,034
Sii sincero. Sei a casa per malattia?
140
00:07:31,742 --> 00:07:33,042
Hai pensieri suicidi?
141
00:07:33,119 --> 00:07:36,329
No. So che la prendevo in giro ogni anno,
142
00:07:36,414 --> 00:07:38,504
ma devo dire che mi manca la puja.
143
00:07:38,583 --> 00:07:39,753
Stai scherzando?
144
00:07:39,834 --> 00:07:42,304
Quando sarò alla Princeton, non tornerò.
145
00:07:42,378 --> 00:07:46,128
Sarò atea e mangerò cheeseburger
con il mio ragazzo bianco.
146
00:07:46,215 --> 00:07:47,625
Lo pensavo anch'io,
147
00:07:47,717 --> 00:07:49,587
ma era diverso al liceo.
148
00:07:49,677 --> 00:07:53,717
Il mio compagno di stanza, Nick,
è nativo americano e ne è fiero.
149
00:07:53,806 --> 00:07:58,726
All'inizio pensavo: "I tuoi sono lontani.
Non devi fingere di adorare gli avi".
150
00:07:59,228 --> 00:08:01,358
Poi mi ha portato a un loro raduno.
151
00:08:01,439 --> 00:08:03,859
Nessuno li prendeva in giro.
152
00:08:03,941 --> 00:08:06,361
Ballavano e cantavano,
153
00:08:06,444 --> 00:08:08,744
si divertivano e io ho pensato:
154
00:08:08,821 --> 00:08:11,161
"Perché mi imbarazza essere indiano?"
155
00:08:11,949 --> 00:08:13,159
Da dove comincio?
156
00:08:13,242 --> 00:08:16,002
Da ogni cosa che mia madre dice e fa?
157
00:08:16,078 --> 00:08:20,328
Ho pensato: "Sarò un indiano insicuro
che odia fare cose indiane?"
158
00:08:20,416 --> 00:08:22,746
Perché come identità, fa schifo.
159
00:08:22,835 --> 00:08:25,455
Sicuramente non è la mia identità.
160
00:08:25,546 --> 00:08:26,876
Io amo essere indiana!
161
00:08:27,215 --> 00:08:28,925
Davvero convincente, Devi.
162
00:08:29,008 --> 00:08:31,138
Sono più a mio agio io, come indiano.
163
00:08:38,434 --> 00:08:39,984
Spargi le ceneri di Mohan.
164
00:08:40,061 --> 00:08:43,651
Mia madre è nella fontana del Bellagio.
Giocava d'azzardo.
165
00:08:44,148 --> 00:08:45,188
È commovente.
166
00:08:46,150 --> 00:08:47,280
Non ho avuto tempo.
167
00:08:47,360 --> 00:08:50,110
Non andrà in paradiso
se non accetti la sua morte.
168
00:08:51,697 --> 00:08:53,447
Volevo chiederti,
169
00:08:53,533 --> 00:08:56,623
puoi controllarmi alcuni nei
sul seno sinistro?
170
00:08:57,745 --> 00:08:59,745
Non vedo l'ora. Sì.
171
00:09:03,960 --> 00:09:05,340
Ti cerco più tardi.
172
00:09:14,262 --> 00:09:16,142
Questo è Pandit Rajakrishnan,
173
00:09:16,222 --> 00:09:18,312
ma tutti lo chiamano Pandit Raj.
174
00:09:18,391 --> 00:09:22,691
È il leader spirituale della comunità
e sa come intrattenere il pubblico.
175
00:09:22,770 --> 00:09:25,690
Ora ripetete tutti dopo di me.
176
00:09:32,029 --> 00:09:34,569
Scherzavo.
Facciamo qualcosa di più facile.
177
00:09:35,283 --> 00:09:37,203
Mi piace. Ha una buona energia.
178
00:09:37,868 --> 00:09:38,908
Venite avanti.
179
00:09:39,537 --> 00:09:40,657
Hai visto Ron?
180
00:09:40,746 --> 00:09:44,746
Ho subìto Sanchiti finora.
Vuole anche il Botox alle ascelle gratis.
181
00:09:44,834 --> 00:09:46,294
No. Non lo trovo.
182
00:09:46,377 --> 00:09:49,417
Non trovi l'unico bianco di mezza età
tra 500 indiani?
183
00:09:50,047 --> 00:09:52,127
Il prossimo gruppo venga avanti.
184
00:09:52,216 --> 00:09:54,216
- Dallo a Pandit Raj.
- Nalini.
185
00:09:54,302 --> 00:09:55,342
Grazie.
186
00:09:56,220 --> 00:09:57,600
Prega per la Princeton.
187
00:09:57,680 --> 00:10:00,310
Non sprecare preghiere
per la pace nel mondo.
188
00:10:01,183 --> 00:10:05,193
Pregare era sempre stato difficile
per Devi. Era facile distrarsi.
189
00:10:05,271 --> 00:10:08,231
Iniziava a pregare
per sua madre e sua cugina,
190
00:10:08,316 --> 00:10:10,686
ma poi cominciava a pensare ai compiti
191
00:10:10,776 --> 00:10:13,986
o a come sentiva il suo deodorante
in quella posizione.
192
00:10:14,363 --> 00:10:16,873
Doveva concentrarsi
su ciò che voleva:
193
00:10:16,949 --> 00:10:20,039
la lettera di ammissione
dell'università scelta...
194
00:10:25,041 --> 00:10:28,251
una crescita improvvisa
di certe parti del corpo...
195
00:10:32,214 --> 00:10:33,054
Ciao.
196
00:10:33,132 --> 00:10:35,682
…proposte inattese
da un compagno di classe…
197
00:10:35,760 --> 00:10:36,800
Credo di amarti.
198
00:10:38,971 --> 00:10:41,971
...e sentire da sua madre
ciò che desiderava di più.
199
00:10:42,058 --> 00:10:43,768
Sono così fiera di te.
200
00:10:45,061 --> 00:10:47,021
E puoi farti il piercing al naso.
201
00:10:47,229 --> 00:10:50,569
Ma quest'anno era diverso.
Non voleva le solite cose.
202
00:10:50,650 --> 00:10:52,440
Non la mancare.
203
00:10:55,613 --> 00:10:56,573
Beccati questo!
204
00:10:57,031 --> 00:10:58,411
Voleva qualcos'altro.
205
00:11:04,455 --> 00:11:05,665
Prendi il tika.
206
00:11:06,457 --> 00:11:09,377
Nel frattempo,
Kamala sapeva cosa pregare.
207
00:11:09,460 --> 00:11:13,710
Che il suo fidanzato Prashant
si innamorasse di qualcun'altra
208
00:11:13,798 --> 00:11:16,968
all'Università di Chicago
e rompesse il fidanzamento.
209
00:11:19,136 --> 00:11:20,846
Non vuoi sposarti?
210
00:11:21,639 --> 00:11:25,099
Dannazione, Pandit Raj.
È inquietante. Sei bravo.
211
00:11:28,979 --> 00:11:30,819
I tuoi capelli sono molto neri.
212
00:11:31,107 --> 00:11:34,357
Dopo la morte del marito,
mia sorella non si è più tinta.
213
00:11:34,443 --> 00:11:38,953
Beh, non volevo lasciarmi andare.
Mohan non lo avrebbe voluto.
214
00:11:39,031 --> 00:11:41,161
Non va data l'idea sbagliata.
215
00:11:41,242 --> 00:11:44,952
Quale? Che amo meno mio marito
perché non ho la ricrescita?
216
00:11:45,579 --> 00:11:48,039
Entriamo. Pare che Roopa sia ingrassata.
217
00:11:56,257 --> 00:11:59,337
Tombola! Uomo bianco. Il consulente Ron.
218
00:11:59,802 --> 00:12:01,222
Dacci dentro, Devi.
219
00:12:02,930 --> 00:12:05,980
Salve, lei è Ron Hansen-Bhattacharyya?
220
00:12:06,350 --> 00:12:07,230
Sì.
221
00:12:07,309 --> 00:12:09,899
Piacere. Mi chiamo Devi Vishwakumar.
222
00:12:09,979 --> 00:12:11,809
Studio in questo liceo.
223
00:12:11,897 --> 00:12:12,817
Bene.
224
00:12:13,232 --> 00:12:18,072
È un liceo valido per le mie università.
Anche se la consulente Susan è pessima.
225
00:12:18,154 --> 00:12:20,204
Sì. Serve anche il pranzo.
226
00:12:20,573 --> 00:12:22,033
Quindi ha molto da fare.
227
00:12:22,616 --> 00:12:27,906
Sono interessata ai suoi servizi.
Le sue statistiche sono favolose.
228
00:12:27,997 --> 00:12:29,917
Beh, non lo so. Io...
229
00:12:30,499 --> 00:12:34,589
L'anno scorso ho sistemato 28 ragazzi,
ma ne avevo 30.
230
00:12:34,670 --> 00:12:36,300
Due sono finiti al MIT.
231
00:12:36,380 --> 00:12:38,090
Ma non si può vincere sempre.
232
00:12:38,591 --> 00:12:41,471
Non lo comprendo, perché io vinco sempre.
233
00:12:41,552 --> 00:12:44,762
Sono in tutti i corsi avanzati
e ho punteggi perfetti.
234
00:12:44,847 --> 00:12:47,097
Ottimo, Devi. Concisa e scorrevole.
235
00:12:47,183 --> 00:12:49,313
Aiuto al centro di dialisi renale.
236
00:12:49,393 --> 00:12:52,483
Leggo libri sui veterani in Vietnam
di Bill O'Reilly.
237
00:12:53,731 --> 00:12:57,401
Senti, posso dirlo
perché ho sposato un'indiana
238
00:12:57,485 --> 00:12:59,565
e adoro questa vivace comunità.
239
00:12:59,653 --> 00:13:02,913
Ma le università non vogliono
un altro indiano vanesio
240
00:13:02,990 --> 00:13:05,160
con un curriculum esagerato.
241
00:13:05,242 --> 00:13:08,002
Cosa? L'insufficienza renale
non mi fa dormire.
242
00:13:08,245 --> 00:13:10,455
Vogliono ragazzi con storie insolite.
243
00:13:10,831 --> 00:13:14,541
Uno dei miei ha avuto un incidente.
Morto per 30 secondi.
244
00:13:14,627 --> 00:13:17,917
Dio gli aveva detto di andare alla Yale,
disse. Funzionò.
245
00:13:18,464 --> 00:13:21,554
Sono guarita da un'allergia alle noci.
È qualcosa.
246
00:13:23,052 --> 00:13:25,642
- Io so chi sei.
- Davvero?
247
00:13:25,721 --> 00:13:29,731
Tuo padre ti è morto davanti a un concerto
e sei rimasta paralizzata.
248
00:13:29,809 --> 00:13:32,439
Devi non credeva
che il suo più grande trauma
249
00:13:32,520 --> 00:13:35,650
potesse essere ridotto a una sola frase,
ma eccola lì.
250
00:13:35,731 --> 00:13:37,401
Sì. E allora?
251
00:13:38,567 --> 00:13:41,647
È una storia tremendamente straordinaria.
252
00:13:41,737 --> 00:13:43,317
Hai il biglietto vincente.
253
00:13:43,405 --> 00:13:46,655
Se sei disposta a parlarne,
posso farti entrare ovunque.
254
00:13:46,742 --> 00:13:49,622
Ma Devi non voleva usare
la storia di suo padre
255
00:13:49,703 --> 00:13:53,543
per sembrare più interessante
ai comitati di selezione.
256
00:13:53,624 --> 00:13:55,214
No, non lo farò.
257
00:13:55,292 --> 00:13:57,842
Beh, senza questo, non saprei collocarti.
258
00:13:58,295 --> 00:14:02,335
Saresti uguale
a qualsiasi altro studente indiano.
259
00:14:02,550 --> 00:14:06,930
Non sono un'indiana qualunque
e la morte di mio padre non mi definisce.
260
00:14:07,012 --> 00:14:08,512
Cosa ti definisce allora?
261
00:14:08,597 --> 00:14:09,887
Non lo so, Ron.
262
00:14:09,974 --> 00:14:12,484
Forse i miei voti e punteggi perfetti.
263
00:14:12,852 --> 00:14:16,772
Forse la mia super personalità
o la mia bravura con PowerPoint.
264
00:14:16,856 --> 00:14:19,936
Non sarà un bianco decrepito
con una Tesla in leasing
265
00:14:20,025 --> 00:14:22,105
a dirmi cosa mi rende speciale.
266
00:14:22,653 --> 00:14:24,953
Il leasing è un impegno finanziario!
267
00:14:25,447 --> 00:14:27,487
E le rate sono piuttosto salate!
268
00:14:28,951 --> 00:14:30,371
C'è un tavolo libero.
269
00:14:30,452 --> 00:14:31,542
No. Vieni.
270
00:14:34,999 --> 00:14:36,329
Ragazzi, sloggiate.
271
00:14:36,417 --> 00:14:38,787
Andate. La gente sta ancora mangiando.
272
00:14:42,631 --> 00:14:44,171
Non potevamo sederci là?
273
00:14:44,258 --> 00:14:45,628
Quella è Jaya Kuyavar.
274
00:14:45,718 --> 00:14:48,798
Viene da Chennai,
ha fatto il dottorato alla UCLA,
275
00:14:48,888 --> 00:14:50,968
le avevano combinato il matrimonio.
276
00:14:51,056 --> 00:14:52,806
È scappata con un americano.
277
00:14:52,892 --> 00:14:54,232
Musulmano.
278
00:14:54,310 --> 00:14:56,400
I suoi non le hanno più parlato.
279
00:14:56,478 --> 00:15:00,018
- Sono venuti per le nozze?
- Ti ho detto che era musulmano.
280
00:15:00,399 --> 00:15:01,399
Mi dispiace.
281
00:15:01,942 --> 00:15:03,032
Sediamoci con lei.
282
00:15:03,861 --> 00:15:06,821
Non possiamo rischiare.
Siamo già quasi emarginate.
283
00:15:07,573 --> 00:15:09,123
Devi, che hai fatto?
284
00:15:09,199 --> 00:15:12,159
Le zie dicono
che hai urlato al consulente Ron
285
00:15:12,244 --> 00:15:13,704
e hai deriso la sua auto.
286
00:15:13,787 --> 00:15:14,747
Se lo meritava.
287
00:15:14,830 --> 00:15:17,330
Ha detto che sono la solita indiana.
288
00:15:17,416 --> 00:15:18,956
È stato così offensivo.
289
00:15:19,043 --> 00:15:20,753
Mi hai delusa.
290
00:15:24,548 --> 00:15:26,628
- Vado a mangiare altrove.
- Prego.
291
00:15:34,266 --> 00:15:35,306
È tuo?
292
00:15:36,435 --> 00:15:37,845
- Grazie mille.
- Sì.
293
00:15:37,937 --> 00:15:39,227
Era sul tavolo.
294
00:15:39,313 --> 00:15:42,863
Quello a cui eravate sedute
dopo esservi allontanate dal mio.
295
00:15:42,942 --> 00:15:44,822
No, non volevamo evitarti.
296
00:15:44,902 --> 00:15:48,282
Hai tanti amici, pare.
Volevamo lasciare il posto a loro.
297
00:15:51,742 --> 00:15:52,622
Certo.
298
00:15:53,619 --> 00:15:56,459
Ehi, mi serve una pausa dalle zie.
299
00:15:57,247 --> 00:15:59,877
Andiamo ai distributori automatici?
Offro io.
300
00:16:00,292 --> 00:16:01,132
Ok.
301
00:16:04,505 --> 00:16:07,215
Sono la Hester Prynne
della comunità indiana
302
00:16:07,299 --> 00:16:08,969
nella valle di San Fernando.
303
00:16:09,051 --> 00:16:11,301
Vorrei fare un'analogia più elevata,
304
00:16:11,387 --> 00:16:13,467
ma è accurata.
305
00:16:13,555 --> 00:16:15,805
Quindi sei felice della tua decisione,
306
00:16:15,891 --> 00:16:17,351
anche se hai divorziato?
307
00:16:17,434 --> 00:16:19,524
Certo che no. No.
308
00:16:19,603 --> 00:16:23,733
Ho conosciuto la mia migliore amica
indiana sette minuti fa.
309
00:16:23,816 --> 00:16:28,606
No. Avrei dovuto ascoltare la mia famiglia
e sposare l'uomo che mi avevano scelto.
310
00:16:29,154 --> 00:16:30,784
Forse non sarei divorziata.
311
00:16:30,864 --> 00:16:32,954
I miei figli chiedono dei nonni
312
00:16:33,033 --> 00:16:35,623
e io non so cosa dire.
313
00:16:35,703 --> 00:16:37,043
Potrebbero superarla.
314
00:16:37,621 --> 00:16:41,751
Hai un fratello drogato
o alla scuola pubblica? Aiuterebbe.
315
00:16:41,834 --> 00:16:44,594
No. Ho due fratelli,
entrambi neurochirurghi,
316
00:16:44,670 --> 00:16:48,130
convolati a nozze
con due ricche sorelle indiane.
317
00:16:49,508 --> 00:16:51,798
Come dice mia cugina, è un bel casino.
318
00:16:51,885 --> 00:16:53,255
Sono d'accordo.
319
00:16:54,722 --> 00:16:57,732
Comunque, credo che me ne andrò.
320
00:16:58,308 --> 00:17:01,688
Non ci si diverte a questi eventi
se tutti sparlano di te.
321
00:17:02,563 --> 00:17:04,773
Ma auguri per il tuo fidanzamento
322
00:17:05,190 --> 00:17:08,150
e non rovinare tutto, ok?
323
00:17:21,165 --> 00:17:21,995
Devi?
324
00:17:22,916 --> 00:17:25,586
Paxton? Cosa ci fai qui?
325
00:17:25,669 --> 00:17:28,169
Allenamento di nuoto. E tu?
326
00:17:28,255 --> 00:17:31,925
Solo… la Ganesh Puja.
È una stramberia da indiani.
327
00:17:33,052 --> 00:17:34,012
E cosa fate?
328
00:17:34,094 --> 00:17:38,064
Mangiamo e preghiamo Ganesh.
329
00:17:39,183 --> 00:17:40,603
È il dio elefante.
330
00:17:40,684 --> 00:17:42,484
È importante per gli indiani.
331
00:17:42,853 --> 00:17:43,983
Intendo gli indù.
332
00:17:44,063 --> 00:17:47,613
Perché, sai, ci sono indiani musulmani,
Sikh, giainisti e…
333
00:17:47,691 --> 00:17:51,071
- davvero...
- Non devi ripetermi Wikipedia.
334
00:17:51,153 --> 00:17:52,203
Scusa.
335
00:17:52,696 --> 00:17:55,696
La Ganesh Puja prevede anche
calci agli armadietti?
336
00:17:55,783 --> 00:17:58,203
No, non era collegato. Non...
337
00:18:00,704 --> 00:18:02,544
Stavi scherzando.
338
00:18:02,956 --> 00:18:06,206
No, mi sono solo arrabbiata,
cosa su cui sto lavorando.
339
00:18:07,044 --> 00:18:08,504
Ti arrabbi facile, vero?
340
00:18:08,587 --> 00:18:09,837
Non è colpa mia.
341
00:18:09,922 --> 00:18:12,512
Un vecchio ha detto
che sono troppo indiana.
342
00:18:12,591 --> 00:18:14,761
Per altri, lo sono troppo poco.
343
00:18:14,843 --> 00:18:16,973
Io vorrei solo una ciambella,
344
00:18:17,054 --> 00:18:18,724
ma sono bloccata qui.
345
00:18:19,515 --> 00:18:20,715
Dimentica gli altri.
346
00:18:21,809 --> 00:18:22,979
Sii te, Vishwakumar.
347
00:18:25,229 --> 00:18:27,649
E sei bellissima con quel vestito.
348
00:18:28,273 --> 00:18:29,863
Ha detto che è bella?
349
00:18:29,942 --> 00:18:33,152
Porca miseria. Forse non l'ha friendzonata
come pensava.
350
00:18:38,283 --> 00:18:40,703
Ok. Ho socializzato abbastanza.
351
00:18:40,786 --> 00:18:42,406
- Torniamo a casa?
- Sì.
352
00:18:42,496 --> 00:18:44,666
- Hai visto Devi?
- No.
353
00:18:44,748 --> 00:18:49,038
Sarà incastrata nel distributore
a rubare patatine. È già successo.
354
00:18:49,128 --> 00:18:50,208
Vado a vedere.
355
00:18:50,963 --> 00:18:51,923
- Nalini.
- Sì.
356
00:18:52,005 --> 00:18:52,915
Te ne vai?
357
00:18:53,715 --> 00:18:55,375
Sì. Credo che sia ora.
358
00:18:55,843 --> 00:18:58,433
Mi rallegra vedervi bene
e che Devi cammini.
359
00:18:58,512 --> 00:18:59,472
Grazie.
360
00:18:59,555 --> 00:19:01,515
Chiamami se succede di nuovo,
361
00:19:01,598 --> 00:19:05,058
mio cugino può vendervi
una sedia a rotelle a buon mercato.
362
00:19:05,561 --> 00:19:07,981
- Salve, signore.
- Salve, Pandit-ji.
363
00:19:08,730 --> 00:19:10,860
Qualcuna può darmi un passaggio?
364
00:19:11,191 --> 00:19:16,111
La giornata era stata lunga per Nalini
e le serviva una vittoria, seppur piccola.
365
00:19:16,446 --> 00:19:17,276
Io.
366
00:19:18,282 --> 00:19:21,292
Meraviglioso. Puoi portarmi da Home Depot?
367
00:19:21,368 --> 00:19:22,658
Con piacere.
368
00:19:23,203 --> 00:19:26,423
Fantastico. C'è una bella fontana
che vorrei comprare.
369
00:19:27,207 --> 00:19:28,787
Siete state gentili.
370
00:19:28,876 --> 00:19:30,496
Potevo prendere un Uber.
371
00:19:30,586 --> 00:19:34,256
Pandit in Uber? Che altro?
Il primo ministro Modi su Postmates?
372
00:19:34,339 --> 00:19:35,879
Sul mio cadavere.
373
00:19:36,508 --> 00:19:38,008
Bella puja, oggi.
374
00:19:38,093 --> 00:19:40,973
Buono l'incenso. Sembrava cannabis.
375
00:19:41,471 --> 00:19:43,721
Grazie. Puoi comprarlo sul mio sito...
376
00:19:43,807 --> 00:19:45,807
coolhindude.com
377
00:19:46,894 --> 00:19:51,574
Comunque, spero abbiate trovato chiarezza
nelle vostre preghiere.
378
00:19:51,648 --> 00:19:52,818
Certo. Al 100%.
379
00:19:52,900 --> 00:19:53,900
Molta, Pandit-ji.
380
00:20:04,244 --> 00:20:05,584
Meraviglioso.
381
00:20:07,372 --> 00:20:08,422
Vi ringrazio.
382
00:20:08,916 --> 00:20:10,536
L'auto è molto comoda.
383
00:20:10,626 --> 00:20:12,206
Piacere nostro, Pandit-ji.
384
00:20:12,294 --> 00:20:13,464
C'è dolore,
385
00:20:14,213 --> 00:20:16,923
ma si lenirà,
perché siete una bella famiglia.
386
00:20:17,633 --> 00:20:19,803
E Dio lo vedrà sempre.
387
00:20:25,599 --> 00:20:27,019
Che università vorresti?
388
00:20:27,559 --> 00:20:29,939
- La Princeton.
- Lo dirò io a Dio.
389
00:20:31,897 --> 00:20:34,607
Grazie del passaggio. A presto!
390
00:21:30,205 --> 00:21:31,495
Sottotitoli: Laura Cini