1 00:00:06,006 --> 00:00:07,966 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:52,218 --> 00:00:54,678 {\an8}Oliver! Ne yapıyorsun? 3 00:00:54,763 --> 00:00:56,353 {\an8}-Hiç aşkım. -Çok üzgünüm. 4 00:00:57,557 --> 00:01:00,557 Harika videonuzun arka planına girdim, çok üzgünüm. 5 00:01:00,643 --> 00:01:02,733 -Mahvettim mi? -Bilmem. 6 00:01:02,812 --> 00:01:06,072 Oliver, sence fit ve şekilli vücudu videoyu mahvetti mi? 7 00:01:06,441 --> 00:01:08,281 -Tuzak soru sanki. -Öyle. 8 00:01:08,359 --> 00:01:13,279 Tamam, şu saçmalığınızı bitirdiyseniz eve gitme vaktiniz geldi. 9 00:01:13,364 --> 00:01:17,744 Devi'nin bahçeyi temizlemesi lazım. Çürüyen domateslere fareler geliyor. 10 00:01:17,827 --> 00:01:20,367 Ama o babamın bahçesi. Niye ben yapıyorum? 11 00:01:20,455 --> 00:01:24,165 Sen benim dermatoloji kliniğime bak, ben bahçeyi halledeyim. 12 00:01:24,250 --> 00:01:25,790 İş bölümü yapmış oluruz. 13 00:01:25,877 --> 00:01:29,837 Tamam ama arkadaşlarımla beş dakika yalnız kalabilir miyim? 14 00:01:30,256 --> 00:01:31,416 Üç dakika. 15 00:01:31,508 --> 00:01:32,588 Oğlan gitsin. 16 00:01:33,468 --> 00:01:36,138 -Gazozumu alabilir miyim? -Al da git. 17 00:01:36,596 --> 00:01:38,716 -Görüşürüz mi amor. -Tamam. 18 00:01:38,807 --> 00:01:41,097 -Kaç beğeni aldık? -Daha sadece iki. 19 00:01:41,184 --> 00:01:43,354 Biri Eleanor'un babasından, diğeri... 20 00:01:44,229 --> 00:01:46,109 Babasının diş muayenehanesi. 21 00:01:46,189 --> 00:01:49,819 Mantıklı, üvey anneme iyi davranayım diye bana yağ çekiyor. 22 00:01:49,901 --> 00:01:52,451 Rüyanda görürsün Sharon, paçoz seni. 23 00:01:52,529 --> 00:01:56,529 -Peki ya Paxton? O beğenmiştir. -Daha beğenmemiş. 24 00:01:56,616 --> 00:02:00,406 İşin aslı, Paxton ve Devi'nin muhabbeti son bulmuş sayılırdı. 25 00:02:00,829 --> 00:02:04,499 Aramız düzeldiyse yarın garajda buluşalım mı? 26 00:02:05,041 --> 00:02:07,001 Bence artık iyi bir fikir değil. 27 00:02:07,418 --> 00:02:09,588 Durum biraz tuhaflaştı, anlarsın ya. 28 00:02:10,046 --> 00:02:13,256 Zaten bu seksi içeriği de o yüzden paylaşmak istemişti. 29 00:02:13,758 --> 00:02:16,638 Belki Paxton görüp videoyu ve onu beğenirdi. 30 00:02:17,220 --> 00:02:20,350 Okulda sizi hiç bir arada görmüyorum. 31 00:02:20,431 --> 00:02:24,691 Yoksa seni seks için kullanıp dışarıda görmezden mi geliyor? 32 00:02:24,769 --> 00:02:26,229 İğrenç bir hareket. 33 00:02:26,938 --> 00:02:28,398 Doğru, seks. 34 00:02:28,481 --> 00:02:32,191 Hayır, bizim ilişkimiz çok sağlam. Merak etmeyin. 35 00:02:32,277 --> 00:02:35,277 -Arkadaşlarıyla tanıştırdı mı? -Hayır ama... 36 00:02:35,363 --> 00:02:38,833 -Uyuz herif! Senden utanıyor. -Ben utanmak demezdim. 37 00:02:38,908 --> 00:02:42,908 İnan bana, utanıyor. Bu yüzden erkeklerden nefret ediyorum. 38 00:02:42,996 --> 00:02:45,076 Sevgilin Alex Gomez dışında tabii. 39 00:02:46,040 --> 00:02:48,000 Tabii, Alex Gomez. 40 00:02:48,084 --> 00:02:51,004 O ufaklığa bayılıyorum, benim için çok önemli. 41 00:02:51,087 --> 00:02:54,967 Devi, Paxton seni görmezden gelirse sana söz, onu paralarım. 42 00:02:55,049 --> 00:02:57,179 Üç dönem sahne dövüşü dersi aldım. 43 00:02:58,636 --> 00:03:00,096 Üç dakikanız doldu. 44 00:03:01,639 --> 00:03:02,639 Görüşürüz. 45 00:03:05,602 --> 00:03:08,902 {\an8}POPÜLER ÇOCUKLARLA BİRLİKTE HİÇ SARHOŞ OLMADIM 46 00:03:21,409 --> 00:03:23,999 -Bu ne, biliyor musun Devi? -Domates. 47 00:03:24,078 --> 00:03:28,118 Hayır, bu, dünyanın en iyi domatesi. 48 00:03:28,208 --> 00:03:30,248 Çünkü burada yetiştirdik. 49 00:03:30,335 --> 00:03:33,165 Tam anlamıyla sabrımızın ve emeğimizin meyvesi. 50 00:03:33,588 --> 00:03:36,088 Peki diğerleri niye o kadar çirkin? 51 00:03:36,799 --> 00:03:38,929 Böceklenmişler, ilaçlamam lazım. 52 00:03:39,010 --> 00:03:41,510 Gel hadi, gidip annene gösterelim. 53 00:03:41,596 --> 00:03:43,466 Anne, bak ne bulduk! 54 00:03:59,197 --> 00:04:02,237 Ya Anne Frank'in iPhone'u olsaydı? 55 00:04:02,700 --> 00:04:05,410 {\an8}Ya Winston Churchill'in Wi-Fi'ı olsaydı? 56 00:04:05,495 --> 00:04:07,325 {\an8}Bu hafta gruplara ayrılıp 57 00:04:07,413 --> 00:04:13,133 {\an8}II. Dünya Savaşı'nın vahşetini azaltacak uygulama fikirleri bulacağız. 58 00:04:14,170 --> 00:04:17,260 {\an8}Yerleştirme sınavında çıkacak bir şey öğrensek? 59 00:04:17,674 --> 00:04:21,844 {\an8}Hadi ama, alışılmışın dışında bir ders hazırlamak için çok uğraştım. 60 00:04:21,928 --> 00:04:24,008 {\an8}Neyse, üç kişilik gruplara ayrılın. 61 00:04:26,182 --> 00:04:27,602 {\an8}Grubumda olur musun? 62 00:04:27,684 --> 00:04:31,524 {\an8}Vay canına, seksi dansını görüp fikir mi değiştirmişti? 63 00:04:32,146 --> 00:04:34,726 {\an8}Olur, bana uyar sanırım. 64 00:04:35,233 --> 00:04:37,993 {\an8}-Güzel, ben de senin grubundayım. -Güzel. 65 00:04:38,069 --> 00:04:40,109 Grubu olmayan kim kaldı? 66 00:04:41,823 --> 00:04:44,783 -Ben bize gelsin. -Yalnız çalışmayı tercih ederim. 67 00:04:44,867 --> 00:04:47,367 {\an8}Kimse projemin kalitesini düşürmesin. 68 00:04:47,453 --> 00:04:49,913 {\an8}Bir tane dört kişilik grup yapacağız. 69 00:04:49,998 --> 00:04:53,078 {\an8}Ben ve Eve, Eleanor ve Fabiola'ya katılın. 70 00:04:53,167 --> 00:04:55,797 Sunumlar pazartesiye. 71 00:04:56,337 --> 00:04:57,587 {\an8}Bizde buluşabiliriz. 72 00:04:57,964 --> 00:05:00,974 {\an8}-Buzlukta bir sürü çöreğim var. -Süper. 73 00:05:02,385 --> 00:05:05,345 {\an8}-Sen kimdin? -Bu Devi, iyi kızdır. 74 00:05:05,430 --> 00:05:08,180 {\an8}Bu işlerde de iyidir, A almamız garanti. 75 00:05:08,266 --> 00:05:10,346 {\an8}-O yüzden ona sordum. -İyiymiş. 76 00:05:15,982 --> 00:05:16,942 Görüşürüz. 77 00:05:17,650 --> 00:05:18,480 Steve? 78 00:05:19,277 --> 00:05:20,697 {\an8}-Selam. -Selam Kamala. 79 00:05:21,362 --> 00:05:25,282 {\an8}Öğlen Cheesecake Factory'ye gittim. Her zamankinden sipariş ettim. 80 00:05:25,867 --> 00:05:28,867 {\an8}-Fırınlanmış patates topları, pastırmasız. -Evet. 81 00:05:29,537 --> 00:05:30,497 {\an8}Ama bitiremedim. 82 00:05:30,580 --> 00:05:33,040 {\an8}Ayrıldığımızdan beri perişanım. 83 00:05:33,458 --> 00:05:37,168 {\an8}Ayrıca porsiyonları da çok büyük. Kovadan makarna yiyen vardı. 84 00:05:37,545 --> 00:05:39,505 Ben de seni düşünüp duruyorum. 85 00:05:39,881 --> 00:05:44,091 Tandem bisiklete binen bir çift görüp bisiklet süremediğini hatırladım. 86 00:05:44,594 --> 00:05:45,434 Evet. 87 00:05:46,346 --> 00:05:47,596 Peki, hoşça kal. 88 00:05:48,765 --> 00:05:52,725 Dur Kamala, bu delilik. Ailen seni bu adamla evlenmeye zorlayamaz. 89 00:05:53,353 --> 00:05:55,983 Zorlamıyorlar ki, seçeneğim var. 90 00:05:56,481 --> 00:05:57,731 Ya ailemi seçerim 91 00:05:57,815 --> 00:06:01,355 ya hem kendim hem çocuklarım için utanç dolu bir hayatı. 92 00:06:01,944 --> 00:06:05,954 -Saçmalık bu. -Belki öyledir ama aileme ihanet edemem. 93 00:06:06,032 --> 00:06:06,912 Üzgünüm. 94 00:06:06,991 --> 00:06:10,411 Twenty One Pilots konserine götürecek başka birini bul. 95 00:06:11,746 --> 00:06:12,706 Şunu söyleyeyim. 96 00:06:13,164 --> 00:06:16,504 Hayalleri için dünyanın bir ucuna taşınmış bir kadın 97 00:06:16,584 --> 00:06:19,634 kiminle olacağının dikte edilmesine izin vermez. 98 00:06:30,139 --> 00:06:32,599 Devi, ne tatlı bir isim. 99 00:06:32,683 --> 00:06:34,773 Kaşlarımı alan kadın da Hintli. 100 00:06:35,269 --> 00:06:37,939 -Tanıyor musun? -Bilmem, adı ne? 101 00:06:38,898 --> 00:06:41,318 Emin değilim, sanki... 102 00:06:41,901 --> 00:06:42,861 Pragupshmala? 103 00:06:43,861 --> 00:06:45,611 Selam, pardon, geciktim. 104 00:06:46,155 --> 00:06:47,405 Paxton! 105 00:06:47,490 --> 00:06:51,990 Aman Tanrım, yüzmekten ne güzel kas yapmışsın. 106 00:06:52,453 --> 00:06:55,213 Baloda eşin seni ekerse yerimi biliyorsun. 107 00:06:55,289 --> 00:06:56,919 En yakın şarapçıda. 108 00:06:57,542 --> 00:07:01,002 Sağ olun ama yedinci sınıftan beri baloya gidiyorum. 109 00:07:01,587 --> 00:07:04,877 -Beni tüy gibi kaldırırsın. -Anne, git. Projemiz var. 110 00:07:10,555 --> 00:07:13,635 Beyin fırtınası yapmaya başlasak mı? 111 00:07:14,308 --> 00:07:15,768 Harika bir fikrim var. 112 00:07:15,852 --> 00:07:18,862 Telefonunu silaha dönüştürecek bir uygulama. 113 00:07:19,856 --> 00:07:22,646 Nazileri öldürürsün, savaş biter. 114 00:07:22,733 --> 00:07:25,573 Bu uygulama telefonunu nasıl silaha dönüştürecek? 115 00:07:26,028 --> 00:07:28,868 Transformers gibi. Düğmeye basıyorsun, oluyor. 116 00:07:29,365 --> 00:07:31,695 -Peki, iyi fikir Trent. -Sağ ol. 117 00:07:31,784 --> 00:07:34,504 Madem başladık, benim de fikirlerim var. 118 00:07:34,579 --> 00:07:36,119 Anlat bakalım Küçük D. 119 00:07:36,789 --> 00:07:40,379 Yok artık! Paxton H-Y, Devi'ye lakap mı taktı? 120 00:07:40,710 --> 00:07:45,050 Birine sık sık hitap etme niyeti olmayan, böyle bir şey yapmaz. 121 00:07:45,131 --> 00:07:49,051 D demişken, Zoe'nin Instagram'ını gördün mü? 122 00:07:49,135 --> 00:07:51,635 Zıplarken Boomerang paylaşmış. 123 00:07:51,721 --> 00:07:52,641 Hadi be. 124 00:07:54,974 --> 00:07:56,024 Ben de bakayım. 125 00:07:57,810 --> 00:08:00,270 Zıplayışından gözümü alamıyorum. 126 00:08:01,772 --> 00:08:03,652 Akrilikleri yenileyelim. 127 00:08:03,733 --> 00:08:07,993 Küt ama yumuşak olsun ve açık pembe ombre istiyorum. 128 00:08:08,070 --> 00:08:09,070 Fab, ya sen? 129 00:08:10,615 --> 00:08:14,115 -Sadece cila olsun. -Hadi ama, eğlenceli bir şey dene. 130 00:08:14,202 --> 00:08:17,502 Şımarık suratlı külahlar yaptırmış bir kız gördüm. 131 00:08:18,122 --> 00:08:22,132 -Tamam, bilgisayar olur mu? -Hayır, çok çirkin. 132 00:08:23,336 --> 00:08:26,046 Çiçek ya da kuş gibi kızlara özgü bir şey seç. 133 00:08:26,130 --> 00:08:27,170 Ne kuşu seversin? 134 00:08:29,258 --> 00:08:30,838 Sanırım tavuk. 135 00:08:32,929 --> 00:08:36,349 Pekâlâ, şu grup projesi nasıl gidiyor? 136 00:08:36,766 --> 00:08:37,926 Eh işte. 137 00:08:38,017 --> 00:08:42,767 Eleanor'la şu sinir bozucu Ben ve Eve diye bir kıza kaldık. 138 00:08:44,106 --> 00:08:47,986 -Biri âşık mı olmuş? -Ne? Âşık filan olmadım. 139 00:08:48,444 --> 00:08:52,534 Fabiola bir bilim insanı olarak veri güdümlü bir hayat sürüyordu. 140 00:08:54,450 --> 00:08:58,580 -Merhaba Fabiola. -Sana da merhaba Gears Brosnan. 141 00:09:00,206 --> 00:09:04,126 İşte Fabiola bu yüzden bu yeni karmaşık duygularda zorlanıyordu. 142 00:09:05,336 --> 00:09:08,916 Öyle mi? Birinden hoşlandığımda ben de sinir bozucu derdim. 143 00:09:10,216 --> 00:09:12,126 İğrenç, Ben'e âşık değilim. 144 00:09:12,218 --> 00:09:14,598 Beden dersine girmiyor, özel antrenörü varmış. 145 00:09:15,388 --> 00:09:19,478 -Peki, hoşlandığın bir çocuk var mı? -Yok. 146 00:09:21,811 --> 00:09:25,151 Teknik olarak Alex Gomez'le çıkıyor sayılabiliriz. 147 00:09:25,231 --> 00:09:27,941 Ne? Aman Tanrım, Fab! 148 00:09:28,818 --> 00:09:29,898 Çok mutluyum. 149 00:09:29,986 --> 00:09:33,906 Erkek arkadaş bulmanı iple çekiyordum. Lisenin olayı bu. 150 00:09:34,699 --> 00:09:36,909 Bu Alex insan, değil mi? Robot değil. 151 00:09:37,702 --> 00:09:38,832 İnsan. 152 00:09:40,580 --> 00:09:41,750 Şükürler olsun. 153 00:09:46,502 --> 00:09:47,922 Ne izleyelim Devi? 154 00:09:48,004 --> 00:09:51,724 Çöpçüye âşık olan bir prensesle ilgili bir Hint filmi buldum. 155 00:09:51,799 --> 00:09:55,179 -Sadece yedi saat. -Hayatta olmaz, Riverdale izleyeceğiz. 156 00:09:55,886 --> 00:09:56,846 KİM İZLİYOR? 157 00:09:56,929 --> 00:09:59,059 Seksi lise romantizmine hazır ol. 158 00:10:02,727 --> 00:10:04,397 Bunlar liseli mi? 159 00:10:04,478 --> 00:10:07,768 Aileleri evde beraber duş almalarına bir şey demiyor mu?  160 00:10:08,274 --> 00:10:11,034 Kamala, Amerikan lise dizileri böyle işte. 161 00:10:11,611 --> 00:10:13,531 Bu oyuncular annemden yaşlı. 162 00:10:16,699 --> 00:10:18,119 Bir şey sorabilir miyim? 163 00:10:19,410 --> 00:10:22,290 Bir erkeğin sana birden iyi davranması ne demek? 164 00:10:22,371 --> 00:10:25,581 Bir proje için seni seçmesi, sana lakap takması filan. 165 00:10:25,666 --> 00:10:27,666 Lakap erkeksi olsa da... 166 00:10:27,752 --> 00:10:30,382 Sevgilin olmak mı istiyordur? 167 00:10:31,547 --> 00:10:34,337 Niye bana soruyorsun? Ben sevgiliden ne anlarım? 168 00:10:34,425 --> 00:10:36,215 Biri anladığımı mı söyledi? 169 00:10:36,844 --> 00:10:40,564 Başka kime sorayım? Annem babamla evlenmiş, kimseyle çıkmamış. 170 00:10:40,640 --> 00:10:43,640 Ben de çıkmayacağım. İlk sevgilim kocam olacak. 171 00:10:43,726 --> 00:10:48,306 -Yanlış kişiye soruyorsun. -Aman iyi be, sormaz olaydım. 172 00:10:48,397 --> 00:10:49,977 İçecek bir şey alacağım. 173 00:10:52,818 --> 00:10:55,448 Bu aynı zamanda cinayet dizisi mi? 174 00:10:55,529 --> 00:10:57,029 Nasıl bir dizi bu yahu? 175 00:10:59,909 --> 00:11:00,739 Aman Tanrım! 176 00:11:02,203 --> 00:11:03,043 Defol! 177 00:11:03,120 --> 00:11:05,790 Babamın bahçesinden çık, seni pis çakal. 178 00:11:08,918 --> 00:11:11,748 Devi kendini ruhani biri olarak görmezdi 179 00:11:12,672 --> 00:11:15,842 ama burada garip bir şey döndüğünden emindi. 180 00:11:16,300 --> 00:11:21,140 Bu çakalla daha önce tanışmış gibiydi, sanki birbirlerini anlıyorlardı. 181 00:11:25,184 --> 00:11:28,814 Birden bu çakalın kim olduğunu anlayıverdi. 182 00:11:28,896 --> 00:11:29,766 Baba? 183 00:11:33,401 --> 00:11:39,321 Arka bahçedeki doğaüstü olaydan sonra Devi cevap bulmak için internete danıştı. 184 00:11:40,616 --> 00:11:44,696 Çok güzel görünüyor. Harika iş çıkarmışsın, çok profesyonel. 185 00:11:45,204 --> 00:11:47,504 -Sağ ol Büyük P. -Ne? 186 00:11:48,290 --> 00:11:52,750 -Hani bana Küçük D demiştin ya? -Öyle mi? Tuhafmış. 187 00:11:53,671 --> 00:11:56,631 Misyonumuzu ve sunumumuzu hazırladım. 188 00:11:56,716 --> 00:12:01,716 Bunkr, Blitzkrieg sırasında Londralıları en yakın sığınağa yönlendirecek. 189 00:12:02,638 --> 00:12:05,678 -Trent, logoyu hazırladın mı? -Evet. 190 00:12:07,852 --> 00:12:09,562 -Bunkr'ın b'si. -Güzel. 191 00:12:10,062 --> 00:12:12,902 Evet ama biraz basit kaçmasın? 192 00:12:12,982 --> 00:12:15,942 B'nin içine bir insan saklansa daha güzel olabilir. 193 00:12:16,026 --> 00:12:18,486 Yok, öyle göz yorar, benimki güzel. 194 00:12:18,904 --> 00:12:20,824 İşin çoğunu yapman çok hoş. 195 00:12:20,906 --> 00:12:23,986 -Ama ben de sloganımızı buldum. -Harika. 196 00:12:24,076 --> 00:12:26,036 Notumuzun yüzde onu. Neymiş? 197 00:12:26,120 --> 00:12:27,620 Şunu dinle. 198 00:12:27,705 --> 00:12:30,245 "Bunkr. İkona tıklayıp uygulamayı aç. 199 00:12:30,750 --> 00:12:34,710 Adresini gir ve uygun bir sığınak varsa yerini öğren. 200 00:12:35,254 --> 00:12:36,094 Bunkr." 201 00:12:36,714 --> 00:12:38,554 Sloganın berbatmış ya. 202 00:12:39,133 --> 00:12:41,013 Sloganlar kısa ve seksi olur. 203 00:12:41,093 --> 00:12:43,853 -"Hayatını yaşa" gibi. -Kes sesini, güzel işte. 204 00:12:43,929 --> 00:12:48,479 Dersi üçüncü kez almak istiyorsan güzel. Bırak Devi bulsun, zeki olan o. 205 00:12:48,559 --> 00:12:50,309 Hayır, sloganın güzel Paxton. 206 00:12:50,394 --> 00:12:54,524 Ama her şeyi son bir kez gözden geçirsem daha iyi olabilir. 207 00:12:54,607 --> 00:12:56,897 Ne istersen yap, bizim iş bitsin de. 208 00:12:57,401 --> 00:13:00,911 -Hafta sonu partiye geliyor musun? -Gelmez olur muyum? 209 00:13:00,988 --> 00:13:04,828 Müthiş olacak. Annemler yok, kuzenimle içki alacağız. 210 00:13:04,909 --> 00:13:06,369 Ebeveynsiz parti mi? 211 00:13:07,369 --> 00:13:10,459 Adına öyle demiyoruz ama evet, harika olacak. 212 00:13:10,539 --> 00:13:12,369 Tanıdığım herkes davetli. 213 00:13:12,458 --> 00:13:14,708 -Bu arada... -Fıçı bira alıyor muyuz? 214 00:13:14,794 --> 00:13:16,214 İşte bütün mesele bu. 215 00:13:16,295 --> 00:13:22,835 Trent'in tanıdığı herkes davetliyse teknik olarak Devi de davetli olmalıydı. 216 00:13:22,927 --> 00:13:26,847 Paxton'ı havalı olduğuna ikna edip seks yapabilmek için 217 00:13:26,931 --> 00:13:28,601 bu parti biçilmiş kaftandı. 218 00:13:29,266 --> 00:13:31,386 Deli misiniz? Jewber harika fikir. 219 00:13:31,477 --> 00:13:33,767 Yahudi araç paylaşımı uygulaması. 220 00:13:33,854 --> 00:13:35,864 -Dâhice. -Hayır, değil. 221 00:13:35,940 --> 00:13:40,570 Yabancılara Yahudilerin yerini gösterip araçla aldıran bir uygulama. 222 00:13:40,653 --> 00:13:43,783 Neyse ne, aramızdaki en zeki insanın fikri bu. 223 00:13:43,864 --> 00:13:46,244 Beğenmediniz çünkü Yahudi düşmanısınız. 224 00:13:46,659 --> 00:13:50,999 -Aslında ben Yahudi'yim. -Seni geçtim ama ikiniz berbatsınız. 225 00:13:51,080 --> 00:13:53,540 Sersem önderiniz yokken bir işe yaramıyorsunuz. 226 00:13:53,624 --> 00:13:54,714 Devi sersem değil. 227 00:13:54,792 --> 00:13:58,502 Kimseye boyun eğmeyen, öncü, Hintli bir diva o. 228 00:13:58,879 --> 00:14:01,879 Cadılar Bayramı'na kütüphaneciyle çift olarak geldi. 229 00:14:01,966 --> 00:14:03,836 Daha sersemce ne olabilir? 230 00:14:03,926 --> 00:14:07,926 Öyle mi? Sersem olsa Paxton'la yatabilir miydi? 231 00:14:08,013 --> 00:14:09,933 -Tabii canım. -Bu doğru. 232 00:14:10,015 --> 00:14:13,475 Devi V ve Paxton H-Y dur durak bilmeden sevişiyor. 233 00:14:13,561 --> 00:14:14,561 Tabii, öyledir. 234 00:14:14,645 --> 00:14:19,435 Projeyi istediğim gibi yapacağım, beğenmekten başka çareniz yok. 235 00:14:23,070 --> 00:14:23,900 Oliver gelmiş. 236 00:14:23,988 --> 00:14:27,448 Jakuzisinde oturup şarkı söyleyeceğiz. Görüşürüz kızlar. 237 00:14:29,493 --> 00:14:30,793 Ben de gitmeliyim. 238 00:14:31,537 --> 00:14:35,117 -Tırnakların güzelmiş, tavuklar çok şirin. -Sağ ol. 239 00:14:35,791 --> 00:14:37,501 Gitmeden bir şey soracaktım. 240 00:14:37,585 --> 00:14:43,335 Bir kuir gençlik merkezi için hafta sonu arkadaşlarla bağış etkinliğine gidiyoruz. 241 00:14:43,424 --> 00:14:46,144 İlgini çekerse eğlenceli olabilir. 242 00:14:47,636 --> 00:14:51,556 -Neden beni davet ediyorsun ki? -İlgini çekebileceğini düşündüm. 243 00:14:52,099 --> 00:14:56,769 -Neden Eleanor ve Ben'i davet etmedin? -Bilmem, biraz yorucular. 244 00:14:56,854 --> 00:14:59,824 -Belki sen... -Bence yanlış bir fikre kapıldın. 245 00:15:06,864 --> 00:15:10,124 -İlk partime gidiyorum. -Eğlenceli olacaktır. 246 00:15:10,576 --> 00:15:12,286 O yüzden bir şey soracaktım. 247 00:15:13,037 --> 00:15:15,247 Bana tanga almanız mümkün mü? 248 00:15:15,706 --> 00:15:17,666 -Ne? -Annem almıyor. 249 00:15:18,125 --> 00:15:22,495 Üstünde taşlarla "becer beni" yazan, sıradan, kırmızı bir tanga. 250 00:15:22,588 --> 00:15:26,008 Sana böyle rüküş bir tanga almayacağım. 251 00:15:26,091 --> 00:15:28,841 Peki, normal külotumun yanlarını keserim. 252 00:15:29,345 --> 00:15:31,505 Önemli olan, hayatım iyileşti 253 00:15:31,597 --> 00:15:34,977 ve geçmişte yaşanan kötü olayları artık unutabilirim. 254 00:15:35,059 --> 00:15:37,309 Amaç unutmak değil ki. 255 00:15:37,394 --> 00:15:42,154 Olanları, özellikle de babanın kaybını sindirmen için uğraşıyoruz. 256 00:15:42,232 --> 00:15:46,152 Sindiriyorum zaten. Hatta geçen gece babamla konuştum. 257 00:15:47,237 --> 00:15:51,657 -Güzel, yas günlüğüne yazdın. -Hayır, bana çakal olarak göründü. 258 00:15:53,202 --> 00:15:54,452 Buyur? 259 00:15:55,579 --> 00:15:58,999 Böyle mi tepki vereceksiniz? Öyleyse anlatmayacağım. 260 00:15:59,083 --> 00:16:02,293 Hayır, burası güvenli bir yer. Anlat. 261 00:16:02,836 --> 00:16:04,206 Peki, tamam. 262 00:16:04,296 --> 00:16:07,966 Arka bahçede bir çakal vardı ve babam olduğuna eminim. 263 00:16:08,050 --> 00:16:10,840 Babamın bahçesindeydi, babamın tenis topunu aldı. 264 00:16:11,512 --> 00:16:13,012 Ayrıca gözleri... 265 00:16:14,264 --> 00:16:15,434 Babamdı işte. 266 00:16:17,017 --> 00:16:19,477 Bu çok güzel bir şey. 267 00:16:20,688 --> 00:16:22,108 İlerleyen zamanda 268 00:16:22,189 --> 00:16:28,359 babanı bir kelebek olarak, kuş olarak, hafif bir esinti olarak görmen... 269 00:16:28,445 --> 00:16:32,655 Hayır Dr. Ryan, onu gönül gözümle metaforik olarak görmedim. 270 00:16:33,158 --> 00:16:36,118 Babamın ruhunu o çakalda gözlerimle gördüm. 271 00:16:38,288 --> 00:16:39,118 Pekâlâ. 272 00:16:39,581 --> 00:16:44,171 O çakalı bir daha görürsen onunla konuşmanı istiyorum. 273 00:16:45,087 --> 00:16:46,837 Ne hissettiğini anlat. 274 00:16:47,506 --> 00:16:49,166 -Tamam. -Aferin. 275 00:16:50,134 --> 00:16:54,894 Bana tanga almayacaksanız partiye götürebileceğim içkiniz var mı? 276 00:16:55,305 --> 00:16:56,135 Dışarı. 277 00:17:00,310 --> 00:17:01,190 Selam anne. 278 00:17:01,270 --> 00:17:05,440 Böldüğüm için özür dilerim ama benim de yapmam gereken bir iş çıktı. 279 00:17:05,858 --> 00:17:09,608 Projemizi bitiremedik, yine Trent'lere gitmem gerekecek. 280 00:17:09,695 --> 00:17:11,025 Çok moralim bozuldu. 281 00:17:11,113 --> 00:17:14,833 Proje daha bitmedi mi? Grubundakiler aptal mı? 282 00:17:14,908 --> 00:17:19,118 Anne, rehberlik hocası o kelimeye izin vermiyor, söylemiştim. 283 00:17:19,204 --> 00:17:23,384 Amerikan eğitim sistemi rezalet çünkü herkese özel muamelesi yapılıyor. 284 00:17:23,459 --> 00:17:25,839 Oysa çoğu bırakıp meslek öğrenmeli. 285 00:17:25,919 --> 00:17:29,799 Amerika'da daha çok hava kontrolörü olsa Çin'e borcumuz olmazdı. 286 00:17:30,507 --> 00:17:32,837 Söylenmen bitti mi, gidebilir miyim? 287 00:17:32,926 --> 00:17:35,756 Git hadi. Giderken çikolata da götür. 288 00:17:35,846 --> 00:17:39,176 Bademli olanlardan alma, onlar iş arkadaşlarım için. 289 00:17:39,266 --> 00:17:43,806 -Amerika'da kimse bunu yapmıyor anne. -İşte Çin bu yüzden önde. 290 00:17:43,896 --> 00:17:48,896 Benim çocuğum akşam saatinde bir aile evine eli boş gidemez. 291 00:18:00,204 --> 00:18:02,334 Riverdale mı izliyorsun? 292 00:18:02,414 --> 00:18:05,254 Evet, hikâyelerini anlamak için baştan başladım. 293 00:18:05,334 --> 00:18:09,764 Hepsi farklı hayatlardan geliyor ama hepsi çok seksi. 294 00:18:09,838 --> 00:18:13,928 Güzel, arkadaşıma çalışmaya gidiyorum. Çizmelerini ödünç aldım. 295 00:18:14,343 --> 00:18:16,473 Alakayı kuramadım, niye... 296 00:18:19,640 --> 00:18:21,140 Güvende olmana sevindim. 297 00:18:21,225 --> 00:18:24,935 Jughead'i sevsem de o aileyle ilişkiyi koparman iyi oldu. 298 00:18:25,020 --> 00:18:27,690 Koparmak mı? Jughead'i seviyorum. 299 00:18:29,441 --> 00:18:33,571 Sen ne kadar ailemsen o da o kadar ailem. Hatta şu an daha bile fazla. 300 00:18:33,654 --> 00:18:36,874 -Hiçbir yere gitmiyorsun. -Jughead'i bulacağım. 301 00:18:38,158 --> 00:18:39,948 Bu gece üstüme gelme anne. 302 00:18:41,120 --> 00:18:43,960 Gelirsen karşılık veririm. 303 00:18:44,581 --> 00:18:48,251 Betty, ailene böyle kafa tutman çok cesurca. 304 00:18:58,971 --> 00:19:02,431 Selam, burada ne işin var? Hesap makineni mi unuttun? 305 00:19:03,475 --> 00:19:07,185 Vay canına! Devi, gelmişsin. Karamelli çikolata getirmişsin. 306 00:19:07,980 --> 00:19:09,230 Bu harika. Gel. 307 00:19:11,900 --> 00:19:12,990 -İçki? -Alırım. 308 00:19:13,360 --> 00:19:15,450 Bira alayım. Arpa suyuna bayılırım. 309 00:19:16,071 --> 00:19:18,531 -Öyle mi deniyor? -Sanırım deniyor. 310 00:19:19,116 --> 00:19:20,366 Sen içmiyor musun? 311 00:19:20,450 --> 00:19:23,830 Yüzme sezonunda içmiyorum. Vücuduma iyi bakmam lazım. 312 00:19:23,912 --> 00:19:27,082 Tabii canım, o vücut benim olsa ne biçim bakarım. 313 00:19:28,292 --> 00:19:32,422 -Pardon, çok tuhaf kaçtı. -Sorun değil, tuhaf bir kızsın. 314 00:19:32,504 --> 00:19:34,174 Ne olduğunu hiç anlamadım. 315 00:19:34,256 --> 00:19:37,466 Sanki hakaret etti ama sonra flört eder gibi dokundu. 316 00:19:37,551 --> 00:19:41,681 Benim zamanımda birinden hoşlanınca tribüne el sallardın, sana sütyen atardı. 317 00:19:41,763 --> 00:19:43,603 Ama burada ne oluyor, bilmem. 318 00:19:43,682 --> 00:19:44,772 Baksana. 319 00:19:44,850 --> 00:19:48,230 Phil mantar yiyip tribe girmiş. Gidip kafa bulalım mı? 320 00:19:48,312 --> 00:19:50,232 Annenin oyuncak bebeği var mı? 321 00:19:50,314 --> 00:19:52,154 -Altına sıçacak. -Evet. 322 00:19:52,524 --> 00:19:53,444 Phil! 323 00:20:01,158 --> 00:20:01,988 Selam. 324 00:20:02,075 --> 00:20:05,285 Sanırım göz doktorumuz aynı. Chipotle'nin yanındaki. 325 00:20:07,372 --> 00:20:09,922 Ne haber millet? Kim pizza ister? 326 00:20:11,793 --> 00:20:13,673 Keşke taco getirseydi. 327 00:20:17,299 --> 00:20:20,929 İçecek bir şeyler getireyim mi? İlgiye susamış gibisin. 328 00:20:21,011 --> 00:20:23,891 Burada ne işin var? İki parmağınla dostlarını saysana. 329 00:20:23,972 --> 00:20:27,482 Sen kendine bak. İçeri nasıl girdin? Kimse seni sevmiyor. 330 00:20:27,559 --> 00:20:29,519 Seviyorlar. Ne haber Trent? 331 00:20:31,271 --> 00:20:32,111 Neyse. 332 00:20:32,189 --> 00:20:34,689 Zoe, Shira'yla aynı takımda, o davet etti. 333 00:20:34,775 --> 00:20:37,235 -Şimdi anlaşıldı. -Sen kiminlesin? 334 00:20:37,653 --> 00:20:41,573 Bütün gece Paxton'la konuştum, demek ki onunlayım. 335 00:20:41,657 --> 00:20:43,487 Öyle mi? Şu Paxton mı? 336 00:20:44,618 --> 00:20:47,908 Paxton, kes şunu! Votkamı dökeceğim. 337 00:20:49,456 --> 00:20:51,826 Paxton ve Zoe, çok seksi bir çift. 338 00:20:52,459 --> 00:20:55,669 Kızın sadece memeden aşağısı ve çeneden yukarısı seksi. 339 00:20:56,255 --> 00:20:58,005 Boynu çok çirkin. 340 00:20:58,090 --> 00:21:02,840 Devi'yi en çok üzen, Paxton'ı sınıfın en seksi kızıyla görmek değildi. 341 00:21:02,928 --> 00:21:06,388 Paxton'la çıkabileceğini düşünmüş olmasıydı. 342 00:21:07,599 --> 00:21:10,099 -Biraz yavaşlasana. -Çeneni kapasana. 343 00:21:11,436 --> 00:21:12,436 Peki. 344 00:21:16,108 --> 00:21:21,148 Hem sarhoştu hem kaba, Devi'nin davranışları kendine zarardı. 345 00:21:21,238 --> 00:21:23,738 Yok artık! Bahçeye çakal girmiş. 346 00:21:27,661 --> 00:21:28,951 Dur, ne yapıyorsun? 347 00:21:29,413 --> 00:21:31,463 Merak etme, bana zarar vermez. 348 00:21:31,540 --> 00:21:33,080 Devi, dikkatli ol. 349 00:21:36,962 --> 00:21:37,962 Baba? 350 00:21:38,755 --> 00:21:40,415 Sen olduğunu biliyordum. 351 00:21:40,882 --> 00:21:42,632 Seni çok özlüyorum. 352 00:21:42,718 --> 00:21:45,258 Beni neşelendirmeye geldin, değil mi? 353 00:21:49,308 --> 00:21:52,348 -Olamaz! -Çakal BM'den birini ısırdı! 354 00:21:52,436 --> 00:21:54,856 Kırmızı Başlıklı Kız gibiydi lan! 355 00:21:54,938 --> 00:21:56,398 Öldün mü? 356 00:21:59,359 --> 00:22:02,069 Hadi, bana tutun. Götüreyim. 357 00:22:08,744 --> 00:22:12,124 Kızlar, siz olmadan partiye gitmemeliydim. 358 00:22:12,205 --> 00:22:16,035 -Ağzıma sıçıldı. -Kimin umurunda? Paxton'lasın. 359 00:22:16,126 --> 00:22:19,416 Grey's Anatomy'deki gibi hastanede seks yapacaksın. 360 00:22:20,339 --> 00:22:25,639 -Malzeme odasında ayakta yapın! -Malzeme odasına girebileceğimi sanmam. 361 00:22:25,719 --> 00:22:27,759 İyi, morgda yapın o zaman. 362 00:22:27,846 --> 00:22:30,216 -Morgda yapmayacağım. -Ne yapmayacaksın? 363 00:22:31,350 --> 00:22:35,400 -Kemik çalmayacağım. -İyi fikir. Hapse filan girebilirsin. 364 00:22:36,688 --> 00:22:37,728 Sağ ol. 365 00:22:38,148 --> 00:22:40,528 -Instagram'da her yerdesin. -Nasıl yani? 366 00:22:40,609 --> 00:22:44,529 Herkes öldüğünü sanıyor. Resim çekelim, iyi olduğunu görsünler. 367 00:22:51,620 --> 00:22:56,080 Hikâye değil de gönderi olarak mı paylaşacaksın? 368 00:22:56,166 --> 00:22:57,376 Evet, kendini etiketle. 369 00:23:00,170 --> 00:23:04,010 Bir şey sorabilir miyim? Çakala niye o kadar yaklaştın? 370 00:23:05,675 --> 00:23:10,055 Deli olduğumu düşüneceksin ama çakalın ölen babam olduğunu sandım. 371 00:23:11,264 --> 00:23:15,314 Ama belli ki değilmiş çünkü beni ısırdı. 372 00:23:16,186 --> 00:23:20,226 -Anlıyorum. -Deli olduğumu düşünmüyor musun? 373 00:23:20,315 --> 00:23:24,435 Hayır, düşünüyorum ama iyi anlamda. 374 00:23:25,404 --> 00:23:28,994 Bu muydu? Devi'nin beklediği an gelmiş miydi? 375 00:23:29,074 --> 00:23:30,664 Arkadaş olmamız harika. 376 00:23:31,076 --> 00:23:32,116 Arkadaş mı? 377 00:23:32,202 --> 00:23:35,662 Of, bu laf çakal ısırığından daha çok canını yakmıştır. 378 00:23:36,081 --> 00:23:37,371 Yuh artık Devi! 379 00:23:37,457 --> 00:23:40,627 -Sen kimsin? Ne yapıyorsun? -Merhaba Dr. Vishwakumar. 380 00:23:40,710 --> 00:23:44,340 Devi'yi çakal ısırdı ama şu an durumu stabil. 381 00:23:44,423 --> 00:23:47,553 Öyle mi? Durumu stabil miymiş? Hayati değerleri nasıl? 382 00:23:47,634 --> 00:23:49,974 Söylesene Dr. Yürüyen Zührevi Hastalık. 383 00:23:50,053 --> 00:23:51,893 -Bas git hadi. -Anne! 384 00:23:53,306 --> 00:23:54,306 Git. 385 00:23:54,808 --> 00:23:55,638 Tanrım, kanna. 386 00:23:55,725 --> 00:23:59,395 Vahşi bir hayvanın seni ısırdığını duyunca nasıl endişelendim. 387 00:23:59,938 --> 00:24:04,478 Koşa koşa buraya geldim ve hemşire sarhoş olduğunu söyledi! 388 00:24:04,568 --> 00:24:05,648 Omzum! 389 00:24:05,735 --> 00:24:08,855 İçine şeytan mı kaçtı senin? 390 00:24:08,947 --> 00:24:12,657 Biliyorum, hata ettim. Normal bir çocuk olmaya çalışıyordum. 391 00:24:12,742 --> 00:24:16,662 Normal çocuklar hapse girer veya daha kötüsü sandviççide çalışır. 392 00:24:16,746 --> 00:24:20,496 Umarım eğlenmişsindir çünkü mezun olana kadar cezalısın. 393 00:24:20,584 --> 00:24:23,214 Yok, pardon, çocukların mezun olana kadar. 394 00:24:23,670 --> 00:24:25,170 Gidip doktoru bulayım. 395 00:24:28,800 --> 00:24:30,890 PAXTON SENİ TAKİP ETMEYE BAŞLADI 396 00:24:31,219 --> 00:24:32,549 PAXTON VİDEONU BEĞENDİ 397 00:24:41,938 --> 00:24:43,938 Kamala, burada ne işin var? 398 00:24:44,024 --> 00:24:46,944 Fırınlanmış patates topları getirdim, pastırmasız. 399 00:24:48,528 --> 00:24:50,988 Bak, bu çok tatlı ama... 400 00:24:51,656 --> 00:24:53,486 Arkadaş olmak bize zor gelir. 401 00:24:56,328 --> 00:24:59,248 Arkadaş olmaya gelmedim. Seninle olmak istiyorum. 402 00:24:59,664 --> 00:25:03,214 Kötü bir mahalleden de olsan, baban yolsuzluktan hapiste de olsa. 403 00:25:04,252 --> 00:25:05,802 Son kısmı pek anlamadım. 404 00:25:06,713 --> 00:25:09,843 Affedersin, 16 saat Riverdale izledim. 405 00:25:09,925 --> 00:25:12,425 Bir de Jughead ve Harry Potter aşk montajı. 406 00:25:12,886 --> 00:25:13,966 Dur bir dakika. 407 00:25:15,263 --> 00:25:17,683 -Benimle mi olmak istiyorsun? -Evet. 408 00:25:22,979 --> 00:25:26,359 -Ama ailen ne olacak? -Ne düşünürlerse düşünsünler. 409 00:25:27,108 --> 00:25:29,738 Ama şimdilik aileme söylemeyeceğim 410 00:25:29,819 --> 00:25:32,529 ve görücü usulü evlenecekmiş gibi yapacağım. 411 00:25:32,614 --> 00:25:33,454 Sorun olur mu? 412 00:25:34,032 --> 00:25:36,282 Benimle olmak istemenden sonrasını duymadım. 413 00:25:42,374 --> 00:25:45,384 Uygulamamız sizi korkunç bombalardan koruyacak. 414 00:25:45,460 --> 00:25:49,760 Hiroşima'da uyandığınızı düşünün, dışarısı güvenli mi, merak ediyorsunuz. 415 00:25:50,173 --> 00:25:53,843 Pazartesi ve salı hava açık. Parka gidebilirsiniz. 416 00:25:53,927 --> 00:25:55,757 Ama çarşamba ne var? 417 00:25:56,179 --> 00:25:57,889 Eyvah, atom bombası. 418 00:25:58,306 --> 00:26:01,056 Şehri terk edin ama Nagasaki'ye gitmeyin. 419 00:26:03,562 --> 00:26:05,902 Çok yaratıcı. 420 00:26:06,314 --> 00:26:09,154 Sıradaki grup. Paxton, Trent ve Devi. 421 00:26:12,070 --> 00:26:13,910 Bunkr diye bir uygulama yaptık. 422 00:26:13,989 --> 00:26:17,869 -"Blitzkeg"in ortasında Fransa'dasınız. -Blitzkrieg. 423 00:26:18,285 --> 00:26:20,865 Patlamayacağınız güvenli neresi var? 424 00:26:20,954 --> 00:26:24,374 Bunkr kullanarak mahallenizdeki sığınakları bulup 425 00:26:24,457 --> 00:26:26,497 ister Alman bombalarından ister... 426 00:26:26,585 --> 00:26:27,535 Çakaldan. 427 00:26:28,086 --> 00:26:29,496 Çakal kız! Evet! 428 00:26:29,588 --> 00:26:30,918 Çakal kız! 429 00:26:32,465 --> 00:26:33,925 Çakal kız! 430 00:26:35,051 --> 00:26:36,141 Çakal kız! 431 00:26:40,056 --> 00:26:41,216 Çakal kız! 432 00:26:44,603 --> 00:26:49,113 O çakal öteki taraftan gelmiş, onunla konuşmaya çalışan babası olmasa da 433 00:26:49,190 --> 00:26:51,570 arkadaşı olduğu kesindi. 434 00:26:53,820 --> 00:26:56,070 Sence dolunayda sana ne olacak? 435 00:26:56,156 --> 00:26:58,196 -O kurt adamlar için. -Doğru. 436 00:26:58,783 --> 00:27:00,583 Eve, baksana... 437 00:27:02,162 --> 00:27:05,212 Fab, okuldan sonra Yogurtland'e gidelim mi? 438 00:27:05,290 --> 00:27:08,040 Bir sürü numune alıp büyük boy kap doldururuz. 439 00:27:08,752 --> 00:27:14,592 Alex, bu teklifin ne kadar cazip olsa da yoğurt yiyecek başka bir kadın bulmalısın. 440 00:27:20,180 --> 00:27:22,930 Tiffany, okuldan sonra Yogurtland'e gidelim mi? 441 00:27:23,016 --> 00:27:25,686 Bir sürü numune alıp büyük boy kap doldururuz. 442 00:27:26,895 --> 00:27:27,845 Süper. 443 00:27:40,367 --> 00:27:42,907 Merhaba. Nasılsın? 444 00:27:49,542 --> 00:27:51,712 Ben bir robotum. 445 00:27:56,549 --> 00:28:01,429 {\an8}ANNEM: ALIŞVERİŞE ÇIKALIM MI? ALEX'İ ETKİLEYECEK BİR ŞEYLER ALIRIZ. 446 00:28:15,735 --> 00:28:17,445 Ben eşcinselim. 447 00:29:18,673 --> 00:29:20,973 Alt yazı çevirmeni: Doğa Uludağ