1 00:00:06,006 --> 00:00:07,966 ‪LOẠT PHIM CỦA NETFLIX 2 00:00:11,011 --> 00:00:15,561 {\an8}‪MAD CIRCUIT - "BỘ CÁNH CỦA TÔI" 3 00:00:52,218 --> 00:00:54,678 {\an8}‪Oliver! Anh đang làm gì vậy? 4 00:00:54,763 --> 00:00:56,353 {\an8}‪- Không có gì. ‪- Xin lỗi. 5 00:00:57,557 --> 00:01:00,557 ‪Xin lỗi vì vào hình ‪trong video tuyệt vời của em. 6 00:01:00,643 --> 00:01:01,483 ‪Chị phá hỏng ư? 7 00:01:01,936 --> 00:01:02,806 ‪Em không biết. 8 00:01:02,896 --> 00:01:06,266 ‪Oliver, anh có nghĩ thân hình đẹp, khỏe ấy ‪phá hỏng video? 9 00:01:06,441 --> 00:01:08,281 ‪- Hỏi bẫy đây. ‪- Đúng vậy. 10 00:01:08,359 --> 00:01:11,699 ‪Được rồi. Giờ mọi người ‪đã xong chuyện vớ vẩn đó, 11 00:01:11,780 --> 00:01:13,280 ‪đến lúc các cháu về nhà. 12 00:01:13,364 --> 00:01:15,334 ‪Mẹ cần Devi ở đây để làm vườn. 13 00:01:15,909 --> 00:01:17,739 ‪Cà chua thối đang dụ chuột tới. 14 00:01:17,827 --> 00:01:20,367 ‪Nhưng là vườn của bố. Sao giờ con phải lo? 15 00:01:20,455 --> 00:01:21,575 ‪Mẹ có thể làm...  16 00:01:21,664 --> 00:01:24,214 ‪nếu con sẵn lòng tiếp quản ‪phòng khám da liễu của mẹ. 17 00:01:24,292 --> 00:01:25,792 ‪Rồi ta đều có công việc như nhau. 18 00:01:25,877 --> 00:01:29,127 ‪Được, nhưng con có năm phút riêng tư ‪với bạn bè chứ? 19 00:01:29,923 --> 00:01:31,013 ‪Ba phút thôi. 20 00:01:31,466 --> 00:01:32,586 ‪Và cậu bé về ngay. 21 00:01:33,384 --> 00:01:35,014 ‪Cháu xin chai soda được không ạ? 22 00:01:35,095 --> 00:01:36,135 ‪Cầm theo rồi về. 23 00:01:36,596 --> 00:01:38,716 ‪- Hẹn gặp lại, tình yêu. ‪- Được rồi. 24 00:01:38,807 --> 00:01:41,177 ‪- Có bao nhiêu lượt thích? ‪- Đến giờ chỉ hai thôi. 25 00:01:41,267 --> 00:01:43,347 ‪Một từ bố của Eleanor và một từ...  26 00:01:44,229 --> 00:01:46,109 ‪phòng nha khoa của bố Eleanor. 27 00:01:46,189 --> 00:01:48,269 ‪Hợp lý đó. Ông ấy muốn tôi ủng hộ 28 00:01:48,358 --> 00:01:49,818 ‪để tôi sẽ đối tốt với mẹ kế. 29 00:01:49,901 --> 00:01:52,451 ‪Không có chuyện đó đâu, Sharon. ‪Bà chán òm. 30 00:01:52,529 --> 00:01:54,529 ‪Thế còn Paxton? Chắc đã like rồi. 31 00:01:54,614 --> 00:01:56,374 ‪Không, vẫn chưa. 32 00:01:56,616 --> 00:02:00,076 ‪Sự thật là, giờ Paxton và Devi ‪chẳng có gì với nhau. 33 00:02:00,495 --> 00:02:04,495 ‪Nếu giờ bọn mình ổn rồi, ‪ngày mai có nên gặp nhau tại gara nhà anh? 34 00:02:05,041 --> 00:02:07,001 ‪Thật ra, anh không còn nghĩ ý đó hay. 35 00:02:07,085 --> 00:02:09,495 ‪Chuyện này hơi kỳ, nhỉ? 36 00:02:10,046 --> 00:02:13,126 ‪Vậy nên cô muốn đăng thứ nỏng bỏng này ‪trước tiên...  37 00:02:13,758 --> 00:02:16,638 ‪để Paxton nhấn thích và có thể thích cô. 38 00:02:17,220 --> 00:02:19,930 ‪Khoan. Không thấy hai người ‪nói chuyện nhiều vậy ở trường. 39 00:02:20,431 --> 00:02:24,691 ‪Có phải anh ta lợi dụng cậu là bạn tình ‪và phớt lờ cậu chỗ đông người? 40 00:02:24,769 --> 00:02:26,229 ‪Thật kinh tởm. 41 00:02:26,938 --> 00:02:28,398 ‪Phải. Vì tình dục. 42 00:02:28,481 --> 00:02:32,191 ‪Không. Tình cảm của bọn tôi rất vững chắc. ‪Đừng lo lắng. 43 00:02:32,277 --> 00:02:33,737 ‪Hắn giới thiệu cậu với bạn chưa? 44 00:02:33,820 --> 00:02:35,990 ‪- Không, nhưng... ‪- Gã đê tiện! 45 00:02:36,406 --> 00:02:38,826 ‪- Anh ta xấu hổ vì cậu. ‪- Sao lại gọi là xấu hổ. 46 00:02:38,908 --> 00:02:41,078 ‪Tin tôi đi, anh ta xấu hổ. 47 00:02:41,161 --> 00:02:42,911 ‪Vậy nên tôi ghét lũ đàn ông. 48 00:02:42,996 --> 00:02:45,076 ‪Trừ bạn trai của cậu, Alex Gomez. 49 00:02:46,040 --> 00:02:48,000 ‪Phải, không, Alex Gomez. 50 00:02:48,084 --> 00:02:50,714 ‪Tôi thích chàng trai bé nhỏ đó. ‪Cậu ấy quan trọng với tôi. 51 00:02:51,087 --> 00:02:54,967 ‪Devi, nếu Paxton không công khai cậu, ‪tôi thề sẽ hạ anh ta. 52 00:02:55,049 --> 00:02:57,259 ‪Tôi trang bị ba học kỳ về đánh nhau. 53 00:02:58,636 --> 00:03:00,096 ‪Ba phút đã hết! 54 00:03:01,639 --> 00:03:02,639 ‪Tạm biệt. 55 00:03:05,602 --> 00:03:08,902 {\an8}‪...UỐNG SAY CÙNG MẤY ĐỨA NỔI TIẾNG 56 00:03:21,367 --> 00:03:23,997 ‪- Devi, con biết gì đây không? ‪- Quả cà chua. 57 00:03:24,078 --> 00:03:28,118 ‪Không. Là cà chua ngon nhất thế giới... 58 00:03:28,208 --> 00:03:30,248 ‪vì chúng ta trồng nó ở đây. 59 00:03:30,335 --> 00:03:33,165 ‪Đó chính là thành quả ‪của sự kiên nhẫn và chăm chỉ của ta. 60 00:03:33,254 --> 00:03:36,094 ‪Vậy sao những quả khác trông xấu thế? 61 00:03:36,799 --> 00:03:38,929 ‪Ở trong có rệp. Bố cần mua bình xịt. 62 00:03:39,010 --> 00:03:41,430 ‪Nào. Hãy đi vào trong cho mẹ xem nó đi. 63 00:03:41,554 --> 00:03:43,474 ‪Mẹ, đoán xem ta tìm được gì nào? 64 00:03:59,197 --> 00:04:02,237 ‪Nếu Anne Frank có iPhone thì sao? 65 00:04:02,700 --> 00:04:05,410 {\an8}‪Nếu Winston Churchill có Wi-Fi thì sao? 66 00:04:05,495 --> 00:04:08,825 {\an8}‪Tuần này ta sẽ chia thành các nhóm ‪đưa ra các ý tưởng về ứng dụng 67 00:04:08,915 --> 00:04:13,125 {\an8}‪có thể sử dụng để giảm thiểu sự tàn khốc ‪của Thế chiến thứ hai. 68 00:04:13,920 --> 00:04:17,260 {\an8}‪Ít ra hãy học cái gì có trong ‪bài kiểm tra được không ạ? 69 00:04:17,674 --> 00:04:18,804 {\an8}‪Nào. Thầy đã rất cố 70 00:04:18,883 --> 00:04:21,843 {\an8}‪để tìm ra bài học khác biệt cho các em. 71 00:04:21,928 --> 00:04:24,008 {\an8}‪Gì cũng được. Chia nhóm ba người. 72 00:04:25,765 --> 00:04:27,015 ‪Vào nhóm anh không? 73 00:04:27,725 --> 00:04:31,515 {\an8}‪Chà. Cậu ấy đã xem video khiêu vũ gợi cảm ‪của cô và đổi ý rồi? 74 00:04:32,146 --> 00:04:34,726 {\an8}‪Được. Em có thể làm được. 75 00:04:35,233 --> 00:04:37,993 {\an8}‪- Tuyệt. Tôi cũng vào nhóm cậu. ‪- Được. 76 00:04:38,069 --> 00:04:40,109 ‪Được rồi. Ai chưa có nhóm? 77 00:04:41,781 --> 00:04:42,871 ‪Ben có thể ở nhóm em. 78 00:04:43,491 --> 00:04:44,781 ‪Tôi thích làm việc một mình. 79 00:04:44,867 --> 00:04:47,367 {\an8}‪Em không muốn ai làm giảm ‪chất lượng bài tập của em. 80 00:04:47,453 --> 00:04:49,913 {\an8}‪Thật ra, có vẻ ta phải có một nhóm bốn, 81 00:04:49,998 --> 00:04:53,078 {\an8}‪Cả Ben và Eve, ‪cùng vào nhóm Eleanor và Fabiola nhé? 82 00:04:53,167 --> 00:04:55,797 ‪Hạn các bài thuyết trình vào thứ Hai. 83 00:04:56,337 --> 00:04:57,877 {\an8}‪Có thể gặp nhau ở nhà tôi. 84 00:04:58,006 --> 00:05:00,086 {\an8}‪Tôi có một đống bánh trong tủ lạnh. 85 00:05:00,174 --> 00:05:01,554 {\an8}‪Được. 86 00:05:02,260 --> 00:05:03,260 {\an8}‪Khoan. Cậu là ai? 87 00:05:03,720 --> 00:05:05,350 ‪Đây là Devi. Cô ấy tuyệt. 88 00:05:05,430 --> 00:05:08,220 {\an8}‪Và cô ấy giỏi môn này, ‪nên chắc chắn đạt điểm A. 89 00:05:08,308 --> 00:05:10,348 {\an8}‪- Vậy nên tôi mời cô ấy. ‪- Được. 90 00:05:15,815 --> 00:05:16,765 ‪Hẹn gặp lại. 91 00:05:17,650 --> 00:05:18,480 ‪Steve? 92 00:05:19,277 --> 00:05:20,697 {\an8}‪- Chào. ‪- Chào, Kamala. 93 00:05:21,362 --> 00:05:24,282 {\an8}‪Anh vừa ở quán Cheesecake Factory ăn trưa. 94 00:05:24,407 --> 00:05:25,277 {\an8}‪Gọi món thường lệ. 95 00:05:25,867 --> 00:05:27,787 {\an8}‪Bánh khoai tây nướng không thịt xông khói. 96 00:05:27,869 --> 00:05:28,749 {\an8}‪Phải. 97 00:05:29,454 --> 00:05:30,504 {\an8}‪Không ăn hết nổi. 98 00:05:30,580 --> 00:05:33,040 {\an8}‪Anh đã rất rối loạn khi mình chia tay. 99 00:05:33,124 --> 00:05:35,424 {\an8}‪Chuyện đó, với lại, phần ăn nhiều quá. 100 00:05:35,501 --> 00:05:37,171 {\an8}‪Có người ăn cả xô mỳ. 101 00:05:37,253 --> 00:05:39,513 ‪Em biết. Em cũng nghĩ về anh. 102 00:05:39,839 --> 00:05:41,589 ‪Em thấy đôi tình nhân đi xe đạp đôi. 103 00:05:41,883 --> 00:05:44,093 ‪Nó khiến em nghĩ sao anh không biết đi xe. 104 00:05:44,594 --> 00:05:45,434 ‪Phải. 105 00:05:46,346 --> 00:05:47,596 ‪Được rồi. Tạm biệt. 106 00:05:48,765 --> 00:05:50,725 ‪Đợi đã, Kamala, thật điên rồ. 107 00:05:50,808 --> 00:05:52,728 ‪Bố mẹ em không được ép em cưới gã đó. 108 00:05:53,353 --> 00:05:54,813 ‪Họ không ép buộc em. 109 00:05:54,896 --> 00:05:56,106 ‪Em phải lựa chọn...  110 00:05:56,481 --> 00:05:58,731 ‪giữa gia đình và cuộc sống đầy ô nhục 111 00:05:58,816 --> 00:06:01,356 ‪sẽ sỉ nhục em và các thế hệ sau này. 112 00:06:01,944 --> 00:06:02,904 ‪Vớ vẩn. 113 00:06:03,321 --> 00:06:05,951 ‪Có thể vậy, nhưng em không phụ gia đình. 114 00:06:06,032 --> 00:06:06,912 ‪Em xin lỗi. 115 00:06:06,991 --> 00:06:09,241 ‪Anh phải dẫn cô khác đi xem ‪Twenty One Pilots 116 00:06:09,327 --> 00:06:10,407 ‪ở Trung tâm Honda. 117 00:06:11,829 --> 00:06:12,709 ‪Nghe anh nói này. 118 00:06:13,206 --> 00:06:15,166 ‪Không ngờ một phụ nữ đủ dũng cảm 119 00:06:15,249 --> 00:06:17,339 ‪đi nửa vòng trái đất để theo đuổi ước mơ 120 00:06:17,418 --> 00:06:19,628 ‪lại cho phép bị ra lệnh phải cưới ai. 121 00:06:30,139 --> 00:06:32,099 ‪Devi, cái tên đẹp quá. 122 00:06:32,558 --> 00:06:34,768 ‪Bà xăm mày cho cô là người Ấn độ. 123 00:06:35,228 --> 00:06:36,148 ‪Quen bà ấy chứ? 124 00:06:36,229 --> 00:06:37,939 ‪Cháu không rõ. Bà ấy tên gìạ? 125 00:06:38,898 --> 00:06:41,318 ‪Cô không chắc. Cô nhớ là...  126 00:06:41,901 --> 00:06:42,861 ‪Pragupshmala. 127 00:06:43,861 --> 00:06:45,611 ‪Chào. Xin lỗi đã tới muộn. 128 00:06:46,155 --> 00:06:47,405 ‪Paxton! 129 00:06:47,490 --> 00:06:51,990 ‪Ôi chúa ơi. ‪Bơi lội đã làm cháu thêm cơ bắp. 130 00:06:52,370 --> 00:06:55,210 ‪Nếu bạn nhảy hủy hẹn, hãy đến tìm cô. 131 00:06:55,289 --> 00:06:56,919 ‪Ở quầy rượu gần nhất. 132 00:06:57,417 --> 00:06:59,167 ‪Cảm ơn. Dù vậy cháu không lo. 133 00:06:59,252 --> 00:07:01,002 ‪Cháu đã dự vũ hội từ lớp bảy. 134 00:07:01,587 --> 00:07:03,207 ‪Chắc cháu nhấc bổng và ném được cô. 135 00:07:03,297 --> 00:07:04,877 ‪Mẹ, ra đi. Bọn con phải làm bài. 136 00:07:10,555 --> 00:07:13,635 ‪Vậy... có nên bắt đầu ‪suy nghĩ vài ý tưởng không? 137 00:07:14,308 --> 00:07:15,768 ‪Phải. Tôi có ý rất hay. 138 00:07:15,852 --> 00:07:18,862 ‪Nếu có ứng dụng ‪biến điện thoại thành súng thì sao? 139 00:07:19,856 --> 00:07:22,646 ‪Thì có thể giết bọn phát xít bằng súng. ‪Chiến tranh kết thúc. 140 00:07:22,733 --> 00:07:25,573 ‪Sao ứng dụng ‪biến điện thoại thành súng được? 141 00:07:25,945 --> 00:07:28,865 ‪Hoạt động giống Transformers. ‪Chỉ cần nhấn nút và nó tự làm. 142 00:07:29,365 --> 00:07:31,695 ‪- Được. Ý hay đấy, Trent. ‪- Cảm ơn. 143 00:07:31,784 --> 00:07:34,504 ‪Vì đang suy nghĩ, nên tôi cũng có vài ý. 144 00:07:34,579 --> 00:07:36,119 ‪Tuyệt. Xem em nghĩ gì, D Nhỏ. 145 00:07:36,789 --> 00:07:40,129 ‪Chết tiệt! ‪Paxton H-Y vừa đặt biệt danh cho cô ấy? 146 00:07:40,710 --> 00:07:41,540 ‪Bạn không làm vậy 147 00:07:41,627 --> 00:07:45,047 ‪trừ khi sau này sẽ nhắc tới họ nhiều. 148 00:07:45,131 --> 00:07:49,051 ‪Nhắc đến D, cậu thấy Insta của Zoe không? 149 00:07:49,135 --> 00:07:51,635 ‪Cô ấy đăng video lặp lại về tập thể hình. 150 00:07:51,721 --> 00:07:52,641 ‪Thật hả? 151 00:07:54,974 --> 00:07:56,024 ‪Nào, để tôi xem. 152 00:07:57,810 --> 00:08:00,270 ‪Sự nở nang của nàng thật mê hoặc. 153 00:08:01,772 --> 00:08:03,652 ‪Làm lại gel acrylic cho tôi. 154 00:08:03,733 --> 00:08:07,993 ‪Tôi thích móng vuông tròn hơn, ‪cùng màu hồng trung tính trang nhã. 155 00:08:08,070 --> 00:08:09,070 ‪Fab, con muốn gì? 156 00:08:10,615 --> 00:08:12,275 ‪Sơn móng tay bóng. 157 00:08:12,366 --> 00:08:14,156 ‪Nào. Thử vẽ vài kiểu móng ngộ nghĩnh. 158 00:08:14,243 --> 00:08:17,503 ‪Mẹ từng thấy có cô bé ‪vẽ ốc quế hình mặt ngầu. 159 00:08:18,122 --> 00:08:20,542 ‪Được rồi. Em vẽ hình máy tính nhé? 160 00:08:20,958 --> 00:08:22,128 ‪Không. Thế xấu quá. 161 00:08:23,336 --> 00:08:26,046 ‪Vẽ thứ gì nữ tính, ‪như hoa hay chim đáng yêu. 162 00:08:26,130 --> 00:08:27,170 ‪Con thích chim gì? 163 00:08:29,258 --> 00:08:30,838 ‪Chắc là gà. 164 00:08:32,929 --> 00:08:36,349 ‪Được rồi. Vậy bài tập nhóm thế nào rồi? 165 00:08:36,432 --> 00:08:37,642 ‪Ổn cả. 166 00:08:38,100 --> 00:08:40,390 ‪Eleanor và con bị kẹt ‪với thằng phiền phức, Ben, 167 00:08:40,478 --> 00:08:42,768 ‪và một cô gái khác, Eve. 168 00:08:44,106 --> 00:08:46,026 ‪Có vẻ có người yêu đương rồi. 169 00:08:46,108 --> 00:08:48,398 ‪Gì cơ? Không, con không thích ai cả. 170 00:08:48,486 --> 00:08:52,526 ‪Là khoa học gia, Fabiola đã quen cuộc sống ‪dựa trên dữ liệu rõ ràng. 171 00:08:54,450 --> 00:08:56,200 ‪Xin chào, Fabiola. 172 00:08:56,285 --> 00:08:58,575 ‪Và xin chào, Gears Brosnan. 173 00:09:00,206 --> 00:09:04,036 ‪Vậy nên cô ấy phải vật lộn ‪với những cảm xúc mới đầy phức tạp này. 174 00:09:05,336 --> 00:09:07,586 ‪Sao? Ý mẹ là, khi thích một nam sinh, 175 00:09:07,672 --> 00:09:08,922 ‪mẹ luôn gọi nó phiền phức. 176 00:09:11,050 --> 00:09:12,130 ‪Con không thích Ben. 177 00:09:12,218 --> 00:09:14,598 ‪Cậu ta nghỉ tập gym vì có HLV riêng. 178 00:09:15,388 --> 00:09:18,468 ‪Được rồi. Vậy trong lớp con thích ai? 179 00:09:18,558 --> 00:09:19,478 ‪Không ai cả. 180 00:09:21,811 --> 00:09:25,151 ‪Hình như con có bạn trai tên Alex Gomez. 181 00:09:25,231 --> 00:09:27,941 ‪Gì cơ? Ôi, Chúa ơi, Fab! 182 00:09:28,818 --> 00:09:29,898 ‪Mẹ vui lắm. 183 00:09:29,986 --> 00:09:31,646 ‪Mẹ rất mong con có bạn trai. 184 00:09:31,737 --> 00:09:33,907 ‪Học trung học là để kiếm bạn trai. 185 00:09:34,657 --> 00:09:36,907 ‪Khoan. Là người chứ? Không phải robot? 186 00:09:37,702 --> 00:09:38,832 ‪Cậu ấy là người. 187 00:09:40,580 --> 00:09:41,500 ‪Tuyệt. 188 00:09:46,502 --> 00:09:47,922 ‪Em muốn xem gì, Devi? 189 00:09:48,004 --> 00:09:51,724 ‪Chị biết bộ phim Bollywood ‪về cô công chúa thích gã quét đường. 190 00:09:51,799 --> 00:09:53,049 ‪Nó chỉ dài bảy tiếng. 191 00:09:53,134 --> 00:09:55,184 ‪Không. Ta sẽ xem ‪Riverdale‪. 192 00:09:55,886 --> 00:09:56,846 ‪AI XEM NETFLIX? 193 00:09:56,929 --> 00:09:59,059 ‪Chuẩn bị xem tình yêu gà bông cháy bỏng. 194 00:10:02,727 --> 00:10:04,477 ‪Đó là học sinh trung học? 195 00:10:04,562 --> 00:10:07,772 ‪Và bố mẹ họ vẫn đồng ý ‪khi họ tắm chung trong nhà? 196 00:10:08,274 --> 00:10:11,034 ‪Phải, Kamala. Chào mừng đến với ‪phim tình cảm tuổi teen ở Mỹ. 197 00:10:11,611 --> 00:10:13,531 ‪Diễn viên cũng lớn tuổi hơn mẹ. 198 00:10:16,699 --> 00:10:18,119 ‪Em hỏi chị chút nhé? 199 00:10:19,327 --> 00:10:22,077 ‪Nếu một gã đột nhiên tốt với chị ‪nghĩa là sao? 200 00:10:22,288 --> 00:10:25,578 ‪Anh ấy chọn chị làm bài nhóm ‪và đặt biệt danh cho chị. 201 00:10:25,666 --> 00:10:27,666 ‪Rõ là con trai thích biệt danh, 202 00:10:27,752 --> 00:10:30,382 ‪nhưng vậy là anh ấy muốn là bạn trai chị? 203 00:10:31,547 --> 00:10:34,337 ‪Sao hỏi chị? ‪Chị chẳng biết gì về bạn trai cả. 204 00:10:34,425 --> 00:10:36,215 ‪Ai bảo chị biết về bạn trai à? 205 00:10:36,802 --> 00:10:38,222 ‪Em đâu biết hỏi ai khác. 206 00:10:38,304 --> 00:10:40,564 ‪Mẹ cưới bố. Bà không hề hẹn hò với ai. 207 00:10:40,640 --> 00:10:41,640 ‪Chị cũng vậy. 208 00:10:41,724 --> 00:10:43,644 ‪Tình đầu sẽ là chồng chị luôn. 209 00:10:43,726 --> 00:10:45,016 ‪Hỏi chị là nhầm rồi. 210 00:10:45,645 --> 00:10:46,645 ‪Được thôi. 211 00:10:47,104 --> 00:10:48,314 ‪Xin lỗi đã nhắc đến. 212 00:10:48,397 --> 00:10:49,977 ‪Em đi lấy đồ uống đây. 213 00:10:52,818 --> 00:10:55,448 ‪Khoan. Đây cũng là vụ giết người bí ẩn? 214 00:10:55,529 --> 00:10:57,029 ‪Chương trình gì vậy? 215 00:10:59,909 --> 00:11:00,739 ‪Ôi, Chúa ơi! 216 00:11:02,203 --> 00:11:05,713 ‪Cút đi! Ra khỏi vườn của bố tao đi, ‪con chó sói bẩn thỉu. 217 00:11:08,918 --> 00:11:11,748 ‪Devi không coi mình ‪là một người theo tâm linh‪, 218 00:11:12,672 --> 00:11:15,842 ‪nhưng cô chắn chắn ‪có chuyện đáng sợ đang diễn ra. 219 00:11:16,300 --> 00:11:19,260 ‪Cô thấy như thể ‪đã từng gặp con chó sói này, 220 00:11:19,345 --> 00:11:21,135 ‪như thể cả hai hiểu rõ nhau. 221 00:11:25,184 --> 00:11:28,814 ‪Rồi đột nhiên, ‪cô biết rõ con chó sói này là ai‪. 222 00:11:28,896 --> 00:11:29,766 ‪Bố? 223 00:11:33,484 --> 00:11:36,614 ‪Sau sự kiện siêu nhiên ở sân sau nhà cô, 224 00:11:36,696 --> 00:11:39,316 ‪Devi quyết định tìm câu trả lời trên mạng. 225 00:11:40,616 --> 00:11:41,826 ‪Nhìn tuyệt quá. 226 00:11:41,909 --> 00:11:44,249 ‪Em giỏi quá. Trông thật chuyên nghiệp. 227 00:11:45,204 --> 00:11:46,254 ‪Cảm ơn, P Lớn. 228 00:11:46,664 --> 00:11:47,504 ‪Gì cơ? 229 00:11:48,249 --> 00:11:50,209 ‪Vì trước đó anh gọi em là D Nhỏ. 230 00:11:50,793 --> 00:11:52,753 ‪Vậy sao? Kỳ thật. 231 00:11:53,587 --> 00:11:56,627 ‪Em đã viết giới thiệu sứ mệnh ‪và những điểm nổi bật 232 00:11:56,716 --> 00:11:59,466 ‪giải thích với cổ đông ‪về cách Bunkr kết nối người London 233 00:11:59,552 --> 00:12:01,722 ‪với các hầm trú bom có sẵn ‪trong chiến tranh. 234 00:12:02,638 --> 00:12:04,888 ‪Trent, anh đã làm logo chưa? 235 00:12:04,974 --> 00:12:05,854 ‪Rồi. 236 00:12:07,727 --> 00:12:09,557 ‪- B viết tắt cho Bunkr. ‪- Tuyệt. 237 00:12:10,062 --> 00:12:11,152 ‪Chắc chắn rồi. 238 00:12:11,230 --> 00:12:12,900 ‪Chỉ lo là nó hơi đơn giản. 239 00:12:12,982 --> 00:12:15,942 ‪Ta có thể thêm một người ‪trốn bên trong chữ B. 240 00:12:16,026 --> 00:12:18,486 ‪Không. Trông rối lắm. Tôi thích thế này. 241 00:12:18,571 --> 00:12:20,201 ‪Em thật tốt khi làm nhiều việc thế. 242 00:12:20,823 --> 00:12:22,953 ‪Anh nghĩ ra khẩu hiệu ‪xứng với giá trị của nó. 243 00:12:23,033 --> 00:12:23,913 ‪Tuyệt quá. 244 00:12:23,993 --> 00:12:26,043 ‪Vậy chiếm 10% điểm số rồi. Gì vậy? 245 00:12:26,120 --> 00:12:27,620 ‪Được. Nghe thử đi. 246 00:12:27,705 --> 00:12:30,245 ‪"Bunkr. Mở ứng dụng ‪bằng cách nhấn vào biểu tượng. 247 00:12:30,332 --> 00:12:33,342 ‪Nhập địa chỉ, ‪và sẽ tìm được hầm trú quanh đó... 248 00:12:33,419 --> 00:12:34,709 ‪nếu có sẵn. 249 00:12:35,254 --> 00:12:36,094 ‪Bunkr." 250 00:12:36,714 --> 00:12:38,554 ‪Này, khẩu hiệu đó tệ quá. 251 00:12:39,133 --> 00:12:41,013 ‪Khẩu hiệu phải ngắn và hấp dẫn. 252 00:12:41,093 --> 00:12:42,473 ‪Như "Sống cuồng nhiệt." 253 00:12:42,553 --> 00:12:43,853 ‪Này, im đi. Hay mà. 254 00:12:43,929 --> 00:12:45,929 ‪Nếu muốn học lại lần ba thì hay. 255 00:12:46,015 --> 00:12:48,475 ‪Để Devi viết. Trong nhóm cô ấy giỏi nhất. 256 00:12:48,559 --> 00:12:50,309 ‪Không. Câu đó hay, Paxton, 257 00:12:50,394 --> 00:12:52,944 ‪nhưng có lẽ em sẽ xem qua phần của bọn anh 258 00:12:53,022 --> 00:12:54,772 ‪và đảm bảo mọi thứ liền mạch. 259 00:12:55,107 --> 00:12:56,897 ‪Ừ, gì cũng được. Xong là được. 260 00:12:57,401 --> 00:12:59,531 ‪Này, cuối tuần cậu vẫn dự tiệc chứ? 261 00:12:59,904 --> 00:13:00,914 ‪Phải. Tôi sẽ đến. 262 00:13:00,988 --> 00:13:02,238 ‪Sẽ tuyệt lắm đây. 263 00:13:02,323 --> 00:13:04,833 ‪Bố mẹ vắng nhà ‪nên anh họ sẽ đưa tôi đến BevMo uống. 264 00:13:04,909 --> 00:13:06,369 ‪Tiệc không có bố mẹ ư? 265 00:13:08,037 --> 00:13:10,457 ‪Không biết nên gọi vậy không, ‪phải, sẽ rất tuyệt. 266 00:13:10,539 --> 00:13:12,369 ‪Thực ra tôi mời hết người quen. 267 00:13:12,458 --> 00:13:13,378 ‪Làm tôi nhớ ra... 268 00:13:13,459 --> 00:13:14,749 ‪làm keg bia hay thôi? 269 00:13:14,835 --> 00:13:15,995 ‪Đó là vấn đề. 270 00:13:16,295 --> 00:13:17,545 ‪Devi tự suy nghĩ: 271 00:13:17,630 --> 00:13:19,470 ‪nếu Trent mời hết người quen, 272 00:13:19,548 --> 00:13:22,838 ‪và Trent thì biết cô, ‪vậy cô có được mời không? 273 00:13:22,927 --> 00:13:26,847 ‪Bữa tiệc là dịp hoàn hảo ‪để cho Paxton thấy cô là cô gái ngầu 274 00:13:26,931 --> 00:13:28,601 ‪và lại quan hệ như đã bàn. 275 00:13:29,308 --> 00:13:31,388 ‪Jewber là ý hay. Các cậu thật giỏi. 276 00:13:31,477 --> 00:13:33,557 ‪Ứng dụng dùng chung xe ‪giúp Do Thái thoát Đức? 277 00:13:33,646 --> 00:13:34,556 ‪Tuyệt vời. 278 00:13:34,647 --> 00:13:35,857 ‪Không đâu. 279 00:13:35,940 --> 00:13:38,940 ‪Đó là ứng dụng cho người lạ nắm rõ vị trí ‪của người Do Thái, 280 00:13:39,026 --> 00:13:40,566 ‪rồi đưa xe đến bắt họ. 281 00:13:40,653 --> 00:13:43,783 ‪Gì cũng được. Đó là ý hay ‪từ người giỏi nhất phòng, 282 00:13:43,864 --> 00:13:46,244 ‪và các cậu ghét nó chỉ vì bài Do Thái. 283 00:13:46,325 --> 00:13:48,115 ‪Tôi chính là người Do Thái. 284 00:13:49,203 --> 00:13:51,003 ‪Cậu được, còn các cậu thật tệ. 285 00:13:51,080 --> 00:13:53,540 ‪Các cậu vô dụng ‪khi không có Devi ngốc. 286 00:13:53,624 --> 00:13:56,504 ‪Devi không ngốc. ‪Cô ấy là người vô cùng độc lập 287 00:13:56,585 --> 00:13:58,495 ‪và luôn nghe theo chính mình. 288 00:13:58,838 --> 00:14:01,838 ‪Halloween năm ngoái, ‪cô ấy đã làm bộ đồ hệt thủ thư. 289 00:14:01,924 --> 00:14:03,844 ‪Kẻ ngốc hay cư xử như vậy. 290 00:14:03,926 --> 00:14:07,926 ‪Vậy sao? Kẻ ngốc nào ‪mà ngủ với Paxton H-Y ở trường chứ? 291 00:14:08,013 --> 00:14:09,183 ‪Thế à. 292 00:14:09,265 --> 00:14:10,095 ‪Đúng vậy. 293 00:14:10,182 --> 00:14:13,482 ‪Devi V và Paxton H-Y ‪hay quan hệ cùng nhau. 294 00:14:13,561 --> 00:14:14,561 ‪Được. Sao cũng được. 295 00:14:14,645 --> 00:14:17,645 ‪Tôi sẽ tự làm bài ‪theo kiểu tôi thích lúc trước. 296 00:14:17,898 --> 00:14:19,438 ‪Thích cái tôi làm là được. 297 00:14:23,070 --> 00:14:23,900 ‪Oliver này. 298 00:14:23,988 --> 00:14:26,528 ‪Bọn tôi sẽ ngồi trong bồn nước nóng ‪và hát với nhau. 299 00:14:26,615 --> 00:14:27,445 ‪Chào các nàng. 300 00:14:29,493 --> 00:14:30,793 ‪Tôi cũng phải đi rồi. 301 00:14:31,537 --> 00:14:33,867 ‪Móng cậu đẹp quá. Lũ gà thật đáng yêu. 302 00:14:34,290 --> 00:14:35,120 ‪Cảm ơn. 303 00:14:35,666 --> 00:14:37,496 ‪Trước khi cậu về, tôi muốn hỏi. 304 00:14:37,585 --> 00:14:41,085 ‪Tôi và nhóm bạn sắp có chiến dịch gây quỹ 305 00:14:41,171 --> 00:14:43,381 ‪cuối tuần này cho trung tâm ‪thanh niên đồng tính. 306 00:14:43,465 --> 00:14:46,135 ‪Sẽ rất tuyệt nếu cậu quan tâm. 307 00:14:47,595 --> 00:14:48,885 ‪Sao mời tôi tới đó? 308 00:14:49,597 --> 00:14:51,557 ‪Vì tôi nghĩ có thể cậu thích nó. 309 00:14:52,099 --> 00:14:53,849 ‪Sao không mời Eleanor và Ben? 310 00:14:54,310 --> 00:14:56,770 ‪Tôi không biết nữa. Họ bận quá. 311 00:14:56,854 --> 00:14:59,824 ‪- Và chắc có lẽ... ‪- Chắc cậu hiểu sai về tôi. 312 00:15:06,864 --> 00:15:08,534 ‪Cháu sẽ lần đầu đi dự tiệc. 313 00:15:08,616 --> 00:15:10,486 ‪Chà, chắc vui lắm đây. 314 00:15:10,576 --> 00:15:12,286 ‪Nó khiến cháu có câu hỏi. 315 00:15:13,037 --> 00:15:15,247 ‪Cô tới cửa hàng ‪mua giúp cháu quần lọt khe nhé? 316 00:15:15,706 --> 00:15:17,666 ‪- Sao? ‪- Mẹ không mua cho cháu. 317 00:15:18,125 --> 00:15:19,955 ‪Cái quần lót ren đỏ đơn giản 318 00:15:20,044 --> 00:15:22,504 ‪có cụm từ nạm ngọc "chơi em" phía trước. 319 00:15:22,588 --> 00:15:26,008 ‪Cô sẽ không mua ‪quần lót hở mông cho cháu đâu. 320 00:15:26,091 --> 00:15:28,841 ‪Cháu sẽ cắt hai bên đồ lót thường. ‪Gì cũng được. 321 00:15:29,345 --> 00:15:31,425 ‪Quan trọng là giờ cuộc đời rất đẹp, 322 00:15:31,597 --> 00:15:34,977 ‪và cháu thực sự đã quên đi ‪những việc không hay đã xảy ra. 323 00:15:35,059 --> 00:15:37,309 ‪Mục đích không phải là lãng quên. 324 00:15:37,394 --> 00:15:39,904 ‪Ta đang cố xử lý mọi chuyện cháu gặp phải, 325 00:15:39,980 --> 00:15:42,150 ‪đặc biệt là chuyện mất đi bố. 326 00:15:42,232 --> 00:15:43,782 ‪Cháu đang xử lý đây. 327 00:15:43,859 --> 00:15:46,149 ‪Thật ra, cháu đã nói chuyện với bố ‪tối hôm trước. 328 00:15:47,237 --> 00:15:49,697 ‪Được. Cháu đã dùng nhật ký nỗi buồn. 329 00:15:49,782 --> 00:15:51,662 ‪Không. Bố hóa sói đến bên cháu. 330 00:15:53,202 --> 00:15:54,452 ‪Sao cơ? 331 00:15:55,579 --> 00:15:57,079 ‪Cô thấy việc này kì quái? 332 00:15:57,164 --> 00:15:59,004 ‪Nếu cô thấy kì, cháu không kể. 333 00:15:59,083 --> 00:16:02,293 ‪Đây là nơi an toàn. Cứ nói đi. 334 00:16:02,836 --> 00:16:03,956 ‪Phải. Thì... 335 00:16:04,296 --> 00:16:06,416 ‪đêm hôm trước, ‪có con sói ở sân sau nhà cháu, 336 00:16:06,507 --> 00:16:07,967 ‪nó chính là bố cháu. 337 00:16:08,050 --> 00:16:09,430 ‪Nó ở trong vườn của bố, 338 00:16:09,510 --> 00:16:10,840 ‪nhặt bóng tennis của bố, 339 00:16:11,512 --> 00:16:13,012 ‪với đôi mắt của nó... 340 00:16:14,264 --> 00:16:15,434 ‪Chính là bố cháu! 341 00:16:17,017 --> 00:16:19,477 ‪Đó là một điều tuyệt vời. 342 00:16:20,688 --> 00:16:22,108 ‪Và sau này, 343 00:16:22,189 --> 00:16:25,689 ‪cháu có thể thấy bố chính là con bướm, 344 00:16:25,776 --> 00:16:28,356 ‪hoặc con chim, hoặc là làn gió nhẹ, ‪hoặc... 345 00:16:28,445 --> 00:16:29,445 ‪Không, bác sĩ Ryan, 346 00:16:29,530 --> 00:16:32,570 ‪cháu không gặp bố hóa thân ‪qua cảm nhận hay gì đó. 347 00:16:33,158 --> 00:16:35,998 ‪Chính mắt cháu thấy linh hồn bố ‪trong con sói. 348 00:16:38,288 --> 00:16:39,118 ‪Được rồi. 349 00:16:39,581 --> 00:16:42,751 ‪Nếu cháu gặp lại con sói đó, 350 00:16:42,835 --> 00:16:44,335 ‪cô muốn cháu trò chuyện với nó. 351 00:16:45,087 --> 00:16:46,837 ‪Kể với nó cảm xúc của cháu. 352 00:16:47,506 --> 00:16:49,166 ‪- Vâng ạ. ‪- Ngoan lắm. 353 00:16:50,134 --> 00:16:52,394 ‪Nếu cô không định mua đồ lót cho cháu, 354 00:16:52,469 --> 00:16:54,889 ‪cô có rượu để cháu mang tới tiệc không? 355 00:16:55,305 --> 00:16:56,135 ‪Về đi. 356 00:17:00,310 --> 00:17:02,310 ‪Chào mẹ. Xin lỗi đã cắt ngang, 357 00:17:02,396 --> 00:17:05,436 ‪nhưng con có việc riêng phải làm. 358 00:17:05,524 --> 00:17:06,784 ‪Tụi con chưa xong bài tập, 359 00:17:07,359 --> 00:17:09,609 ‪nên giờ con phải quay lại nhà Trent. 360 00:17:09,695 --> 00:17:11,025 ‪Con thấy nản quá. 361 00:17:11,113 --> 00:17:12,663 ‪Bài tập đó vẫn chưa xong? 362 00:17:13,240 --> 00:17:14,830 ‪Con làm nhóm với mấy đứa ngu ư? 363 00:17:14,908 --> 00:17:15,738 ‪Mẹ, con nói rồi. 364 00:17:15,826 --> 00:17:17,946 ‪Chủ nhiệm nói phụ huynh không được 365 00:17:18,037 --> 00:17:19,117 ‪nói từ ngu nữa. 366 00:17:19,204 --> 00:17:21,294 ‪Vậy nên hệ thống giáo dục Mỹ thất bại, 367 00:17:21,373 --> 00:17:23,383 ‪vì ai cũng được đối xử ‪như người đặc biệt, 368 00:17:23,459 --> 00:17:25,839 ‪khi đa số nên bỏ học và học nghề. 369 00:17:25,919 --> 00:17:28,379 ‪Có lẽ nếu Mỹ có thêm kiểm soát không lưu, 370 00:17:28,464 --> 00:17:29,804 ‪ta sẽ không nợ Trung Quốc. 371 00:17:30,507 --> 00:17:32,837 ‪Mẹ hết cáu chưa, con tới chỗ Trent nhé? 372 00:17:32,926 --> 00:17:35,756 ‪Ừ, được. ‪Đưa cho cậu ta hộp kẹo See's Candies đi. 373 00:17:35,846 --> 00:17:37,006 ‪Không phải bánh cluster. 374 00:17:37,514 --> 00:17:39,184 ‪Đó dành cho cộng sự của mẹ. 375 00:17:39,266 --> 00:17:41,056 ‪Mẹ, không ai ở Mỹ làm thế đâu. 376 00:17:41,143 --> 00:17:43,813 ‪Nhắc lại, thế nên Trung Quốc đánh bại ta. 377 00:17:43,896 --> 00:17:46,356 ‪Mẹ không có đứa con nào ‪tới nhà người khác vào buổi tối 378 00:17:46,440 --> 00:17:48,900 ‪mà không lấy một hộp kẹo ngon cho bố mẹ. 379 00:18:00,204 --> 00:18:02,334 ‪Đợi đã. Chị đang xem ‪Riverdale ‪à? 380 00:18:02,414 --> 00:18:05,254 ‪Ừ. Phải xem lại từ đầu ‪để hiểu hành trình của họ. 381 00:18:05,334 --> 00:18:08,844 ‪Điều thú vị của bộ phim là ‪ai cũng có hoàn cảnh khác nhau, 382 00:18:08,921 --> 00:18:10,261 ‪- nhưng ai cũng quyến rũ. ‪- Ừ. 383 00:18:10,339 --> 00:18:12,009 ‪Em sẽ đi học tại nhà bạn. 384 00:18:12,091 --> 00:18:13,931 ‪Nên mượn đôi bốt cao đến đùi của chị. 385 00:18:14,009 --> 00:18:16,469 ‪Vậy thì liên quan gì. Sao em không... 386 00:18:19,556 --> 00:18:21,096 ‪...Mẹ mừng vì con an toàn, 387 00:18:21,183 --> 00:18:22,983 ‪và dù mẹ thích Jughead, 388 00:18:23,060 --> 00:18:24,980 ‪mẹ mừng con thôi với nhà đó. 389 00:18:25,062 --> 00:18:27,692 ‪Thôi ư? Con yêu Jughead. 390 00:18:29,441 --> 00:18:31,691 ‪Anh ấy cũng là gia đình như mẹ. 391 00:18:31,777 --> 00:18:33,527 ‪Giờ thậm chí còn hơn ấy. 392 00:18:33,695 --> 00:18:35,485 ‪Con sẽ không đi đâu cả. 393 00:18:35,572 --> 00:18:37,372 ‪Con sẽ đi tìm Jughead. 394 00:18:38,158 --> 00:18:39,948 ‪Đừng ép con tối nay, mẹ. 395 00:18:41,120 --> 00:18:43,960 ‪Vì con sẽ chống lại. 396 00:18:44,581 --> 00:18:45,421 ‪Ôi, Betty, 397 00:18:46,125 --> 00:18:48,375 ‪cô thật dũng cảm khi chống lại bố mẹ. 398 00:18:58,929 --> 00:19:00,179 ‪Chào. Làm gì đây vậy? 399 00:19:00,681 --> 00:19:02,431 ‪Cô quên máy tính hay gì à? 400 00:19:03,475 --> 00:19:05,135 ‪Ôi! Devi, em đến rồi. 401 00:19:05,227 --> 00:19:07,187 ‪Và mang kẹo California Brittle. 402 00:19:07,980 --> 00:19:09,230 ‪Tuyệt. Vào đi. 403 00:19:11,525 --> 00:19:12,985 ‪- Em uống gì không? ‪- Có. 404 00:19:13,485 --> 00:19:15,445 ‪Em dùng bia. Soda bột thích thật. 405 00:19:16,071 --> 00:19:17,071 ‪Nó có tên thế à? 406 00:19:17,573 --> 00:19:18,533 ‪Phải, chắc vậy. 407 00:19:19,116 --> 00:19:20,366 ‪Anh không uống sao? 408 00:19:20,450 --> 00:19:23,830 ‪Không. Anh không uống trong mùa bơi. ‪Phải giữ dáng chứ? 409 00:19:23,912 --> 00:19:25,042 ‪Ừ, chắc chắn rồi. 410 00:19:25,122 --> 00:19:27,082 ‪Nếu có cơ thể anh, em cũng đối tốt với nó. 411 00:19:28,292 --> 00:19:30,172 ‪Xin lỗi. Thật kì khi nói thế. 412 00:19:30,252 --> 00:19:32,422 ‪Không sao. Em là cô nàng lập dị. 413 00:19:32,504 --> 00:19:34,304 ‪Không rõ điều này có nghĩa gì. 414 00:19:34,381 --> 00:19:37,471 ‪Nói giống lời sỉ nhục, ‪nhưng kết thúc bằng hành động cưa cẩm? 415 00:19:37,551 --> 00:19:40,351 ‪Thời của tôi, nếu thích ai, ‪chỉ vào họ trên khán đài, 416 00:19:40,429 --> 00:19:41,679 ‪rồi họ ném áo ngực vào bạn. 417 00:19:41,763 --> 00:19:43,603 ‪Việc này? Tôi không rõ là gì. 418 00:19:43,682 --> 00:19:44,562 ‪Này. 419 00:19:44,892 --> 00:19:47,022 ‪Phil có nấm ảo giác. ‪Hắn không thích say sưa. 420 00:19:47,102 --> 00:19:48,232 ‪Đi trêu hắn chứ? 421 00:19:48,312 --> 00:19:50,232 ‪Được. Mẹ cậu có búp bê cũ không? 422 00:19:50,314 --> 00:19:52,154 ‪- Hắn vãi ra quần ấy chứ. ‪- Ừ. 423 00:19:52,524 --> 00:19:53,444 ‪Phil! 424 00:20:01,158 --> 00:20:03,908 ‪Chào. Chắc ta khám cùng bác sĩ nhãn khoa. 425 00:20:04,203 --> 00:20:05,293 ‪Bên cạnh Chipotle? 426 00:20:07,372 --> 00:20:09,922 ‪Xin chào. Ai muốn dùng pizza không? 427 00:20:11,793 --> 00:20:13,673 ‪Giá mà anh ta mang taco đến. 428 00:20:17,299 --> 00:20:20,929 ‪Dùng một ly Gatorade nhé? ‪Vì trông cậu có vẻ đang khát. 429 00:20:21,011 --> 00:20:22,011 ‪Cậu làm gì ở đây? 430 00:20:22,095 --> 00:20:23,885 ‪Cậu chỉ có hai người bạn mà? 431 00:20:23,972 --> 00:20:25,102 ‪Nói cậu mới phải. 432 00:20:25,224 --> 00:20:27,484 ‪Sao cậu lại ở đây? Họ không thích cậu. 433 00:20:27,559 --> 00:20:29,519 ‪Họ biết tôi. Chào Trent. 434 00:20:31,355 --> 00:20:32,185 ‪Sao cũng được. 435 00:20:32,272 --> 00:20:34,692 ‪Shira chơi khúc côn cầu với Zoe, ‪nên mời bọn tôi đến. 436 00:20:34,775 --> 00:20:37,235 ‪- Phải rồi. ‪- Phải. Cậu tới cùng ai? 437 00:20:37,653 --> 00:20:40,033 ‪Tôi đã nói chuyện với Paxton cả đêm. 438 00:20:40,113 --> 00:20:41,573 ‪Nên chắc cùng anh ấy. 439 00:20:41,657 --> 00:20:43,487 ‪Ồ, vậy sao? Paxton đó à? 440 00:20:44,618 --> 00:20:45,948 ‪Chúa ơi, Paxton, thôi. 441 00:20:46,036 --> 00:20:47,956 ‪Anh sẽ làm em đổ vodka việt quất mất. 442 00:20:49,456 --> 00:20:51,826 ‪Paxton và Zoe. Đôi này khá nổi nhỉ? 443 00:20:52,459 --> 00:20:54,169 ‪Cô ta chỉ quyến rũ từ ngực trở xuống 444 00:20:54,753 --> 00:20:55,673 ‪và cằm trở lên. 445 00:20:56,255 --> 00:20:58,005 ‪Còn cổ cô ta bị khọm. 446 00:20:58,090 --> 00:20:59,720 ‪Điều khiến Devi buồn nhất 447 00:20:59,800 --> 00:21:02,840 ‪không phải thấy Paxton ‪bên cô gái quyến rũ nhất lớp. 448 00:21:02,928 --> 00:21:05,758 ‪Mà là cô để mình tin rằng ‪có cơ hội ở bên cậu ta. 449 00:21:07,599 --> 00:21:08,679 ‪Có lẽ cậu nên chậm lại. 450 00:21:08,767 --> 00:21:10,097 ‪Có lẽ cậu nên im đi. 451 00:21:11,436 --> 00:21:12,306 ‪Chà... 452 00:21:16,108 --> 00:21:17,318 ‪Say xỉn và cộc cằn, 453 00:21:17,401 --> 00:21:21,151 ‪Devi đắm chìm trong thứ tôi coi là ‪hành vi tự hủy hoại bản thân. 454 00:21:21,238 --> 00:21:23,738 ‪Chết tiệt! Có chó sói trên bãi cỏ kìa. 455 00:21:27,577 --> 00:21:29,037 ‪Ôi. Cô đang làm gì vậy? 456 00:21:29,413 --> 00:21:31,463 ‪Đừng lo. Nó sẽ không hại tôi đâu. 457 00:21:31,540 --> 00:21:33,080 ‪Devi, cẩn thận. 458 00:21:36,962 --> 00:21:37,962 ‪Bố? 459 00:21:38,755 --> 00:21:40,415 ‪Con biết chính là bố. 460 00:21:40,882 --> 00:21:42,632 ‪Con nhớ bố lắm. 461 00:21:42,718 --> 00:21:45,258 ‪Bố đến đây để động viên con à? 462 00:21:49,308 --> 00:21:50,178 ‪Không! 463 00:21:50,267 --> 00:21:52,347 ‪Này, con sói vừa ăn một đứa LHQ. 464 00:21:52,436 --> 00:21:54,856 ‪Nó giống hệt như cô bé quàng khăn đỏ. 465 00:21:54,938 --> 00:21:56,398 ‪Cô chết rồi sao? 466 00:21:59,359 --> 00:22:02,069 ‪Nào. Giữ chặt lấy anh. Được rồi. 467 00:22:08,744 --> 00:22:12,124 ‪Ôi, Chúa ơi. Lẽ ra không nên dự tiệc ‪mà không có các cậu. 468 00:22:12,205 --> 00:22:13,455 ‪Chính tôi đã bị vồ. 469 00:22:13,957 --> 00:22:16,037 ‪Mặc kệ! Cậu đang ở bên Paxton chứ? 470 00:22:16,126 --> 00:22:19,416 ‪Cậu sẽ quan hệ ở bệnh viện ‪như phim‪ Grey's Anatomy. 471 00:22:20,339 --> 00:22:22,589 ‪Cố làm ngay trong tủ đựng đồ. 472 00:22:23,050 --> 00:22:25,640 ‪Chắc tôi không được đụng vào tủ quần áo. 473 00:22:25,719 --> 00:22:27,759 ‪Được thôi. Vậy làm trong nhà xác. 474 00:22:27,846 --> 00:22:29,176 ‪Tôi sẽ chả làm thế ở nhà xác. 475 00:22:29,264 --> 00:22:30,274 ‪Làm gì ở nhà xác? 476 00:22:31,350 --> 00:22:32,680 ‪Ăn cắp xương. 477 00:22:32,768 --> 00:22:35,398 ‪Liều đấy. Em có thể vào tù vì nó. 478 00:22:36,229 --> 00:22:37,109 ‪Cảm ơn. 479 00:22:38,148 --> 00:22:40,528 ‪- Giờ em xuất hiện khắp Insta. ‪- Là sao? 480 00:22:40,609 --> 00:22:42,029 ‪À, ai cũng nghĩ em chết. 481 00:22:42,778 --> 00:22:44,528 ‪Chụp hình nào. Cho họ biết em ổn. 482 00:22:51,620 --> 00:22:54,250 ‪Đợi đã. Anh đăng ảnh đó lên Grid của anh? 483 00:22:54,331 --> 00:22:56,081 ‪Không phải đăng tạm thời? 484 00:22:56,166 --> 00:22:57,376 ‪Phải. Tự tag em vào. 485 00:23:00,170 --> 00:23:01,420 ‪Cho anh hỏi nhé? 486 00:23:01,922 --> 00:23:04,012 ‪Em nghĩ gì khi đến gần con sói đó? 487 00:23:05,675 --> 00:23:10,055 ‪Nghe điên rồ thật, nhưng em nghĩ ‪đó là người bố đã khuất của em. 488 00:23:11,264 --> 00:23:15,314 ‪Rõ ràng không phải vậy, ‪bởi vì, anh biết đấy, nó đã cắn em. 489 00:23:16,186 --> 00:23:17,186 ‪Anh hiểu. 490 00:23:17,270 --> 00:23:20,230 ‪Khoan. Anh không nghĩ em bị điên? 491 00:23:20,315 --> 00:23:22,315 ‪Không, anh nghĩ em điên, 492 00:23:22,401 --> 00:23:24,441 ‪nhưng theo mặt tốt. 493 00:23:25,404 --> 00:23:26,614 ‪Khoan. Là vậy sao? 494 00:23:26,696 --> 00:23:28,986 ‪Đây là khoảnh khắc mà Devi đã chờ đợi? 495 00:23:29,074 --> 00:23:30,664 ‪Vậy nên thật tuyệt khi ta là bạn. 496 00:23:30,742 --> 00:23:31,872 ‪Bạn? 497 00:23:32,285 --> 00:23:35,655 ‪Ôi! Chắc nó còn đau ‪hơn cả vết chó sói cắn. 498 00:23:35,747 --> 00:23:37,367 ‪Chết tiệt thật, Devi! 499 00:23:37,457 --> 00:23:38,827 ‪Cậu là ai? Đang làm gì vậy? 500 00:23:38,917 --> 00:23:40,337 ‪Chào bác sĩ Vishwakumar. 501 00:23:40,710 --> 00:23:44,340 ‪Devi bị một con sói cắn, nhưng giờ đã ổn. 502 00:23:44,423 --> 00:23:46,473 ‪Vậy sao? Con bé ổn sao? 503 00:23:46,550 --> 00:23:47,630 ‪Sinh hiệu thế nào? 504 00:23:47,717 --> 00:23:49,927 ‪Nói thêm đi, đồ truyền nhiễm HPV. 505 00:23:50,011 --> 00:23:51,891 ‪- Biến khỏi đây đi. ‪- Mẹ. 506 00:23:53,306 --> 00:23:54,306 ‪Ra ngoài. 507 00:23:54,766 --> 00:23:56,806 ‪Chúa ơi, con yêu. Biết mẹ rất lo 508 00:23:56,893 --> 00:23:59,403 ‪lúc biết tin con bị ‪động vật hoang dã ăn thịt chứ? 509 00:23:59,938 --> 00:24:03,068 ‪Rồi mẹ đến đây ‪và y tá bảo mẹ mọi chuyện xảy ra 510 00:24:03,150 --> 00:24:04,480 ‪là do con say xỉn! 511 00:24:04,568 --> 00:24:05,648 ‪Vai của con! 512 00:24:05,735 --> 00:24:08,275 ‪Sao con hành động sai trái thế này? 513 00:24:08,864 --> 00:24:10,744 ‪Con biết. Biết là con sai rồi. 514 00:24:10,824 --> 00:24:12,664 ‪Con chỉ cố là thiếu niên bình thường. 515 00:24:12,742 --> 00:24:14,912 ‪Thiếu niên bình thường phải vào tù. 516 00:24:14,995 --> 00:24:16,655 ‪Tệ hơn sẽ làm việc ở Jersey Mike. 517 00:24:16,746 --> 00:24:17,746 ‪Mong con đã vui, 518 00:24:17,831 --> 00:24:20,501 ‪vì con bị cấm túc ‪cho đến ngày con tốt nghiệp. 519 00:24:20,584 --> 00:24:23,214 ‪Không. Xin lỗi. ‪Cho đến ngày con của con tốt nghiệp. 520 00:24:23,670 --> 00:24:25,170 ‪Mẹ sẽ đi tìm bác sĩ ngay. 521 00:24:28,717 --> 00:24:30,797 ‪PAXTON GIỜ ĐANG THEO DÕI BẠN 522 00:24:30,886 --> 00:24:32,546 ‪PAXTON ĐÃ THÍCH VIDEO CỦA BẠN 523 00:24:41,688 --> 00:24:42,608 ‪Kamala? 524 00:24:43,148 --> 00:24:44,108 ‪Em làm gì ở đây? 525 00:24:44,191 --> 00:24:46,941 ‪Em nghĩ anh thích ‪khoai tây nướng không thịt xông khói. 526 00:24:48,528 --> 00:24:50,988 ‪Này, thật tuyệt, nhưng...  527 00:24:51,656 --> 00:24:53,486 ‪thật khó khi ta chỉ là bạn bè. 528 00:24:56,328 --> 00:24:59,248 ‪Em không ở đây để làm bạn. ‪Em muốn ở bên anh...  529 00:24:59,623 --> 00:25:01,423 ‪ngay cả khi quê anh ở thị trấn bạo lực, 530 00:25:01,500 --> 00:25:03,210 ‪hay bố anh ở tù vì tham ô. 531 00:25:04,085 --> 00:25:05,795 ‪Anh hiểu ý em trừ đoạn cuối. 532 00:25:06,713 --> 00:25:07,673 ‪Em xin lỗi. 533 00:25:07,756 --> 00:25:09,926 ‪Em vừa xem ‪Riverdale ‪tận 16 tiếng. 534 00:25:10,008 --> 00:25:12,428 ‪Cùng đoạn fan dựng cảnh ‪Jughead hôn Harry Potter. 535 00:25:12,886 --> 00:25:13,966 ‪Đợi đã. 536 00:25:15,263 --> 00:25:16,223 ‪Em muốn bên anh? 537 00:25:16,723 --> 00:25:17,683 ‪Đúng thế. 538 00:25:22,979 --> 00:25:24,359 ‪Gia đình em thì sao? 539 00:25:25,148 --> 00:25:26,358 ‪Mặc kệ họ nghĩ gì. 540 00:25:27,108 --> 00:25:29,738 ‪Nhưng em cũng không kể họ về việc này, 541 00:25:29,819 --> 00:25:32,529 ‪vẫn sẽ giả vờ ‪là em có cuộc hôn nhân sắp đặt. 542 00:25:32,614 --> 00:25:33,454 ‪Được chứ? 543 00:25:33,990 --> 00:25:36,280 ‪Anh đã ngừng nghe ‪sau đoạn em nói muốn bên anh. 544 00:25:42,374 --> 00:25:45,384 ‪Ứng dụng của tôi sẽ bảo vệ các bạn ‪khỏi các vụ đánh bom thảm khốc. 545 00:25:45,460 --> 00:25:47,710 ‪Thử nghĩ thức dậy ‪vào một ngày thường ở Hiroshima, 546 00:25:47,796 --> 00:25:49,756 ‪bạn tự hỏi ra ngoài liệu an toàn. 547 00:25:50,090 --> 00:25:52,550 ‪Có vẻ thứ Hai và thứ Ba, trời trong xanh. 548 00:25:52,634 --> 00:25:53,844 ‪Đến công viên nào! 549 00:25:53,927 --> 00:25:55,757 ‪Nhưng sẽ ra sao vào thứ Tư? 550 00:25:56,680 --> 00:25:57,890 ‪Nó là bom nguyên tử. 551 00:25:58,265 --> 00:25:59,515 ‪Nên hãy rời thị trấn, 552 00:25:59,599 --> 00:26:01,059 ‪nhưng đừng tới Nagasaki. 553 00:26:03,562 --> 00:26:05,902 ‪Rất sáng tạo. 554 00:26:05,981 --> 00:26:07,191 ‪Được rồi, nhóm tiếp theo. 555 00:26:07,274 --> 00:26:09,154 ‪Paxton, Trent và Devi. 556 00:26:12,070 --> 00:26:13,910 ‪Nhóm bọn em làm một ứng dụng tên Bunkr. 557 00:26:13,989 --> 00:26:16,829 ‪Thử nghĩ rằng ‪bạn đang ở Pháp giữa chiếm tranh. 558 00:26:16,908 --> 00:26:17,868 ‪Chiến tranh. 559 00:26:18,201 --> 00:26:20,871 ‪Sao mà tìm được chỗ an toàn ‪để không dính bom? 560 00:26:20,954 --> 00:26:24,374 ‪Với Bunkr, bạn có thể xác định vị trí ‪an toàn để ẩn nấp xung quanh, 561 00:26:24,457 --> 00:26:26,497 ‪dù là bom từ Đức hay... 562 00:26:26,585 --> 00:26:27,535 ‪Hay con chó sói. 563 00:26:28,086 --> 00:26:29,496 ‪Nàng sói! Phải! 564 00:26:29,588 --> 00:26:30,918 ‪Nàng sói! 565 00:26:32,465 --> 00:26:33,925 ‪Nàng sói! 566 00:26:35,051 --> 00:26:36,141 ‪Nàng sói! 567 00:26:40,056 --> 00:26:41,216 ‪Nàng sói! 568 00:26:44,603 --> 00:26:46,523 ‪Con sói có thể không phải là bố 569 00:26:46,605 --> 00:26:49,105 ‪cố liên lạc với cô từ thế giới bên kia, 570 00:26:49,190 --> 00:26:51,570 ‪nhưng cuối cùng, nó chính là người bạn. 571 00:26:53,820 --> 00:26:56,070 ‪Cô nghĩ vào đêm trăng tròn ‪sẽ gặp chuyện gì? 572 00:26:56,156 --> 00:26:58,196 ‪- Này, đó là người sói. ‪- Phải. 573 00:26:58,783 --> 00:27:00,583 ‪Này, Eve. Tôi... 574 00:27:02,162 --> 00:27:05,212 ‪Này Fab, học xong đi ăn sữa chua ‪Yogurtland không? 575 00:27:05,290 --> 00:27:08,040 ‪Nếu xin được nhiều cốc ăn thử, ‪ta có thể dồn vào cốc to. 576 00:27:08,752 --> 00:27:11,962 ‪Alex, mặc dù buổi hẹn nghe hấp dẫn, 577 00:27:12,047 --> 00:27:14,757 ‪cậu nên tìm cô khác đi ăn sữa chua cùng. 578 00:27:20,263 --> 00:27:23,063 ‪Chào Tiffany, đi ăn sữa chua sau giờ nhé? 579 00:27:23,141 --> 00:27:25,691 ‪Nếu xin được nhiều cốc ăn thử, ‪ta có thể dồn vào cốc to. 580 00:27:26,895 --> 00:27:27,845 ‪Tuyệt. 581 00:27:40,367 --> 00:27:42,907 ‪Xin chào. Cô khỏe chứ? 582 00:27:49,542 --> 00:27:51,712 ‪Tôi là người máy. 583 00:27:56,549 --> 00:27:58,129 {\an8}‪MẸ: TỐI NAY MUA SẮM LU BÙ? 584 00:27:58,218 --> 00:28:01,428 {\an8}‪HÃY MUA GÌ ĐÓ TẠO ẤN TƯỢNG VỚI ALEX GOMEZ. 585 00:28:15,735 --> 00:28:17,445 ‪Tôi đồng tính. 586 00:29:18,673 --> 00:29:19,973 ‪Biên dịch: Tony Viet