1 00:00:06,006 --> 00:00:07,966 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:52,218 --> 00:00:54,678 {\an8}Oliver! Hvad laver du? 3 00:00:54,763 --> 00:00:56,353 {\an8}-Ikke noget, skat. -Undskyld. 4 00:00:57,557 --> 00:01:01,477 Undskyld, jeg kom i baggrunden på din flotte video. Ødelagde jeg den? 5 00:01:01,936 --> 00:01:05,936 Det ved jeg ikke. Oliver, ødelagde hendes stramme, flotte krop videoen? 6 00:01:06,441 --> 00:01:08,281 -Det er vist en fælde. -Ja! 7 00:01:08,359 --> 00:01:13,279 Okay, nu da I er færdige med det pjat, kan I unge mennesker gå hjem. 8 00:01:13,364 --> 00:01:15,334 Devi skal luge i haven. 9 00:01:15,825 --> 00:01:17,735 De rådne tomater tiltrækker rotter. 10 00:01:17,827 --> 00:01:20,367 Det var fars have. Hvorfor skal jeg passe den? 11 00:01:20,455 --> 00:01:24,205 Jeg kan gøre det, hvis du vil drive min hudklinik. 12 00:01:24,292 --> 00:01:25,792 Så ville vi stå lige. 13 00:01:25,877 --> 00:01:29,837 Fint, men må jeg lige få fem minutter alene med mine venner? 14 00:01:29,923 --> 00:01:32,593 Tre minutter. Og drengen skal gå nu. 15 00:01:33,468 --> 00:01:35,008 Må jeg tage sodavanden med? 16 00:01:35,095 --> 00:01:36,135 Tag den med og gå. 17 00:01:36,596 --> 00:01:38,716 -Vi ses, mi amor. -Okay. 18 00:01:38,807 --> 00:01:41,177 -Hvor mange likes har du? -Kun to indtil nu. 19 00:01:41,267 --> 00:01:43,347 En fra Eleanors far og en fra... 20 00:01:44,229 --> 00:01:46,109 ...Eleanors fars tandlægeklinik. 21 00:01:46,189 --> 00:01:49,819 Klart. Han prøver at være flink, så jeg er sødere ved min papmor. 22 00:01:49,901 --> 00:01:52,451 Glem det, Sharon. Du er uinteressant. 23 00:01:52,529 --> 00:01:54,529 Paxton må da have liket den. 24 00:01:54,614 --> 00:01:56,534 Nej, ikke endnu. 25 00:01:56,616 --> 00:02:00,076 Sandheden er, at Paxton og Devi ikke rigtig var noget lige nu. 26 00:02:00,495 --> 00:02:04,495 Hvis alt er okay, skal vi så ses i din garage i morgen? 27 00:02:05,041 --> 00:02:07,001 Det er vist ikke en god idé. 28 00:02:07,085 --> 00:02:09,495 Det blev sært, du ved. 29 00:02:10,046 --> 00:02:13,296 Det var derfor, hun ville lægge denne sexede video op... 30 00:02:13,758 --> 00:02:16,888 ...så Paxton ville like den og måske kunne lide hende. 31 00:02:17,220 --> 00:02:19,930 Vent, I taler ikke så meget sammen i skolen. 32 00:02:20,431 --> 00:02:24,691 Bruger han dig bare som elskerinde og ignorerer dig offentligt? 33 00:02:24,769 --> 00:02:26,229 Det er ulækkert. 34 00:02:26,938 --> 00:02:28,398 Ja. Sex. 35 00:02:28,481 --> 00:02:32,191 Nej. Vores forhold er bundsolidt. Bare rolig. 36 00:02:32,277 --> 00:02:33,737 Har du mødt hans venner? 37 00:02:33,820 --> 00:02:36,320 -Nej, men... -Den nar! 38 00:02:36,406 --> 00:02:38,826 -Han skammer sig. -Det vil jeg ikke sige. 39 00:02:38,908 --> 00:02:42,908 Tro mig, han skammer sig. Derfor hader jeg alle mænd. 40 00:02:42,996 --> 00:02:45,076 Bortset fra din kæreste, Alex Gomez. 41 00:02:46,040 --> 00:02:48,000 Ja, nej, Alex Gomez. 42 00:02:48,084 --> 00:02:51,004 Jeg elsker den lille fyr. Han betyder meget for mig. 43 00:02:51,087 --> 00:02:54,967 Hvis Paxton ikke står ved dig, så smadrer jeg ham. 44 00:02:55,049 --> 00:02:57,049 Jeg tog tre semestre i scenekamp. 45 00:02:58,636 --> 00:03:00,096 De tre minutter er gået! 46 00:03:01,639 --> 00:03:02,639 Hej, venner. 47 00:03:21,409 --> 00:03:23,999 -Devi, ved du, hvad det her er? -En tomat. 48 00:03:24,078 --> 00:03:30,248 Nej, det er den bedste tomat i verden, fordi vi dyrkede den her. 49 00:03:30,335 --> 00:03:33,165 Den er bogstaveligt talt frugten af vores slid. 50 00:03:33,254 --> 00:03:36,094 Hvorfor ser de andre så dårlige ud? 51 00:03:36,799 --> 00:03:38,929 På grund af skadedyr. Jeg køber en spray. 52 00:03:39,010 --> 00:03:43,470 -Kom. Lad os gå ind og vise din mor den. -Mor, gæt, hvad vi fandt. 53 00:03:59,197 --> 00:04:02,237 Hvad, hvis Anne Frank havde en iPhone? 54 00:04:02,700 --> 00:04:05,410 {\an8}Hvad, hvis Winston Churchill havde Wi-Fi? 55 00:04:05,495 --> 00:04:08,825 {\an8}I denne uge arbejder vi i grupper og finder idéer til apps, 56 00:04:08,915 --> 00:04:13,125 {\an8}der kunne have afværget grusomhederne i 2. Verdenskrig. 57 00:04:13,920 --> 00:04:17,260 {\an8}Kan vi ikke bare én dag lære noget, der kommer i prøverne? 58 00:04:17,674 --> 00:04:21,844 {\an8}Kom nu. Jeg har knoklet for at finde en anderledes opgave til jer. 59 00:04:21,928 --> 00:04:24,008 {\an8}Glem det. Gå sammen i grupper på tre. 60 00:04:25,765 --> 00:04:27,015 Vil du være i min gruppe? 61 00:04:27,725 --> 00:04:31,515 {\an8}Hold da op. Havde han set hendes sexede video og ændret mening? 62 00:04:32,146 --> 00:04:34,726 {\an8}Ja, klart. Det kan jeg da godt. 63 00:04:35,233 --> 00:04:37,993 {\an8}-Fedt. Jeg er også med i jeres gruppe. -Fedt. 64 00:04:38,069 --> 00:04:40,109 Okay. Hvem har ikke en gruppe endnu? 65 00:04:41,823 --> 00:04:42,873 Ben kan være med os. 66 00:04:43,533 --> 00:04:44,783 Jeg er helst alene. 67 00:04:44,867 --> 00:04:47,367 {\an8}Så ødelægger ingen kvaliteten af mit projekt. 68 00:04:47,453 --> 00:04:49,913 {\an8}Vi må vist have én gruppe med fire. 69 00:04:49,998 --> 00:04:53,078 {\an8}Så Ben og Eve, I går sammen med Eleanor og Fabiola. 70 00:04:53,167 --> 00:04:55,797 Præsentationen skal være klar på mandag. 71 00:04:56,337 --> 00:05:00,087 {\an8}Vi kan mødes hos mig. Jeg har et ton sandwiches i fryseren. 72 00:05:00,174 --> 00:05:01,554 {\an8}Fedt. 73 00:05:02,385 --> 00:05:03,255 {\an8}Hvem er du nu? 74 00:05:03,720 --> 00:05:05,350 Det er Devi. Hun er fin nok. 75 00:05:05,430 --> 00:05:08,180 {\an8}Hun er god til det her, så 12-tallet er hjemme. 76 00:05:08,266 --> 00:05:10,346 {\an8}-Derfor spurgte jeg hende. -Smukt. 77 00:05:15,815 --> 00:05:16,765 Vi ses senere. 78 00:05:17,650 --> 00:05:18,480 Steve? 79 00:05:19,277 --> 00:05:20,697 {\an8}-Hej. -Hej, Kamala. 80 00:05:21,362 --> 00:05:23,952 {\an8}Jeg spiste frokost på Cheesecake Factory. 81 00:05:24,449 --> 00:05:25,279 {\an8}Vores stamret. 82 00:05:25,867 --> 00:05:27,787 {\an8}Gratinerede rösti uden bacon. 83 00:05:27,869 --> 00:05:28,869 {\an8}Ja. 84 00:05:29,454 --> 00:05:30,504 {\an8}Men jeg levnede. 85 00:05:30,580 --> 00:05:33,040 {\an8}Jeg har haft det svært, siden vi slog op. 86 00:05:33,458 --> 00:05:37,168 {\an8}Og så er portionerne vildt store. En spiste pasta af en spand. 87 00:05:37,253 --> 00:05:39,513 Ja. Jeg tænker også på dig. 88 00:05:39,922 --> 00:05:44,092 Jeg så et par på en tandem, og jeg tænkte på, at du ikke kan cykle. 89 00:05:44,594 --> 00:05:45,434 Ja. 90 00:05:46,346 --> 00:05:47,596 Okay. Farvel. 91 00:05:48,765 --> 00:05:50,725 Vent, Kamala, det her er skørt. 92 00:05:50,808 --> 00:05:52,728 De kan ikke tvangsgifte dig. 93 00:05:53,353 --> 00:05:55,983 De tvinger mig ikke. Jeg har et valg... 94 00:05:56,481 --> 00:05:58,731 ...mellem familien og et liv i skam, 95 00:05:58,816 --> 00:06:01,356 som vil vanære mig og mine efterkommere. 96 00:06:01,944 --> 00:06:02,904 Sådan noget fis. 97 00:06:03,321 --> 00:06:05,951 Måske, men jeg kan ikke svigte familien. 98 00:06:06,032 --> 00:06:10,412 Beklager. Du må tage en anden med til 21 Pilots-koncert i Honda Center. 99 00:06:11,829 --> 00:06:12,709 Jeg siger bare, 100 00:06:13,206 --> 00:06:17,376 at jeg ikke fatter, at kvinde med modet til at rejse langt for sin drøm, 101 00:06:17,460 --> 00:06:19,630 ville lade andre vælge hendes kæreste. 102 00:06:30,139 --> 00:06:34,769 Devi. Det er et kønt navn. Hende, der ordner mine øjenbryn, er inder. 103 00:06:35,269 --> 00:06:36,149 Kender du hende? 104 00:06:36,229 --> 00:06:37,939 Måske. Hvad hedder hun? 105 00:06:38,898 --> 00:06:41,318 Jeg ved ikke. Jeg ville sige... 106 00:06:41,901 --> 00:06:42,861 ...Pragupshmala. 107 00:06:43,861 --> 00:06:45,611 Hej. Undskyld forsinkelsen. 108 00:06:46,155 --> 00:06:47,405 Paxton! 109 00:06:47,490 --> 00:06:51,990 Du godeste. Al den svømning har givet dig muskler. 110 00:06:52,453 --> 00:06:55,213 Aflyser din skolebal-date, ved du, hvor jeg er. 111 00:06:55,289 --> 00:06:56,919 På den nærmeste vinbar. 112 00:06:57,542 --> 00:07:01,002 Tak. Men bare rolig. Jeg har været til skolebal siden syvende. 113 00:07:01,587 --> 00:07:03,207 Du kunne nok smide mig rundt. 114 00:07:03,297 --> 00:07:04,877 Gå, mor. Vi skal arbejde. 115 00:07:10,555 --> 00:07:13,635 Så ... skal vi brainstorme nogle idéer? 116 00:07:14,308 --> 00:07:15,768 Ja. Jeg har en god idé. 117 00:07:15,852 --> 00:07:18,862 Hvad med en app, der gør telefonen til en pistol? 118 00:07:19,856 --> 00:07:22,646 Så kan man dræbe nazisterne med den. Krigen er forbi. 119 00:07:22,733 --> 00:07:25,573 Hvordan gør appen din telefon til en pistol? 120 00:07:26,028 --> 00:07:28,868 Ligesom Transformers. Man trykker på en knap. 121 00:07:29,365 --> 00:07:31,695 -Okay. God idé, Trent. -Tak. 122 00:07:31,784 --> 00:07:34,504 Eftersom vi brainstormer, har jeg også nogle idéer. 123 00:07:34,579 --> 00:07:36,119 Skønt. Lad os høre, Lille D. 124 00:07:36,789 --> 00:07:40,379 Hold da kæft! Gav Paxton H-Y hende lige et kælenavn? 125 00:07:40,710 --> 00:07:45,050 Det gør man kun, hvis man vil tale meget om personen fremover. 126 00:07:45,131 --> 00:07:49,051 Apropos små ting, så du så Zoes Insta? 127 00:07:49,135 --> 00:07:51,635 Hun lagde en Boomerang op med sprællemandshop. 128 00:07:51,721 --> 00:07:52,641 Hold da kæft. 129 00:07:54,974 --> 00:07:56,024 Lad mig se, mand. 130 00:07:57,810 --> 00:08:00,270 De hop hypnotiserer en, mand. 131 00:08:01,772 --> 00:08:03,652 Vi lægger mine negle om. 132 00:08:03,733 --> 00:08:07,993 Jeg foretrækker en rundet firkant og måske neutrale, pinke nuancer. 133 00:08:08,070 --> 00:08:09,070 Fab, hvad med dig? 134 00:08:10,615 --> 00:08:12,275 Klar neglelak, tak. 135 00:08:12,366 --> 00:08:14,116 Kom nu. Prøv noget sjovt. 136 00:08:14,202 --> 00:08:17,502 Jeg så en pige, der havde isvafler med frække ansigter på. 137 00:08:18,122 --> 00:08:20,542 Okay. Kan jeg få små computere? 138 00:08:21,042 --> 00:08:22,132 Nej, det er grimt. 139 00:08:23,336 --> 00:08:27,166 Prøv noget piget som en blomst eller en sød fugl. Hvad er din yndlingsfugl? 140 00:08:29,258 --> 00:08:30,838 En høne, tror jeg. 141 00:08:32,929 --> 00:08:36,349 Okay. Hvordan går det med gruppeprojektet? 142 00:08:36,432 --> 00:08:38,022 Det er fint. 143 00:08:38,100 --> 00:08:42,770 Eleanor og jeg hænger på irriterende Ben og en anden pige, Eve. 144 00:08:44,106 --> 00:08:46,026 Det lyder, som om du er forelsket. 145 00:08:46,108 --> 00:08:48,398 Hvad? Nej, jeg er ikke forelsket. 146 00:08:48,486 --> 00:08:52,526 Som forsker var Fabiola vant til et klart defineret, datastyret liv. 147 00:08:54,450 --> 00:08:58,580 -Goddag, Fabiola. -Goddag til dig, Gears Brosnan. 148 00:09:00,206 --> 00:09:04,126 Derfor havde hun det svært med de nye, komplicerede følelser. 149 00:09:05,419 --> 00:09:08,919 Jaså? Når jeg kunne lide en i skolen, kaldte jeg ham irriterende. 150 00:09:11,050 --> 00:09:12,130 Sådan er det ikke. 151 00:09:12,218 --> 00:09:14,598 Han træner privat og slipper for gymnastik. 152 00:09:15,388 --> 00:09:18,468 Okay. Hvem af drengene i klassen kan du så lide? 153 00:09:18,558 --> 00:09:19,478 Ingen af dem. 154 00:09:21,811 --> 00:09:25,151 Jeg har vel teknisk set en kæreste ved navn Alex Gomez. 155 00:09:25,231 --> 00:09:27,941 Hvad? Hold da op, Fab! 156 00:09:28,818 --> 00:09:29,898 Jeg er så glad. 157 00:09:29,986 --> 00:09:33,906 Jeg har ønsket dig en kæreste. High school handler om kærester. 158 00:09:34,699 --> 00:09:36,909 Vent. Nu er han ikke en robot, vel? 159 00:09:37,702 --> 00:09:38,832 Han er et menneske. 160 00:09:40,580 --> 00:09:41,750 Sådan. 161 00:09:46,502 --> 00:09:47,922 Hvad vil du se, Devi? 162 00:09:48,004 --> 00:09:51,724 Jeg fandt en Bollywood-film om en prinsesse og en gadefejer. 163 00:09:51,799 --> 00:09:53,049 Den varer kun syv timer. 164 00:09:53,134 --> 00:09:55,184 Niks. Vi skal se Riverdale. 165 00:09:56,929 --> 00:09:59,059 Bered dig på en saftig teenage-romance. 166 00:10:02,727 --> 00:10:04,477 Går de i high school? 167 00:10:04,562 --> 00:10:07,772 Og forældrene godtager, at de går i bad sammen i deres hjem? 168 00:10:08,274 --> 00:10:11,034 Ja. Velkommen til amerikanske teenageserier. 169 00:10:11,611 --> 00:10:13,531 Skuespillerne er også ældre end mor. 170 00:10:16,699 --> 00:10:18,119 Må jeg spørge om noget? 171 00:10:19,410 --> 00:10:22,290 Hvad betyder det, hvis en fyr pludselig er sød ved en? 172 00:10:22,371 --> 00:10:25,581 Vælger en til et gruppeprojekt og giver en et kælenavn. 173 00:10:25,666 --> 00:10:27,666 Kælenavnet er dog lidt maskulint, 174 00:10:27,752 --> 00:10:30,382 men betyder det, han vil være ens kæreste? 175 00:10:31,547 --> 00:10:34,337 Hvorfor spørger du mig? Jeg ved intet om kærester. 176 00:10:34,425 --> 00:10:36,215 Har nogen sagt, jeg ved noget? 177 00:10:36,844 --> 00:10:40,564 Jeg kan ikke spørge andre. Mor ægtede far. Hun datede aldrig nogen. 178 00:10:40,640 --> 00:10:43,640 Det vil jeg heller ikke. Min første kæreste bliver min mand. 179 00:10:43,726 --> 00:10:45,016 Så spørg ikke mig. 180 00:10:45,645 --> 00:10:46,645 Fint. 181 00:10:47,146 --> 00:10:48,306 Undskyld mig. 182 00:10:48,397 --> 00:10:49,977 Jeg tager noget at drikke. 183 00:10:52,818 --> 00:10:57,028 Vent. Er det også et mordmysterie? Hvad er det for et program? 184 00:10:59,909 --> 00:11:00,739 Du godeste! 185 00:11:02,203 --> 00:11:05,713 Smut! Ud af min fars have, usle prærieulv. 186 00:11:08,918 --> 00:11:11,748 Devi anså ikke sig selv som specielt spirituel, 187 00:11:12,672 --> 00:11:15,842 men hun kunne ikke benægte, at der foregik noget sært. 188 00:11:16,300 --> 00:11:21,140 Hun følte, hun havde mødt prærieulven før. Som om de forstod hinanden. 189 00:11:25,184 --> 00:11:28,814 Pludselig vidste hun, hvem prærieulven var. 190 00:11:28,896 --> 00:11:29,766 Far? 191 00:11:33,484 --> 00:11:36,614 Efter den overnaturlige hændelse i hendes baghave 192 00:11:36,696 --> 00:11:39,316 besluttede Devi sig for at finde svar på nettet. 193 00:11:40,616 --> 00:11:44,246 Det ser så godt ud. Den er i skabet. Det er professionelt ud. 194 00:11:45,204 --> 00:11:46,254 Tak, Store P. 195 00:11:47,081 --> 00:11:48,211 Hvad? 196 00:11:48,290 --> 00:11:50,210 Fordi du kaldte mig Lille D. 197 00:11:50,793 --> 00:11:52,753 Gjorde jeg? Sært. 198 00:11:53,671 --> 00:11:57,931 Nå, jeg har skrevet formålserklæring og salgstale, der forklarer, 199 00:11:58,008 --> 00:12:02,048 hvordan Bunkr viser londonere hen til ledige bombeskjul under lynkrigen. 200 00:12:02,638 --> 00:12:04,888 Trent, lavede du logoet? 201 00:12:04,974 --> 00:12:05,984 Ja. 202 00:12:07,852 --> 00:12:09,562 -“B’et” står for Bunkr. -Flot. 203 00:12:10,062 --> 00:12:12,902 Totalt. Men det er måske for enkelt. 204 00:12:12,982 --> 00:12:15,942 Kan der være en person skjult inde i B'et? 205 00:12:16,026 --> 00:12:18,486 Næh. Det virker rodet. Jeg kan lide mit. 206 00:12:18,571 --> 00:12:22,951 Fedt, du lavede så meget af opgaven. Og jeg fandt da på et slogan. 207 00:12:23,033 --> 00:12:26,043 Det er godt. Det er 10 % af karakteren. Hvad er der? 208 00:12:26,120 --> 00:12:30,250 Okay. Se mig lige. "Bunkr. Åbn appen, og klik på ikonet. 209 00:12:30,332 --> 00:12:33,342 Indtast adressen, så finder du en bunker i nærheden, 210 00:12:33,419 --> 00:12:34,919 hvis der er nogen ledige. 211 00:12:35,254 --> 00:12:36,094 Bunkr. " 212 00:12:36,714 --> 00:12:38,554 Det slogan stinker. 213 00:12:39,133 --> 00:12:42,473 Sloganer skal være korte og sexede, som "lev mere." 214 00:12:42,553 --> 00:12:43,853 Hold mund. Det er godt. 215 00:12:43,929 --> 00:12:45,929 Ja, hvis du vil gå om for tredje gang. 216 00:12:46,015 --> 00:12:48,475 Lad Devi skrive det. Hun er den kloge af os. 217 00:12:48,559 --> 00:12:50,309 Nej. Det var godt, Paxton, 218 00:12:50,394 --> 00:12:54,524 men jeg skimmer lige jeres afsnit og sørger for, alt hænger sammen. 219 00:12:54,607 --> 00:12:56,897 Jaja. Bare vi er færdige. 220 00:12:57,401 --> 00:12:59,531 Er du stadig med på festen i weekenden? 221 00:12:59,612 --> 00:13:00,912 Ja, sgu. Jeg kommer. 222 00:13:00,988 --> 00:13:02,238 Det bliver for vildt. 223 00:13:02,323 --> 00:13:04,833 Mine forældre er væk, så min fætter køber sprut. 224 00:13:04,909 --> 00:13:06,369 En fest uden forældre? 225 00:13:08,037 --> 00:13:12,367 Okay, ja. Det bliver fedt. Alle, jeg kender, er inviteret. 226 00:13:12,458 --> 00:13:13,378 Nå ja... 227 00:13:13,459 --> 00:13:15,959 -Ølanker eller ej? -Det er spørgsmålet. 228 00:13:16,295 --> 00:13:19,465 Devi tænkte: Hvis alle, Trent kender, er inviteret, 229 00:13:19,548 --> 00:13:22,838 og Trent kender hende, var hun så ikke inviteret? 230 00:13:22,927 --> 00:13:26,847 Festen var en perfekt mulighed for at vise Paxton, at hun var sej, 231 00:13:26,931 --> 00:13:28,601 og sex kunne komme i spil igen. 232 00:13:29,350 --> 00:13:31,390 Jewber er en god idé. I er skøre. 233 00:13:31,477 --> 00:13:34,557 En samkørsels-app, så jøderne kan flygte? Det er genialt. 234 00:13:34,647 --> 00:13:35,857 Nej, det er ej. 235 00:13:35,940 --> 00:13:40,570 Den fortæller fremmede, hvor en jøde er, og sender en bil ud efter dem. 236 00:13:40,653 --> 00:13:43,783 Jaja. Det er en god idé fra den klogeste af os, 237 00:13:43,864 --> 00:13:46,244 og I hader det, for I er antisemitiske. 238 00:13:46,659 --> 00:13:48,119 Jeg er faktisk jøde. 239 00:13:49,245 --> 00:13:50,995 Du er okay, men I andre stinker. 240 00:13:51,080 --> 00:13:53,500 Du er ubrugelig uden din tåbeleder. 241 00:13:53,582 --> 00:13:56,502 Devi er ikke en tåbe, men en banebrydende indisk diva, 242 00:13:56,585 --> 00:13:58,495 der går sine egne veje. 243 00:13:59,004 --> 00:14:03,844 Til halloween var hun og bibliotekaren klædt ud som et par. Klassisk tåbe-adfærd. 244 00:14:03,926 --> 00:14:07,926 Virkelig? Ville en tåbe gå i seng med Paxton Hall-Yoshida fra skolen? 245 00:14:08,013 --> 00:14:09,183 Den var god. 246 00:14:09,265 --> 00:14:13,475 Det er sandt. Devi V og Paxton H-Y giver den jævnligt gas i sengen. 247 00:14:13,561 --> 00:14:14,561 Så siger vi det. 248 00:14:14,645 --> 00:14:19,435 Jeg vil selv lave projektet, som jeg først ville. I skal bare lide det, jeg laver. 249 00:14:23,070 --> 00:14:23,900 Oliver er her. 250 00:14:23,988 --> 00:14:26,528 Vi skal i boblebad og synge for hinanden. 251 00:14:26,615 --> 00:14:27,445 Farvel, damer. 252 00:14:29,493 --> 00:14:30,793 Jeg bør også gå. 253 00:14:31,537 --> 00:14:33,867 Jeg kan lide dine negle. Søde høns. 254 00:14:34,290 --> 00:14:35,120 Tak. 255 00:14:35,791 --> 00:14:37,501 Jeg ville spørge om noget. 256 00:14:37,585 --> 00:14:41,085 Et par af mine venner og jeg skal til en fundraiser 257 00:14:41,171 --> 00:14:43,341 for et ungdomscenter for homoseksuelle. 258 00:14:43,424 --> 00:14:46,144 Det skulle være fedt, hvis du er interesseret. 259 00:14:47,636 --> 00:14:48,886 Hvorfor invitere mig? 260 00:14:49,597 --> 00:14:51,557 Fordi jeg tænkte, du ville med. 261 00:14:52,099 --> 00:14:53,849 Hvorfor ikke Eleanor og Ben? 262 00:14:54,310 --> 00:14:56,770 Det ved jeg ikke. De var lidt for meget. 263 00:14:56,854 --> 00:14:59,824 -Og jeg tænkte... -Du tror noget forkert om mig. 264 00:15:06,864 --> 00:15:08,534 Jeg skal til min første fest. 265 00:15:08,616 --> 00:15:10,486 Det skal nok blive sjovt. 266 00:15:10,576 --> 00:15:12,286 Det leder til mit spørgsmål. 267 00:15:13,037 --> 00:15:15,247 Vil du købe en g-streng til mig? 268 00:15:15,706 --> 00:15:17,666 -Hvad? -Min mor vil ikke gøre det. 269 00:15:18,125 --> 00:15:22,495 En simpel, rød blonde g-streng med "tag mig" skrevet med rhinsten. 270 00:15:22,588 --> 00:15:26,008 Jeg vil ikke købe en tarvelig g-streng til dig. 271 00:15:26,091 --> 00:15:28,841 Jeg klipper bare i nogle underbukser. Fint nok. 272 00:15:29,345 --> 00:15:31,505 Det vigtige er, at livet er godt nu, 273 00:15:31,597 --> 00:15:34,977 og jeg kan næsten glemme det slemme, der er sket før. 274 00:15:35,059 --> 00:15:37,309 Målet er ikke at glemme. 275 00:15:37,394 --> 00:15:42,154 Vi skal bearbejde det, der er hændt dig, specielt tabet af din far. 276 00:15:42,232 --> 00:15:46,152 Jeg bearbejder det. Jeg talte faktisk med min far forleden. 277 00:15:47,237 --> 00:15:49,697 Okay. Du brugte sorgbogen. 278 00:15:49,782 --> 00:15:51,662 Nej. Han kom til mig som prærieulv. 279 00:15:53,202 --> 00:15:54,452 Hvabehar? 280 00:15:55,579 --> 00:15:58,999 Synes du, jeg er sær? For så vil jeg ikke tale om det. 281 00:15:59,083 --> 00:16:02,293 Du ved, du kan sige alt. Fortæl. 282 00:16:02,836 --> 00:16:06,416 Okay. Altså, der var en prærieulv i baghaven, 283 00:16:06,507 --> 00:16:07,967 og det var klart min far. 284 00:16:08,050 --> 00:16:10,840 Han var i min fars have og tog min fars tennisbold, 285 00:16:11,512 --> 00:16:13,012 og hans øjne... 286 00:16:14,264 --> 00:16:15,434 Det var bare ham! 287 00:16:17,017 --> 00:16:19,477 Det er så smukt. 288 00:16:20,688 --> 00:16:25,818 Og senere ser du måske din far som en sommerfugl, 289 00:16:25,901 --> 00:16:29,451 -en fugl, en mild brise eller... -Nej, dr. Ryan. 290 00:16:29,530 --> 00:16:32,570 Jeg så ham ikke metaforisk med hjertet eller det pis. 291 00:16:33,158 --> 00:16:35,998 Mine øjne så min fars sjæl i prærieulven. 292 00:16:38,288 --> 00:16:39,118 Okay. 293 00:16:39,581 --> 00:16:44,171 Hvis du ser den prærieulv igen, skal du tale med ham. 294 00:16:45,087 --> 00:16:46,837 Fortæl ham, hvad du føler. 295 00:16:47,506 --> 00:16:49,166 -Det skal jeg nok. -God pige. 296 00:16:50,134 --> 00:16:52,394 Så ... vil du ikke købe en g-streng, 297 00:16:52,469 --> 00:16:54,889 ...har du så alkohol, jeg kan tage med? 298 00:16:55,305 --> 00:16:56,135 Ud. 299 00:17:00,310 --> 00:17:02,310 Hej, mor. Undskyld, jeg afbryder, 300 00:17:02,396 --> 00:17:05,436 men jeg har faktisk noget, jeg må gøre. 301 00:17:05,524 --> 00:17:09,614 Projektet er ikke færdigt, så nu skal jeg tilbage til Trents hus. 302 00:17:09,695 --> 00:17:11,025 Det er meganederen. 303 00:17:11,113 --> 00:17:12,573 Er projektet ikke færdigt? 304 00:17:13,240 --> 00:17:15,740 -Er du i gruppe med tåber? -Jeg har sagt det. 305 00:17:15,826 --> 00:17:19,116 Vejlederen siger, forældre ikke må bruge t-ordet længere. 306 00:17:19,204 --> 00:17:21,294 Skolesystemet bukker under, 307 00:17:21,373 --> 00:17:25,843 fordi alle behandles som noget særligt, selv om de fleste burde lære et håndværk. 308 00:17:25,919 --> 00:17:29,799 Havde USA flere flyveledere, var vi måske ikke i gæld til Kina. 309 00:17:30,507 --> 00:17:32,837 Er du færdig, eller kan jeg tage afsted? 310 00:17:32,926 --> 00:17:35,756 Ja, det er fint. Tag noget slik med til ham. 311 00:17:35,846 --> 00:17:36,926 Ikke slik-toppene. 312 00:17:37,598 --> 00:17:39,178 De er til mine medarbejdere. 313 00:17:39,266 --> 00:17:41,056 Ingen i USA gør det, mor. 314 00:17:41,143 --> 00:17:43,813 Og igen er det derfor, Kina slår os. 315 00:17:43,896 --> 00:17:46,356 Mine børn tager ikke hen til andre om aftenen 316 00:17:46,440 --> 00:17:48,900 uden en æske slik til forældrene. 317 00:18:00,204 --> 00:18:02,334 Vent. Ser du Riverdale? 318 00:18:02,414 --> 00:18:05,254 Ja. Jeg måtte begynde forfra for at forstå det. 319 00:18:05,334 --> 00:18:08,844 Det interessante er, at de har forskellige baggrunde, 320 00:18:08,921 --> 00:18:10,261 -men alle er lækre. -Fedt. 321 00:18:10,339 --> 00:18:13,929 Jeg laver lektier hos en ven, så jeg lånte din lange støvler. 322 00:18:14,009 --> 00:18:16,469 Jeg forstår ikke sammenhængen. Hvorfor... 323 00:18:19,640 --> 00:18:22,980 Godt, du er i sikkerhed. Jeg kan godt lide Jughead, 324 00:18:23,060 --> 00:18:27,690 -men godt, du er færdig med den familie. -Færdig? Jeg elsker Jughead. 325 00:18:29,441 --> 00:18:33,651 Han er lige så meget familie som dig. Mere lige nu. 326 00:18:33,737 --> 00:18:36,867 -Du skal ingen steder, unge dame. -Jeg vil finde Jughead. 327 00:18:38,158 --> 00:18:39,948 Pres mig ikke i aften, mor. 328 00:18:41,120 --> 00:18:43,960 Så presser jeg bare tilbage. 329 00:18:44,581 --> 00:18:45,421 Åh, Betty, 330 00:18:46,125 --> 00:18:48,245 du er modig og trodser dine forældre. 331 00:18:58,971 --> 00:19:00,181 Hvad laver du her? 332 00:19:00,681 --> 00:19:02,431 Har du glemt din regnemaskine? 333 00:19:03,475 --> 00:19:05,135 Hallo! Devi, du kom. 334 00:19:05,227 --> 00:19:07,187 Og du tog slik med. 335 00:19:07,980 --> 00:19:09,230 Så fedt. Kom ind. 336 00:19:11,525 --> 00:19:12,985 -Vil du have en drink? -Ja. 337 00:19:13,485 --> 00:19:15,445 Øl. Jeg elsker brødsodavand. 338 00:19:16,071 --> 00:19:17,071 Siger folk det? 339 00:19:17,573 --> 00:19:18,533 Ja, det tror jeg. 340 00:19:19,116 --> 00:19:20,366 Skal du ikke have? 341 00:19:20,450 --> 00:19:23,830 Jeg drikker ikke i svømmesæsonen. Jeg må passe på kroppen. 342 00:19:23,912 --> 00:19:27,082 Ja, klart nok. Det ville jeg også gøre med din krop. 343 00:19:28,292 --> 00:19:30,172 Undskyld. Det lød meget sært. 344 00:19:30,252 --> 00:19:32,422 Det er okay. Du er en sær pige. 345 00:19:32,504 --> 00:19:34,174 Hør, hvad skal det betyde? 346 00:19:34,256 --> 00:19:37,466 En fornærmelse, der endte med en flirtende berøring? 347 00:19:37,551 --> 00:19:41,681 Kunne jeg lide nogen, pegede jeg på dem, så smed de deres BH ned til mig. 348 00:19:41,763 --> 00:19:43,603 Jeg aner ikke, hvad det her er. 349 00:19:43,682 --> 00:19:44,852 Hallo. 350 00:19:44,933 --> 00:19:48,233 Phil tog svampe. Han har nedtur. Skal vi drille ham? 351 00:19:48,312 --> 00:19:50,232 Ja, sgu. Har din mor nogen dukker? 352 00:19:50,314 --> 00:19:52,154 -Han skider i bukserne. -Ja. 353 00:19:52,524 --> 00:19:53,444 Phil! 354 00:20:01,158 --> 00:20:05,288 Hej. Jeg tror, vi går til samme øjenlæge. Ved Chipotle? 355 00:20:07,372 --> 00:20:09,922 Hvad så, folkens? Hvem vil have pizza? 356 00:20:11,793 --> 00:20:13,673 Gid han havde tacos med. 357 00:20:17,299 --> 00:20:20,929 Kan jeg hente dig en sodavand? Du ser meget tørstig ud. 358 00:20:21,011 --> 00:20:23,891 Hvad laver du her? Har du ikke kun to venner? 359 00:20:23,972 --> 00:20:27,482 Tal for dig selv. Hvorfor er du her? De kan ikke lide dig. 360 00:20:27,559 --> 00:20:29,519 Jo, de kan. Hvad så, Trent? 361 00:20:31,355 --> 00:20:34,685 Jaja. Shira spiller hockey med Zoe, så hun inviterede os. 362 00:20:34,775 --> 00:20:37,235 -Der kom den. -Ja. Hvem er du her med? 363 00:20:37,653 --> 00:20:41,573 Jeg har snakket med Paxton hele aftenen, så jeg ville sige ham. 364 00:20:41,657 --> 00:20:43,487 Virkelig? Den Paxton? 365 00:20:44,618 --> 00:20:47,908 Åh gud, Paxton, stop! Jeg spilder min vodka-drink. 366 00:20:49,456 --> 00:20:51,826 Paxton og Zoe. Et ret sexet par, hvad? 367 00:20:52,459 --> 00:20:55,669 Hun er kun lækker fra brysterne og ned og fra hagen og op. 368 00:20:56,255 --> 00:20:58,005 Men hendes hals er smadret. 369 00:20:58,090 --> 00:20:59,840 Det, der gjorde Devi trist, 370 00:20:59,925 --> 00:21:02,835 var ikke, at Paxton bagte på den lækreste pige i klassen, 371 00:21:02,928 --> 00:21:06,388 men at hun havde bildt sig ind, at hun havde en chance. 372 00:21:07,599 --> 00:21:08,679 Slap hellere af. 373 00:21:08,767 --> 00:21:10,097 Hold hellere mund. 374 00:21:11,436 --> 00:21:12,476 Tja... 375 00:21:16,108 --> 00:21:21,148 Fuld og uhøflig begav Devi sig ud i det, jeg ville kalde selvdestruktiv adfærd. 376 00:21:21,238 --> 00:21:23,738 Hold da kæft! En prærieulv på plænen. 377 00:21:27,661 --> 00:21:31,461 -Hov, hvad gør du? -Bare rolig. Han vil ikke skade mig. 378 00:21:31,540 --> 00:21:33,080 Vær forsigtig, Devi. 379 00:21:36,962 --> 00:21:37,962 Far? 380 00:21:38,755 --> 00:21:40,415 Jeg vidste, det var dig. 381 00:21:40,882 --> 00:21:42,632 Jeg savner dig så meget. 382 00:21:42,718 --> 00:21:45,258 Du kom for at opmuntre mig, ikke? 383 00:21:49,308 --> 00:21:50,178 Nej! 384 00:21:50,267 --> 00:21:54,857 En prærieulv åd lige en fra FN. Det var ligesom i Rødhætte, mand. 385 00:21:54,938 --> 00:21:56,398 Er du død? 386 00:21:59,359 --> 00:22:02,069 Kom. Hold fast i mig. Jeg har dig. 387 00:22:08,744 --> 00:22:13,464 I guder. Jeg skulle ikke være taget til fest uden jer. Jeg blev overfaldet. 388 00:22:13,957 --> 00:22:16,037 Og? Du er sammen med Paxton, ikke? 389 00:22:16,126 --> 00:22:19,416 Du får hospitalssex ligesom i Greys hvide verden. 390 00:22:20,339 --> 00:22:22,589 Prøv at gøre det stående i kosteskabet. 391 00:22:23,050 --> 00:22:25,640 Der er vist ikke et kosteskab her. 392 00:22:25,719 --> 00:22:27,759 Fint. Så gør det bare i lighuset. 393 00:22:27,846 --> 00:22:29,176 Det vil jeg ikke. 394 00:22:29,264 --> 00:22:30,524 Gøre hvad i lighuset? 395 00:22:31,350 --> 00:22:32,680 Stjæle knogler. 396 00:22:32,768 --> 00:22:35,398 Godt valg. Det kan man komme i fængsel for. 397 00:22:36,688 --> 00:22:37,728 Tak. 398 00:22:38,148 --> 00:22:40,528 -Du er på Instagram lige nu. -Hvad mener du? 399 00:22:40,609 --> 00:22:42,029 Ja. Alle tror, du er død. 400 00:22:42,778 --> 00:22:44,528 Vi viser dem, du har det godt. 401 00:22:51,620 --> 00:22:56,080 Vent. Fastgør du billedet? Ikke bare som midlertidigt opslag? 402 00:22:56,166 --> 00:22:57,376 Ja. Tag dig selv. 403 00:23:00,170 --> 00:23:01,420 Må jeg spørge om noget? 404 00:23:01,922 --> 00:23:04,012 Hvorfor gik du så tæt på prærieulven? 405 00:23:05,675 --> 00:23:10,055 Det lyder skørt, men jeg troede, det var min døde far. 406 00:23:11,264 --> 00:23:15,314 Det var det tydeligvis ikke, for den bed mig. 407 00:23:16,186 --> 00:23:17,186 Jeg forstår dig. 408 00:23:17,270 --> 00:23:20,230 Vent. Tror du ikke, jeg er skør? 409 00:23:20,315 --> 00:23:24,435 Nej, jeg tror, du er skør, men på en god måde. 410 00:23:25,404 --> 00:23:28,994 Vent. Var det dét? Det øjeblik, Devi havde ventet på? 411 00:23:29,074 --> 00:23:30,664 Så det er godt, vi er venner. 412 00:23:30,742 --> 00:23:31,872 Venner? 413 00:23:32,285 --> 00:23:35,655 Av! Det ramte vist hårdere end prærieulvens bid. 414 00:23:35,747 --> 00:23:38,827 For fanden, Devi! Hvem er du? Hvad laver du? 415 00:23:38,917 --> 00:23:40,247 Hej, dr. Vishwakumar. 416 00:23:40,710 --> 00:23:44,340 Devi blev bidt af en prærieulv, men hun er stabil nu. 417 00:23:44,423 --> 00:23:47,593 Er hun? Er hun stabil nu? Hvordan er målingerne? 418 00:23:47,676 --> 00:23:49,926 Fortæl mere, dr. Omvandrende HPV-infektion. 419 00:23:50,011 --> 00:23:51,891 -Forsvind herfra. -Mor. 420 00:23:53,306 --> 00:23:54,306 Ud. 421 00:23:54,891 --> 00:23:56,811 Åh, kanna. Jeg blev så bekymret, 422 00:23:56,893 --> 00:23:59,403 da de sagde, du var blevet ædt af et vildt dyr. 423 00:23:59,938 --> 00:24:04,478 Da jeg kom, fortalte en sygeplejerske, at det skete, fordi du var fuld! 424 00:24:04,568 --> 00:24:05,648 Min skulder! 425 00:24:05,735 --> 00:24:08,275 Hvad i alverden fik dig til at gøre det? 426 00:24:08,864 --> 00:24:12,664 Jeg ved godt, jeg kvajede mig. Jeg vil bare være en normal teenager. 427 00:24:12,742 --> 00:24:16,662 Normale teenagere ender i fængsel. Eller får job på Jersey Mike's. 428 00:24:16,746 --> 00:24:20,496 Jeg håber, du nød det, for du har stuearrest, til du afslutter high school. 429 00:24:20,584 --> 00:24:23,214 Nej, undskyld. Til dine børn gør. 430 00:24:23,670 --> 00:24:25,170 Jeg finder din læge. 431 00:24:28,800 --> 00:24:30,890 PAXTON FØLGER DIG 432 00:24:31,303 --> 00:24:32,553 PAXTON LIKEDE DIN VIDEO 433 00:24:41,688 --> 00:24:42,608 Kamala? 434 00:24:43,148 --> 00:24:44,108 Hvad laver du her? 435 00:24:44,191 --> 00:24:46,941 Jeg tænkte, du ville have gratinerede rösti uden bacon. 436 00:24:48,528 --> 00:24:50,988 Det er pænt af dig, men... 437 00:24:51,656 --> 00:24:53,486 Vi kan ikke kun være venner. 438 00:24:56,328 --> 00:24:59,248 Jeg kom, fordi jeg vil være sammen med dig, 439 00:24:59,664 --> 00:25:03,214 uanset hvor du kom fra, og din far var fængslet for bedrageri. 440 00:25:04,252 --> 00:25:05,802 Det sidste forstod jeg ikke. 441 00:25:06,713 --> 00:25:09,933 Undskyld. Jeg har lige set 16 timers Riverdale. 442 00:25:10,008 --> 00:25:12,428 Og fan-fiction, hvor Jughead kysser Harry Potter. 443 00:25:12,886 --> 00:25:13,966 Vent. 444 00:25:15,263 --> 00:25:16,223 Vil du være sammen? 445 00:25:16,723 --> 00:25:17,683 Ja. 446 00:25:22,979 --> 00:25:24,359 Hvad med din familie? 447 00:25:25,148 --> 00:25:26,358 Jeg er ligeglad. 448 00:25:27,108 --> 00:25:29,738 Men jeg fortæller dem heller ikke noget, 449 00:25:29,819 --> 00:25:33,449 og vi lader fortsat, som om jeg skal giftes. Er det okay? 450 00:25:33,990 --> 00:25:36,280 Jeg hørte kun, du vil være sammen. 451 00:25:42,374 --> 00:25:45,384 Vores app beskytter dig imod katastrofale bombeangreb. 452 00:25:45,460 --> 00:25:49,760 Forestil jer at vågne i Hiroshima og spekulere på, om man kan gå ud. 453 00:25:50,173 --> 00:25:53,843 Mandag og tirsdag ser godt ud. I kan gå i parken. 454 00:25:53,927 --> 00:25:55,757 Men hvad sker der onsdag? 455 00:25:56,763 --> 00:25:57,893 Det er en atombombe. 456 00:25:58,306 --> 00:26:01,056 Så tag væk fra byen, men ikke til Nagasaki. 457 00:26:03,562 --> 00:26:05,902 Meget opfindsomt. 458 00:26:05,981 --> 00:26:07,191 Okay, næste gruppe. 459 00:26:07,274 --> 00:26:09,154 Paxton, Trent og Devi. 460 00:26:12,070 --> 00:26:13,910 Vores gruppes app hedder Bunkr. 461 00:26:13,989 --> 00:26:16,829 Forestil jer at være i Frankrig midt i ølkrigen. 462 00:26:16,908 --> 00:26:17,868 Lynkrig. 463 00:26:18,285 --> 00:26:20,865 Hvordan finder man ly for bomberne? 464 00:26:20,954 --> 00:26:24,374 Med Bunkr kan du finde sikre steder at gemme dig i nærheden 465 00:26:24,457 --> 00:26:26,497 for enten tyske bombefly eller... 466 00:26:26,585 --> 00:26:27,535 En prærieulv. 467 00:26:28,086 --> 00:26:29,496 Prærieulve-pige! Ja! 468 00:26:29,588 --> 00:26:30,918 Prærieulve-pige! 469 00:26:32,465 --> 00:26:33,925 Prærieulve-pige! 470 00:26:35,051 --> 00:26:36,141 Prærieulve-pige! 471 00:26:40,056 --> 00:26:41,216 Prærieulve-pige! 472 00:26:44,603 --> 00:26:46,523 Nok var prærieulven ikke hendes far, 473 00:26:46,605 --> 00:26:49,105 der prøvede at tale med hende fra den anden side, 474 00:26:49,190 --> 00:26:51,570 men i sidste ende var han en ven. 475 00:26:53,820 --> 00:26:56,070 Hvad tror du, der sker ved fuldmåne? 476 00:26:56,156 --> 00:26:58,196 -Det er varulve, makker. -Nå ja. 477 00:26:58,783 --> 00:27:00,583 Hej, Eve. Jeg... 478 00:27:02,162 --> 00:27:05,212 Fab, vil du med i Yogurtland efter skole? 479 00:27:05,290 --> 00:27:08,040 Får vi nok prøver, kan vi presse dem i en stor kop. 480 00:27:08,752 --> 00:27:14,762 Alex, selv om det lyder tiltrækkende, må du spise yoghurt med en anden. 481 00:27:20,263 --> 00:27:23,063 Tiffany, vil du med i Yogurtland efter skole? 482 00:27:23,141 --> 00:27:25,691 Får vi nok prøver, kan vi presse dem i en stor kop. 483 00:27:26,895 --> 00:27:27,845 Sygt. 484 00:27:40,367 --> 00:27:42,907 Goddag. Hvordan går det? 485 00:27:49,542 --> 00:27:51,712 Jeg er en robot. 486 00:27:56,549 --> 00:27:58,129 {\an8}MOR: SHOPPETUR I AFTEN? 487 00:27:58,218 --> 00:28:01,428 {\an8}VI FINDER NOGET, DER IMPONERER ALEX GOMEZ. 488 00:28:15,735 --> 00:28:17,445 Jeg er homoseksuel. 489 00:29:18,673 --> 00:29:20,973 Tekster af: Pia C. Hvid