1
00:00:06,006 --> 00:00:07,966
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:52,218 --> 00:00:54,678
{\an8}¡Oliver! ¿Qué haces?
3
00:00:54,763 --> 00:00:56,723
{\an8}- Nada, cariño.
- Lo siento mucho.
4
00:00:57,557 --> 00:01:00,557
Lamento haber estado atrás
en tu increíble video.
5
00:01:00,643 --> 00:01:01,483
¿Lo arruiné?
6
00:01:01,936 --> 00:01:02,806
No lo sé.
7
00:01:02,896 --> 00:01:06,186
Oliver, ¿crees
que su cuerpo tonificado arruinó el video?
8
00:01:06,441 --> 00:01:08,281
- Parece una trampa.
- Lo es.
9
00:01:08,359 --> 00:01:11,699
Bien. Ahora que terminaron
con esa tontería,
10
00:01:11,780 --> 00:01:13,280
es hora de volver a casa.
11
00:01:13,364 --> 00:01:15,334
Necesito que Devi limpie el jardín.
12
00:01:15,950 --> 00:01:17,740
Los tomates podridos atraen ratas.
13
00:01:17,827 --> 00:01:20,367
Pero era el jardín de papá.
¿Por qué tengo que ocuparme?
14
00:01:20,455 --> 00:01:21,575
Podría hacerlo yo,
15
00:01:21,664 --> 00:01:24,214
si tú te encargaras
de mi trabajo de dermatóloga.
16
00:01:24,292 --> 00:01:25,792
Así trabajaríamos por igual.
17
00:01:25,877 --> 00:01:29,837
Bien, pero ¿me das cinco minutos
de privacidad con mis amigos?
18
00:01:29,923 --> 00:01:32,593
Tres minutos. Y el chico se va ahora.
19
00:01:33,343 --> 00:01:35,013
¿Puedo llevarme el refresco?
20
00:01:35,095 --> 00:01:36,135
Llévatelo y vete.
21
00:01:36,596 --> 00:01:38,716
- Nos vemos, mi amor.
- Bien.
22
00:01:38,807 --> 00:01:41,177
- ¿Cuántos "me gusta" tienes?
- Solo dos.
23
00:01:41,267 --> 00:01:43,347
Uno del padre de Eleanor y otro de...
24
00:01:44,229 --> 00:01:46,109
...el consultorio del padre de Eleanor.
25
00:01:46,189 --> 00:01:48,269
Tiene sentido. Intenta complacerme
26
00:01:48,358 --> 00:01:49,858
para que acepte a mi madrastra.
27
00:01:49,943 --> 00:01:52,453
No sucederá, Sharon. Eres insulsa.
28
00:01:52,529 --> 00:01:54,529
¿Y Paxton? Le debe haber gustado.
29
00:01:54,614 --> 00:01:56,534
No, aún no.
30
00:01:56,616 --> 00:02:00,076
La verdad es que Paxton y Devi
no eran nada por el momento.
31
00:02:00,495 --> 00:02:04,495
Si estamos bien,
¿nos vemos mañana en tu garaje?
32
00:02:05,041 --> 00:02:07,001
De hecho, ya no creo que sea buena idea.
33
00:02:07,085 --> 00:02:09,495
Se puso un poco raro, ¿no?
34
00:02:10,046 --> 00:02:13,126
Por eso quería publicar contenido sexi,
35
00:02:13,758 --> 00:02:17,008
para que Paxton lo viera
y tal vez se sintiera atraído.
36
00:02:17,220 --> 00:02:19,930
Espera. No los veo mucho juntos
en la escuela.
37
00:02:20,431 --> 00:02:24,691
¿Te está usando para tener sexo
y te ignora en público?
38
00:02:24,769 --> 00:02:26,229
Eso es espantoso.
39
00:02:26,938 --> 00:02:28,398
Claro. Sexo.
40
00:02:28,481 --> 00:02:32,191
No. Tenemos una buena relación.
Tranquilas.
41
00:02:32,277 --> 00:02:33,737
¿Te presentó a sus amigos?
42
00:02:33,820 --> 00:02:36,320
- No, pero...
- ¡Qué imbécil!
43
00:02:36,406 --> 00:02:38,826
- Está avergonzado de ti.
- No sé si es tan así.
44
00:02:38,908 --> 00:02:42,868
Créeme, está avergonzado.
Por eso odio a todos los hombres.
45
00:02:42,954 --> 00:02:45,084
Bueno, salvo a tu novio, Alex Gomez.
46
00:02:46,040 --> 00:02:48,000
Claro, no a Alex Gomez.
47
00:02:48,084 --> 00:02:50,804
Amo a esa personita.
Es muy importante para mí.
48
00:02:50,962 --> 00:02:54,972
Devi, si Paxton no te reconoce
como su novia, juro que lo aniquilaré.
49
00:02:55,049 --> 00:02:57,049
Hice tres semestres de combate escénico.
50
00:02:58,636 --> 00:03:00,096
Ya pasaron sus tres minutos.
51
00:03:01,639 --> 00:03:02,639
Adiós, chicas.
52
00:03:05,602 --> 00:03:08,902
{\an8}YO NUNCA...
ME EMBORRACHÉ CON LOS POPULARES
53
00:03:21,409 --> 00:03:23,999
- Devi, ¿sabes qué es esto?
- Un tomate.
54
00:03:24,078 --> 00:03:28,118
No. Es el mejor tomate del mundo
55
00:03:28,208 --> 00:03:30,248
porque lo cultivamos aquí.
56
00:03:30,335 --> 00:03:33,165
Es literalmente el fruto
de nuestra paciencia y esfuerzo.
57
00:03:33,254 --> 00:03:36,094
¿Y por qué los otros se ven tan feos?
58
00:03:36,799 --> 00:03:38,929
Tienen bichos. Debo comprar algún aerosol.
59
00:03:39,010 --> 00:03:41,510
Ven. Vamos a mostrarle esto a tu mamá.
60
00:03:41,596 --> 00:03:43,466
Mamá, ¿adivina qué encontramos?
61
00:03:59,197 --> 00:04:02,237
Imaginemos a Ana Frank con un iPhone.
62
00:04:02,700 --> 00:04:05,410
{\an8}O a Winston Churchill con wifi.
63
00:04:05,495 --> 00:04:08,825
{\an8}Esta semana trabajaremos en grupos
y crearemos aplicaciones creativas
64
00:04:08,915 --> 00:04:13,125
{\an8}que podrían haberse usado
para mitigar el horror de la guerra.
65
00:04:13,920 --> 00:04:17,260
{\an8}Alguna clase, ¿podemos ver algo
que nos sirva para los exámenes finales?
66
00:04:17,674 --> 00:04:18,884
{\an8}Vamos. Trabajé mucho
67
00:04:18,967 --> 00:04:21,837
{\an8}para armar una clase original
para ustedes.
68
00:04:21,928 --> 00:04:24,008
{\an8}No importa. Divídanse en grupos de tres.
69
00:04:25,765 --> 00:04:27,015
¿Quieres estar en mi grupo?
70
00:04:27,725 --> 00:04:31,515
{\an8}Vaya. ¿Había visto su video sexi
y había cambiado de opinión?
71
00:04:32,146 --> 00:04:34,726
{\an8}Sí, claro. Trabajaré contigo.
72
00:04:35,233 --> 00:04:37,993
{\an8}- Genial. Yo me sumo a tu grupo.
- Genial.
73
00:04:38,069 --> 00:04:40,109
Bien. ¿Quién no tiene grupo?
74
00:04:41,698 --> 00:04:42,868
Podemos trabajar con Ben.
75
00:04:43,408 --> 00:04:44,778
Prefiero trabajar solo.
76
00:04:44,867 --> 00:04:47,367
{\an8}No quiero que nadie baje
la calidad de mi proyecto.
77
00:04:47,453 --> 00:04:49,913
{\an8}De hecho, creo que tendremos un cuarteto.
78
00:04:49,998 --> 00:04:53,078
{\an8}¿Qué tal si Eve y Ben se unen
a Eleanor y Fabiola?
79
00:04:53,167 --> 00:04:55,797
Deberán presentarlo el lunes.
80
00:04:56,337 --> 00:04:57,547
{\an8}Podemos juntarnos en casa.
81
00:04:57,880 --> 00:05:00,090
{\an8}Tengo el freezer lleno de sándwiches.
82
00:05:00,174 --> 00:05:01,554
{\an8}Bien.
83
00:05:02,302 --> 00:05:03,262
{\an8}Espera, ¿quién eres?
84
00:05:03,720 --> 00:05:05,350
Es Devi. Es genial.
85
00:05:05,430 --> 00:05:08,270
{\an8}Y es buena en esto,
tenemos un diez garantizado.
86
00:05:08,349 --> 00:05:10,349
{\an8}- Por eso la invité.
- Buenísimo.
87
00:05:15,815 --> 00:05:16,765
Nos vemos.
88
00:05:17,650 --> 00:05:18,480
¿Steve?
89
00:05:19,277 --> 00:05:20,697
{\an8}- Hola.
- Hola, Kamala.
90
00:05:21,362 --> 00:05:23,952
{\an8}Fui a almorzar a The Cheesecake Factory.
91
00:05:24,365 --> 00:05:25,275
{\an8}Pedí lo de siempre.
92
00:05:25,867 --> 00:05:27,787
{\an8}Bolitas de papas rellenas, sin tocino.
93
00:05:27,869 --> 00:05:28,869
{\an8}Sí.
94
00:05:29,370 --> 00:05:30,500
{\an8}No pude terminarlo.
95
00:05:30,580 --> 00:05:33,040
{\an8}Estuve muy mal por nuestra ruptura.
96
00:05:33,458 --> 00:05:35,418
{\an8}Por eso
y porque las porciones son gigantes.
97
00:05:35,501 --> 00:05:37,171
{\an8}Uno se comió un balde de pasta.
98
00:05:37,253 --> 00:05:39,513
Lo sé. Yo también pienso en ti.
99
00:05:39,922 --> 00:05:41,802
Vi a una pareja en una bicicleta doble.
100
00:05:41,883 --> 00:05:44,093
Y me recordó
que no sabes andar en bicicleta.
101
00:05:44,594 --> 00:05:45,434
Sí.
102
00:05:46,346 --> 00:05:47,596
Bien. Adiós.
103
00:05:48,639 --> 00:05:50,729
Espera, Kamala, esto es una locura.
104
00:05:50,808 --> 00:05:52,728
No pueden obligarte a casarte con alguien.
105
00:05:53,353 --> 00:05:54,813
No me obligan.
106
00:05:54,896 --> 00:05:55,976
Puedo elegir...
107
00:05:56,356 --> 00:05:58,726
...entre mi familia
y una vida de vergüenza
108
00:05:58,816 --> 00:06:01,356
que me deshonrará a mí
y a mis descendientes.
109
00:06:01,944 --> 00:06:02,904
Eso es una tontería.
110
00:06:03,321 --> 00:06:05,951
Tal vez,
pero no puedo traicionar a mi familia.
111
00:06:06,032 --> 00:06:06,912
Lo siento.
112
00:06:06,991 --> 00:06:10,411
Tendrás que ir con alguien más
a ver a Twenty One Pilots al Honda Center.
113
00:06:11,746 --> 00:06:12,706
Déjame decirte esto.
114
00:06:13,206 --> 00:06:15,166
No puedo creer que una mujer valiente
115
00:06:15,249 --> 00:06:17,379
que viajó por el mundo
para perseguir su sueño
116
00:06:17,460 --> 00:06:19,630
permita que le digan
con quién puede estar.
117
00:06:30,139 --> 00:06:32,599
Devi, ¡qué lindo nombre!
118
00:06:32,683 --> 00:06:34,773
La mujer que me retoca las cejas es india.
119
00:06:35,269 --> 00:06:36,149
¿La conoces?
120
00:06:36,229 --> 00:06:37,939
No lo sé. ¿Cómo se llama?
121
00:06:38,898 --> 00:06:41,318
No estoy segura. Algo como...
122
00:06:41,901 --> 00:06:42,861
...Pragupshmala.
123
00:06:43,861 --> 00:06:45,611
Hola. Lamento llegar tarde.
124
00:06:46,155 --> 00:06:47,405
¡Paxton!
125
00:06:47,490 --> 00:06:51,990
Dios mío. Nadar tanto
te dejó muy musculoso.
126
00:06:52,453 --> 00:06:55,213
Si tu cita para el baile se cancela,
sabes dónde encontrarme.
127
00:06:55,289 --> 00:06:56,919
En el bar más cercano.
128
00:06:57,542 --> 00:06:59,252
Gracias. No me preocupa el baile.
129
00:06:59,335 --> 00:07:00,995
He ido desde séptimo grado.
130
00:07:01,587 --> 00:07:03,207
Apuesto a que podrías levantarme.
131
00:07:03,297 --> 00:07:04,877
Mamá, vete. Tenemos que estudiar.
132
00:07:10,555 --> 00:07:13,635
Bien. ¿Empezamos a pensar ideas?
133
00:07:14,308 --> 00:07:15,768
Sí. Tengo una muy buena idea.
134
00:07:15,852 --> 00:07:18,862
¿Qué tal una aplicación
que convierta tu teléfono en un arma?
135
00:07:19,856 --> 00:07:22,646
Entonces matas a los nazis con tu arma.
Fin de la guerra.
136
00:07:22,733 --> 00:07:25,573
¿Y cómo podría un teléfono convertirse
en un arma?
137
00:07:26,028 --> 00:07:28,868
Como los Transformers.
Solo presionas un botón y listo.
138
00:07:29,365 --> 00:07:31,695
- Bien. Buena idea, Trent.
- Gracias.
139
00:07:31,784 --> 00:07:34,504
Como estamos intercambiando ideas,
también tengo algo.
140
00:07:34,579 --> 00:07:36,119
Genial. Cuéntanos, pequeña D.
141
00:07:36,789 --> 00:07:40,379
¡Dios mío! ¿Paxton le puso un apodo?
142
00:07:40,626 --> 00:07:41,536
Eso no se hace,
143
00:07:41,627 --> 00:07:45,047
a menos que quieras referirte
mucho a esa persona en el futuro.
144
00:07:45,131 --> 00:07:49,051
De paso, ¿viste el Instagram de Zoe?
145
00:07:49,135 --> 00:07:51,635
Subió un Boomerang haciendo saltos.
146
00:07:51,721 --> 00:07:52,641
No me digas.
147
00:07:54,974 --> 00:07:56,024
Déjame ver.
148
00:07:57,810 --> 00:08:00,270
Ese rebote es una locura hipnótica.
149
00:08:01,772 --> 00:08:03,652
Quiero un retoque de gel acrílico.
150
00:08:03,733 --> 00:08:07,993
Prefiero uñas cuadradas redondeadas
y tal vez un degradé en rosa neutro.
151
00:08:08,070 --> 00:08:09,070
Fab, ¿qué te gustaría?
152
00:08:10,615 --> 00:08:12,275
Quiero un esmalte transparente.
153
00:08:12,366 --> 00:08:14,116
Vamos. Prueba algo divertido.
154
00:08:14,202 --> 00:08:17,502
Vi a una chica con conos de helado
con caras locas.
155
00:08:18,122 --> 00:08:20,542
Bien. ¿Podrían ser computadoras?
156
00:08:21,042 --> 00:08:22,132
No. Eso es feo.
157
00:08:23,336 --> 00:08:26,006
Prueba algo femenino
como una flor o un pajarito.
158
00:08:26,088 --> 00:08:27,168
¿Qué ave te gusta?
159
00:08:29,258 --> 00:08:30,838
No sé, ¿un pollo?
160
00:08:32,929 --> 00:08:36,349
Bien. ¿Cómo va el proyecto grupal?
161
00:08:36,432 --> 00:08:38,022
Bien.
162
00:08:38,100 --> 00:08:40,390
A Eleanor y a mí nos tocó
con el molesto de Ben
163
00:08:40,478 --> 00:08:42,768
y con esta otra chica, Eve.
164
00:08:44,023 --> 00:08:46,033
Parece que alguien está enamorada.
165
00:08:46,108 --> 00:08:48,358
¿Qué? No, nada de eso.
166
00:08:48,444 --> 00:08:52,534
Como científica, Fabiola solía tener
una vida clara y basada en datos.
167
00:08:54,450 --> 00:08:56,200
Hola, Fabiola.
168
00:08:56,285 --> 00:08:58,575
Hola, James Bot.
169
00:09:00,206 --> 00:09:04,126
Por eso le costaba procesar
estas nuevas emociones complicadas.
170
00:09:05,336 --> 00:09:07,586
A tu edad, cuando me gustaba un chico,
171
00:09:07,672 --> 00:09:08,922
siempre lo llamaba molesto.
172
00:09:11,050 --> 00:09:12,130
No me gusta Ben.
173
00:09:12,218 --> 00:09:14,598
Se va de Educación Física
porque tiene un entrenador.
174
00:09:15,388 --> 00:09:18,468
Bien. ¿Qué chico de tu clase te gusta?
175
00:09:18,558 --> 00:09:19,478
Ninguno.
176
00:09:21,769 --> 00:09:25,149
Creo que, técnicamente, tengo un novio
llamado Alex Gomez.
177
00:09:25,231 --> 00:09:27,941
¿Qué? ¡Dios mío, Fab!
178
00:09:28,818 --> 00:09:29,898
Estoy muy feliz.
179
00:09:29,986 --> 00:09:31,646
Moría de ganas de que tengas novio.
180
00:09:31,737 --> 00:09:33,907
Los novios son lo mejor de la secundaria.
181
00:09:34,699 --> 00:09:36,909
Espera. Es humano, ¿no? ¿No es un robot?
182
00:09:37,702 --> 00:09:38,832
Es humano.
183
00:09:40,580 --> 00:09:41,750
¡Sí!
184
00:09:46,502 --> 00:09:47,922
¿Qué te gustaría ver, Devi?
185
00:09:48,004 --> 00:09:51,724
Encontré una película de Bollywood
sobre una princesa y un barrendero.
186
00:09:51,799 --> 00:09:53,049
Solo dura siete horas.
187
00:09:53,134 --> 00:09:55,184
No, Kam. Vamos a ver Riverdale.
188
00:09:55,886 --> 00:09:56,846
¿QUIÉN ESTÁ VIENDO?
189
00:09:56,929 --> 00:09:59,059
Prepárate para un romance adolescente.
190
00:10:02,643 --> 00:10:04,483
¿Son estudiantes de secundaria?
191
00:10:04,562 --> 00:10:07,772
¿Y sus padres los dejan
ducharse juntos en sus casas?
192
00:10:08,274 --> 00:10:11,034
Sí, Kamala.
Bienvenida a las novelas estadounidenses.
193
00:10:11,611 --> 00:10:13,531
Además, los actores son mayores que mamá.
194
00:10:16,699 --> 00:10:18,119
¿Puedo preguntarte algo?
195
00:10:19,410 --> 00:10:21,870
¿Qué significa
que un chico sea amable contigo?
196
00:10:22,371 --> 00:10:25,331
Te elige para un proyecto grupal,
te pone un apodo.
197
00:10:25,666 --> 00:10:27,666
Aunque el apodo sea muy masculino.
198
00:10:27,752 --> 00:10:30,382
¿Quiere decir que quiere ser tu novio?
199
00:10:31,505 --> 00:10:34,335
¿Por qué me preguntas a mí?
No sé nada de novios.
200
00:10:34,425 --> 00:10:36,215
¿Crees que sé mucho sobre novios?
201
00:10:36,844 --> 00:10:38,224
No sé a quién más consultar.
202
00:10:38,304 --> 00:10:40,564
Mamá se casó con papá.
Nunca salió con nadie.
203
00:10:40,640 --> 00:10:43,640
Yo tampoco lo haré.
Mi primer novio será mi marido.
204
00:10:43,726 --> 00:10:45,016
No puedo responderte.
205
00:10:45,645 --> 00:10:46,645
Bien.
206
00:10:47,146 --> 00:10:48,306
Perdón por mencionarlo.
207
00:10:48,397 --> 00:10:49,977
Buscaré algo para tomar.
208
00:10:52,818 --> 00:10:55,448
Espera. ¿También hay
un asesinato misterioso?
209
00:10:55,529 --> 00:10:57,029
¿Qué programa es este?
210
00:10:59,909 --> 00:11:00,739
¡Dios mío!
211
00:11:02,203 --> 00:11:05,713
¡Vete! Sal del jardín de mi papá,
maldito coyote.
212
00:11:08,918 --> 00:11:11,748
Devi no se consideraba
alguien muy espiritual,
213
00:11:12,672 --> 00:11:15,842
pero no podía negar
que había algo espeluznante aquí.
214
00:11:16,300 --> 00:11:19,260
Sentía que conocía a este coyote,
215
00:11:19,345 --> 00:11:21,135
como si se entendieran.
216
00:11:25,184 --> 00:11:28,814
Y, de repente,
supo exactamente quién era este coyote.
217
00:11:28,896 --> 00:11:29,766
¿Papá?
218
00:11:33,484 --> 00:11:36,614
Después del evento sobrenatural
en el patio,
219
00:11:36,696 --> 00:11:39,316
Devi decidió buscar respuestas
en Internet.
220
00:11:40,616 --> 00:11:41,826
Se ve muy bien.
221
00:11:41,909 --> 00:11:44,329
Lo hiciste genial. Se ve muy profesional.
222
00:11:45,204 --> 00:11:46,254
Gracias, Gran P.
223
00:11:47,081 --> 00:11:48,081
¿Qué?
224
00:11:48,290 --> 00:11:50,210
Como antes me llamaste "Pequeña D".
225
00:11:50,793 --> 00:11:52,753
¿Sí? ¡Qué raro!
226
00:11:53,671 --> 00:11:56,631
Bien... escribí la declaración de misión
y la descripción
227
00:11:56,716 --> 00:11:59,836
explicando a los accionistas
cómo Bunkr conectará a los londinenses
228
00:11:59,927 --> 00:12:01,717
con los refugios disponibles.
229
00:12:02,638 --> 00:12:04,888
Trent, ¿hiciste el logo?
230
00:12:04,974 --> 00:12:05,984
Sí.
231
00:12:07,768 --> 00:12:09,558
- La "B" significa Bunkr.
- Bien.
232
00:12:10,062 --> 00:12:12,902
Totalmente.
Me preocupa que sea un poco simple.
233
00:12:12,982 --> 00:12:15,942
Podríamos agregar una persona
escondida dentro de la "B".
234
00:12:16,026 --> 00:12:18,486
No, es mucho trabajo. Me gusta así.
235
00:12:18,571 --> 00:12:20,821
Es genial que hayas trabajado tanto.
236
00:12:20,906 --> 00:12:22,946
Y, de paso, se me ocurrió un eslogan.
237
00:12:23,033 --> 00:12:23,993
Genial.
238
00:12:24,076 --> 00:12:26,036
Eso aumentará la nota. Cuéntanos.
239
00:12:26,120 --> 00:12:27,620
Bien. Oigan esto.
240
00:12:27,705 --> 00:12:30,245
"Bunkr. Abre la aplicación
haciendo clic en el ícono.
241
00:12:30,332 --> 00:12:33,342
Pon tu dirección y encontrarás
un búnker en tu barrio,
242
00:12:33,419 --> 00:12:34,749
si hay uno disponible.
243
00:12:35,254 --> 00:12:36,094
Bunkr".
244
00:12:36,714 --> 00:12:38,554
Ese eslogan es horrible.
245
00:12:39,133 --> 00:12:41,013
Los eslóganes son cortos y atractivos.
246
00:12:41,093 --> 00:12:42,473
Como "Live más".
247
00:12:42,553 --> 00:12:43,853
Cállate. Es bueno.
248
00:12:43,929 --> 00:12:45,929
Sí, si quieres repetir la clase otra vez.
249
00:12:46,015 --> 00:12:48,475
Deja que Devi lo escriba.
Es la inteligente del grupo.
250
00:12:48,559 --> 00:12:50,309
No. Estuvo bien, Paxton,
251
00:12:50,394 --> 00:12:52,814
pero mejor nos salteamos esa sección
252
00:12:52,897 --> 00:12:54,517
y tratamos de repasar todo.
253
00:12:54,607 --> 00:12:56,897
Sí, como sea. Mientras que lo terminemos.
254
00:12:57,401 --> 00:12:59,531
¿Vendrás a la fiesta este fin de semana?
255
00:12:59,612 --> 00:13:00,912
Sí, claro. Aquí estaré.
256
00:13:00,988 --> 00:13:02,238
Será increíble.
257
00:13:02,323 --> 00:13:04,833
Mis padres no están
y mi primo comprará alcohol.
258
00:13:04,909 --> 00:13:06,369
¿Harás una fiesta sin padres?
259
00:13:08,037 --> 00:13:10,457
No sé si lo llamaría así,
pero sí, será asombrosa.
260
00:13:10,539 --> 00:13:12,369
Todos los que conozco están invitados.
261
00:13:12,458 --> 00:13:13,418
Lo que me recuerda...
262
00:13:13,501 --> 00:13:14,711
¿Con barril o sin barril?
263
00:13:14,794 --> 00:13:15,964
Esa es la pregunta.
264
00:13:16,295 --> 00:13:19,465
Devi pensó: si todos los conocidos
de Trent estaban invitados
265
00:13:19,548 --> 00:13:22,838
y Trent, técnicamente, la conocía,
¿entonces no estaba invitada?
266
00:13:22,927 --> 00:13:26,757
Este evento era la oportunidad
para que Paxton la viera como alguien sexi
267
00:13:26,847 --> 00:13:28,597
y que pudiera volver a pensar en sexo.
268
00:13:29,350 --> 00:13:31,390
Juber es una buena idea. Están locas.
269
00:13:31,477 --> 00:13:34,557
¿Una aplicación de autos que ayuden
a huir a los judíos? Es genial.
270
00:13:34,647 --> 00:13:35,857
No, no lo es.
271
00:13:35,940 --> 00:13:38,940
Le dirá a un extraño
la ubicación exacta de un judío
272
00:13:39,026 --> 00:13:40,566
y enviará un auto para atraparlo.
273
00:13:40,653 --> 00:13:43,783
No importa. Es una gran idea
de la persona más inteligente del grupo
274
00:13:43,864 --> 00:13:46,244
y la odian porque son antisemitas.
275
00:13:46,659 --> 00:13:48,119
De hecho, soy judía.
276
00:13:49,161 --> 00:13:51,001
No es contigo, pero ustedes no suman.
277
00:13:51,080 --> 00:13:53,580
Son totalmente inútiles
sin su tonta líder.
278
00:13:53,666 --> 00:13:56,496
Devi no es tonta. Es una diva india
279
00:13:56,585 --> 00:13:58,495
que sigue sus propios ideales.
280
00:13:59,004 --> 00:14:01,804
En Halloween hizo un disfraz en pareja
con la bibliotecaria.
281
00:14:01,882 --> 00:14:03,842
Es típico de una idiota.
282
00:14:03,926 --> 00:14:07,926
¿Sí? ¿Una idiota se acostaría
con Paxton Hall-Yoshida?
283
00:14:08,013 --> 00:14:09,183
Sí, claro.
284
00:14:09,265 --> 00:14:10,095
Es cierto.
285
00:14:10,182 --> 00:14:13,482
Devi y Paxton están entregándose
al placer a menudo.
286
00:14:13,561 --> 00:14:14,561
Sí, seguro.
287
00:14:14,645 --> 00:14:17,645
Haré el proyecto solo, tal como quería.
288
00:14:17,773 --> 00:14:19,443
Seguro les gustará lo que haga.
289
00:14:23,070 --> 00:14:23,900
Oliver está aquí.
290
00:14:23,988 --> 00:14:26,528
Nos sentaremos en su bañera
y cantaremos.
291
00:14:26,615 --> 00:14:27,445
Adiós, reinas.
292
00:14:29,493 --> 00:14:30,913
Yo también debería irme.
293
00:14:31,537 --> 00:14:33,867
Me gustan tus uñas.
Esos pollos son lindos.
294
00:14:34,290 --> 00:14:35,120
Gracias.
295
00:14:35,708 --> 00:14:37,498
Antes de irte, quería preguntarte algo.
296
00:14:37,585 --> 00:14:41,085
Este fin de semana iremos con unos amigos
a una recaudación de fondos
297
00:14:41,171 --> 00:14:43,341
para un centro juvenil queer.
298
00:14:43,424 --> 00:14:46,144
Sería genial, si quieres.
299
00:14:47,636 --> 00:14:48,886
¿Por qué me invitas allí?
300
00:14:49,597 --> 00:14:51,557
Porque pensé que te gustaría.
301
00:14:52,057 --> 00:14:53,847
¿Por qué no a Eleanor y a Ben?
302
00:14:54,310 --> 00:14:56,770
No sé. Era como mucha gente.
303
00:14:56,854 --> 00:14:59,824
- Y pensé que…
- Creo que te equivocas conmigo.
304
00:15:06,864 --> 00:15:08,534
Así que iré a mi primera fiesta.
305
00:15:08,616 --> 00:15:10,486
Eso podría ser divertido.
306
00:15:10,576 --> 00:15:12,366
Lo que me lleva a mi pregunta.
307
00:15:13,037 --> 00:15:15,247
¿Podría ir a la tienda
y comprarme una tanga?
308
00:15:15,706 --> 00:15:17,666
- ¿Qué?
- Mi mamá no me compra.
309
00:15:18,125 --> 00:15:19,995
Una simple tanga de encaje rojo
310
00:15:20,085 --> 00:15:22,495
con una frase que diga "Soy tuya".
311
00:15:22,588 --> 00:15:26,008
No te compraré una tanga de mal gusto.
312
00:15:26,091 --> 00:15:28,841
No importa. Cortaré mi ropa interior.
313
00:15:29,303 --> 00:15:31,513
Lo que importa es que soy feliz ahora
314
00:15:31,597 --> 00:15:34,977
y que puedo olvidarme
de todo lo malo que pasó antes.
315
00:15:35,059 --> 00:15:37,309
Bueno, olvidar no es el objetivo.
316
00:15:37,394 --> 00:15:39,904
Intentamos procesar todo lo que te pasó,
317
00:15:39,980 --> 00:15:42,150
especialmente la muerte de tu padre.
318
00:15:42,232 --> 00:15:46,152
Estoy procesando.
De hecho, hablé con mi papá la otra noche.
319
00:15:47,237 --> 00:15:49,697
Bien. Usaste el diario de duelo.
320
00:15:49,782 --> 00:15:51,662
No. Se me apareció como un coyote.
321
00:15:53,202 --> 00:15:54,452
¿Perdón?
322
00:15:55,496 --> 00:15:57,076
¿Va a tratarme de forma extraña?
323
00:15:57,164 --> 00:15:59,004
Si es así, prefiero no hablar.
324
00:15:59,083 --> 00:16:02,293
Este es un espacio seguro. Continúa.
325
00:16:02,836 --> 00:16:06,416
Bien. En realidad,
la otra noche, había un coyote en mi patio
326
00:16:06,507 --> 00:16:07,967
y sin dudas era mi papá.
327
00:16:08,050 --> 00:16:10,840
Estaba en el jardín de mi papá
y tomó su pelota de tenis.
328
00:16:11,512 --> 00:16:13,012
Además, sus ojos...
329
00:16:14,264 --> 00:16:15,434
¡Solo podía ser él!
330
00:16:17,017 --> 00:16:19,477
Eso es algo hermoso.
331
00:16:20,688 --> 00:16:22,108
Y, en el futuro,
332
00:16:22,189 --> 00:16:25,819
tal vez lo veas como una mariposa
333
00:16:25,901 --> 00:16:28,361
o un pájaro o una suave brisa o...
334
00:16:28,445 --> 00:16:29,445
No, Dra. Ryan.
335
00:16:29,530 --> 00:16:32,570
No lo vi metafóricamente
con mi corazón o algo así.
336
00:16:33,158 --> 00:16:35,998
Mis ojos vieron el alma de mi padre
en el cuerpo de un coyote.
337
00:16:38,288 --> 00:16:39,118
Bien.
338
00:16:39,581 --> 00:16:42,671
Si vuelves a ver a ese coyote,
339
00:16:42,751 --> 00:16:44,251
quiero que hables con él.
340
00:16:45,087 --> 00:16:46,837
Dile lo que sientes.
341
00:16:47,506 --> 00:16:49,166
- Lo haré.
- Muy bien.
342
00:16:50,134 --> 00:16:52,394
Entonces, si no va a comprarme una tanga,
343
00:16:52,469 --> 00:16:54,889
¿tendrá algo de alcohol
para llevar a la fiesta?
344
00:16:55,305 --> 00:16:56,135
Vete.
345
00:17:00,227 --> 00:17:02,307
Hola, mamá. Perdón por interrumpir,
346
00:17:02,396 --> 00:17:05,436
pero tengo una tarea que debo hacer.
347
00:17:05,524 --> 00:17:06,784
No terminamos el proyecto,
348
00:17:07,359 --> 00:17:09,609
así que debo volver a casa de Trent.
349
00:17:09,695 --> 00:17:11,025
Estoy muy triste.
350
00:17:11,113 --> 00:17:12,743
¿No terminaron el proyecto?
351
00:17:13,240 --> 00:17:14,830
¿Te juntaste con gente estúpida?
352
00:17:14,908 --> 00:17:15,738
Mamá, ya te dije.
353
00:17:15,826 --> 00:17:19,116
El consejero dice que los padres
no deberían usar esa palabra.
354
00:17:19,204 --> 00:17:21,294
Por eso falla
el sistema escolar de este país,
355
00:17:21,373 --> 00:17:23,383
porque considera que todos son especiales,
356
00:17:23,459 --> 00:17:25,839
pero la mayoría debería dejar
y aprender un oficio.
357
00:17:25,919 --> 00:17:28,379
Si Estados Unidos tuviera
más controladores aéreos,
358
00:17:28,464 --> 00:17:29,804
no habría deudas con China.
359
00:17:30,507 --> 00:17:32,837
¿Terminaste tu discurso?
¿Puedo ir a casa de Trent?
360
00:17:32,926 --> 00:17:35,756
Sí, está bien. Lleva una caja de dulces.
361
00:17:35,846 --> 00:17:36,926
No de las grandes.
362
00:17:37,598 --> 00:17:39,178
Esas son para mis socios.
363
00:17:39,266 --> 00:17:41,056
Mamá, nadie en Estados Unidos hace eso.
364
00:17:41,143 --> 00:17:43,813
Por eso China nos está ganando.
365
00:17:43,896 --> 00:17:46,356
Mi hija no irá
a la casa de alguien a esta hora
366
00:17:46,440 --> 00:17:48,900
sin una caja de dulces para los padres.
367
00:18:00,204 --> 00:18:02,334
Espera. ¿Estás viendo Riverdale?
368
00:18:02,414 --> 00:18:05,254
Sí. Tuve que empezarla
desde el principio para entenderla.
369
00:18:05,334 --> 00:18:08,844
Lo interesante es
que todos son de diferentes orígenes
370
00:18:08,921 --> 00:18:10,261
- y todos son sexis.
- Genial.
371
00:18:10,339 --> 00:18:12,129
Iré a estudiar a la casa de un amigo.
372
00:18:12,216 --> 00:18:13,926
Por eso tomé prestadas tus botas.
373
00:18:14,009 --> 00:18:16,469
No entiendo la relación. ¿Por qué...?
374
00:18:19,640 --> 00:18:21,140
...me alegra que estés a salvo
375
00:18:21,225 --> 00:18:22,975
y por más que Jughead me agrade,
376
00:18:23,060 --> 00:18:25,020
me alegra que terminaras con esa familia.
377
00:18:25,104 --> 00:18:27,694
¿Terminar? Amo a Jughead.
378
00:18:29,441 --> 00:18:31,691
Es como mi familia, como tú.
379
00:18:31,777 --> 00:18:33,647
Incluso más que tú.
380
00:18:33,737 --> 00:18:35,447
No irás a ninguna parte, jovencita.
381
00:18:35,531 --> 00:18:36,871
Voy a buscar a Jughead.
382
00:18:38,158 --> 00:18:39,948
Esta noche no me presiones, mamá.
383
00:18:41,120 --> 00:18:43,960
Porque estoy lista para defenderme.
384
00:18:44,581 --> 00:18:45,421
Ay, Betty.
385
00:18:46,125 --> 00:18:48,245
¡Qué valiente eres
para enfrentar a tus padres!
386
00:18:58,971 --> 00:19:00,181
Hola. ¿Qué haces aquí?
387
00:19:00,681 --> 00:19:02,851
¿Olvidaste tu calculadora o algo?
388
00:19:03,475 --> 00:19:05,135
¡Vaya! Devi, viniste.
389
00:19:05,227 --> 00:19:07,187
Y trajiste bombones.
390
00:19:07,980 --> 00:19:09,230
Son geniales. Pasa.
391
00:19:11,525 --> 00:19:12,985
- ¿Quieres un trago?
- Sí.
392
00:19:13,485 --> 00:19:15,445
Cerveza. Amo esa bebida de levadura.
393
00:19:16,071 --> 00:19:17,071
¿Le dicen así?
394
00:19:17,573 --> 00:19:18,533
Sí, creo que sí.
395
00:19:19,116 --> 00:19:20,366
¿No quieres una?
396
00:19:20,450 --> 00:19:23,830
No bebo durante la temporada de natación.
Debo cuidar mi cuerpo.
397
00:19:23,912 --> 00:19:25,042
Sí, totalmente.
398
00:19:25,122 --> 00:19:27,082
Si tuviera tu cuerpo, también lo cuidaría.
399
00:19:28,292 --> 00:19:30,172
Lo siento mucho. Eso fue raro.
400
00:19:30,252 --> 00:19:32,422
Está bien. Eres una chica rara.
401
00:19:32,504 --> 00:19:34,134
No sé qué significa eso.
402
00:19:34,214 --> 00:19:37,474
Fue como un insulto,
pero terminó con un toque seductor.
403
00:19:37,551 --> 00:19:40,351
En mi época, si te gustaba alguien,
la señalabas en las gradas
404
00:19:40,429 --> 00:19:41,679
y te lanzaba el sostén.
405
00:19:41,763 --> 00:19:43,603
¿Esto? No sé qué es esto.
406
00:19:43,682 --> 00:19:44,852
Amigo.
407
00:19:44,933 --> 00:19:48,233
Phil tomó hongos y está alucinando.
Vamos a divertirnos.
408
00:19:48,312 --> 00:19:50,232
Claro. ¿Tu mamá tiene muñecas viejas?
409
00:19:50,314 --> 00:19:52,154
- Se cagará todo.
- Sí.
410
00:19:52,524 --> 00:19:53,444
¡Phil!
411
00:20:01,158 --> 00:20:03,908
Hola. Creo que vamos al mismo oftalmólogo.
412
00:20:04,286 --> 00:20:05,286
¿Al lado de Chipotle?
413
00:20:07,372 --> 00:20:09,922
¿Qué tal? ¿Quién quiere pizza?
414
00:20:11,793 --> 00:20:13,673
Hubiera traído tacos.
415
00:20:17,299 --> 00:20:20,929
¿Quieres un Gatorade?
Se te ve sediento por llamar la atención.
416
00:20:21,011 --> 00:20:21,971
¿Qué haces aquí?
417
00:20:22,054 --> 00:20:23,894
¿No tienes solo dos amigas?
418
00:20:23,972 --> 00:20:25,182
Mira quién habla.
419
00:20:25,265 --> 00:20:27,475
¿Por qué estás aquí?
A ellos no les caes bien.
420
00:20:27,559 --> 00:20:29,519
Sí, les caigo bien. ¿Qué tal, Trent?
421
00:20:31,355 --> 00:20:32,185
No importa.
422
00:20:32,272 --> 00:20:34,692
Shira juega al hockey con Zoe,
así que nos invitó.
423
00:20:34,775 --> 00:20:37,235
- Ya veo.
- Sí. ¿Tú con quién estás?
424
00:20:37,653 --> 00:20:40,033
Estuve hablando con Paxton toda la noche.
425
00:20:40,113 --> 00:20:41,573
Así que supongo que con él.
426
00:20:41,657 --> 00:20:43,487
¿Sí? ¿Ese Paxton?
427
00:20:44,618 --> 00:20:47,908
Dios mío, Paxton, basta.
Harás que derrame mi vodka.
428
00:20:49,414 --> 00:20:51,834
Paxton y Zoe hacen una linda pareja, ¿no?
429
00:20:52,376 --> 00:20:54,166
Solo tiene un cuerpo sexi
430
00:20:54,753 --> 00:20:55,673
y un rostro sexi.
431
00:20:56,255 --> 00:20:58,005
Pero su cuello es horrible.
432
00:20:58,090 --> 00:20:59,800
Lo que más entristeció a Devi
433
00:20:59,883 --> 00:21:02,893
no fue ver a Paxton
con la chica más sexi del curso.
434
00:21:02,970 --> 00:21:06,390
Fue pensar
que podía tener una oportunidad con él.
435
00:21:07,391 --> 00:21:08,681
Deberías beber más despacio.
436
00:21:08,767 --> 00:21:10,137
Y tú deberías callarte.
437
00:21:11,436 --> 00:21:12,476
Bien...
438
00:21:16,108 --> 00:21:17,318
Borracha y grosera,
439
00:21:17,401 --> 00:21:21,151
Devi estaba enredándose en lo que llamo
un comportamiento autodestructivo.
440
00:21:21,238 --> 00:21:23,738
¡Rayos! Hay un coyote en el patio.
441
00:21:27,661 --> 00:21:28,951
¿Qué haces?
442
00:21:29,413 --> 00:21:31,463
No te preocupes. No me lastimará.
443
00:21:31,540 --> 00:21:33,080
Devi, ten cuidado.
444
00:21:36,962 --> 00:21:37,962
¿Papá?
445
00:21:38,755 --> 00:21:40,415
Sabía que eras tú.
446
00:21:40,882 --> 00:21:42,632
Te extraño mucho.
447
00:21:42,718 --> 00:21:45,258
Viniste a animarme, ¿no?
448
00:21:49,308 --> 00:21:50,178
¡No!
449
00:21:50,267 --> 00:21:52,347
Un coyote se comió a una chica de la ONU.
450
00:21:52,436 --> 00:21:54,856
Fue como Caperucita Roja.
451
00:21:54,938 --> 00:21:56,398
¿Estás muerta?
452
00:21:59,359 --> 00:22:02,069
Ven. Agárrate de mí. Te tengo.
453
00:22:08,744 --> 00:22:12,124
Dios mío, chicas.
Nunca debí ir a la fiesta sola.
454
00:22:12,205 --> 00:22:13,455
Quedé herida, literalmente.
455
00:22:13,915 --> 00:22:16,035
¿Qué importa? Estás con Paxton, ¿no?
456
00:22:16,126 --> 00:22:19,416
Tendrán sexo en el hospital
como en Grey's Anatomy.
457
00:22:20,339 --> 00:22:22,589
Puedes hacerlo de pie en un armario.
458
00:22:23,050 --> 00:22:25,640
No creo que pueda abrir los armarios.
459
00:22:25,719 --> 00:22:27,759
Bien. Entonces hazlo en la morgue.
460
00:22:27,846 --> 00:22:29,176
No lo haré en la morgue.
461
00:22:29,264 --> 00:22:30,394
¿Qué harás en la morgue?
462
00:22:31,350 --> 00:22:32,680
Robar huesos.
463
00:22:32,768 --> 00:22:35,398
Sí, buena idea. Podrías ir presa por eso.
464
00:22:36,688 --> 00:22:37,728
Gracias.
465
00:22:38,148 --> 00:22:40,528
- Eres viral en Instagram.
- ¿Qué dices?
466
00:22:40,609 --> 00:22:42,029
Sí. Todos creen que moriste.
467
00:22:42,527 --> 00:22:44,527
Tomemos una foto
para mostrar que estás bien.
468
00:22:51,620 --> 00:22:54,250
Espera. ¿Lo publicas en tu feed?
469
00:22:54,331 --> 00:22:56,081
¿No en una historia temporal?
470
00:22:56,166 --> 00:22:57,376
Sí. Etiquétate.
471
00:23:00,170 --> 00:23:01,420
¿Puedo preguntarte algo?
472
00:23:01,922 --> 00:23:04,012
¿En qué pensabas
al acercarte a ese coyote?
473
00:23:05,675 --> 00:23:10,055
Esto parecerá una locura,
pero pensé que era mi padre muerto.
474
00:23:11,264 --> 00:23:15,314
Obviamente no era, porque me mordió.
475
00:23:16,186 --> 00:23:17,186
Entiendo.
476
00:23:17,270 --> 00:23:20,230
Espera. ¿No crees que estoy loca?
477
00:23:20,315 --> 00:23:22,315
Sí creo que estás loca,
478
00:23:22,401 --> 00:23:24,441
pero en el buen sentido.
479
00:23:25,404 --> 00:23:26,614
Espera. ¿Era real?
480
00:23:26,696 --> 00:23:28,986
¿Era el momento
que Devi había estado esperando?
481
00:23:29,074 --> 00:23:30,664
Por eso me gusta que seamos amigos.
482
00:23:30,742 --> 00:23:31,872
¿Amigos?
483
00:23:32,285 --> 00:23:35,655
¡Ay! Creo que eso dolió más
que la mordida del coyote.
484
00:23:35,747 --> 00:23:37,327
¡Maldición, Devi!
485
00:23:37,416 --> 00:23:38,826
¿Quién eres? ¿Qué haces?
486
00:23:38,917 --> 00:23:40,287
Hola, Dra. Vishwakumar.
487
00:23:40,710 --> 00:23:44,340
A Devi la mordió un coyote,
pero ya está bien.
488
00:23:44,423 --> 00:23:47,633
¿Sí? ¿Ya está bien? ¿Y sus signos vitales?
489
00:23:47,717 --> 00:23:49,927
Cuénteme más, Dr. ETS.
490
00:23:50,011 --> 00:23:51,891
- Vete de aquí.
- Mamá.
491
00:23:53,306 --> 00:23:54,306
Vete.
492
00:23:54,891 --> 00:23:56,811
Dios, Kanna. ¿Sabes cómo me preocupé
493
00:23:56,893 --> 00:23:59,403
cuando me dijeron
que te había comido un animal salvaje?
494
00:23:59,938 --> 00:24:03,068
Luego llegué y la enfermera me dijo
que todo esto pasó
495
00:24:03,150 --> 00:24:04,480
porque estabas borracha.
496
00:24:04,568 --> 00:24:05,648
¡Mi hombro!
497
00:24:05,735 --> 00:24:08,275
¿Qué te poseyó para comportarte así?
498
00:24:08,864 --> 00:24:10,744
Lo sé. Sé que me equivoqué.
499
00:24:10,824 --> 00:24:12,664
Solo quería ser una adolescente normal.
500
00:24:12,742 --> 00:24:14,912
Los adolescentes normales terminan presos.
501
00:24:14,995 --> 00:24:16,655
O peor, trabajando en Jersey Mike's.
502
00:24:16,746 --> 00:24:17,826
Ojalá te haya gustado,
503
00:24:17,914 --> 00:24:20,464
porque estás castigada
hasta tu graduación.
504
00:24:20,542 --> 00:24:23,212
No. Lo siento.
Hasta que tus hijos se gradúen.
505
00:24:23,670 --> 00:24:25,170
Iré a buscar a tu doctor.
506
00:24:28,800 --> 00:24:30,890
PAXTON AHORA TE SIGUE
507
00:24:31,303 --> 00:24:32,553
A PAXTON LE GUSTÓ TU VIDEO
508
00:24:41,688 --> 00:24:42,608
¿Kamala?
509
00:24:43,148 --> 00:24:44,108
¿Qué haces aquí?
510
00:24:44,191 --> 00:24:46,941
Te traje unas bolitas de papas rellenas,
sin tocino.
511
00:24:48,528 --> 00:24:50,988
Mira, esto es muy lindo, pero...
512
00:24:51,656 --> 00:24:53,486
...es muy difícil ser solo amigos.
513
00:24:56,328 --> 00:24:59,248
No quiero ser tu amiga.
Quiero estar contigo,
514
00:24:59,664 --> 00:25:01,424
aunque vivieras en una zona fea
515
00:25:01,500 --> 00:25:03,210
o tu padre estuviera preso por robo.
516
00:25:04,169 --> 00:25:05,799
No entendí la última parte.
517
00:25:06,713 --> 00:25:09,673
Lo siento.
Acabo de ver 16 horas de Riverdale.
518
00:25:09,758 --> 00:25:12,428
Y ficciones de fans
de Jughead besando a Harry Potter.
519
00:25:12,886 --> 00:25:13,966
Espera.
520
00:25:15,180 --> 00:25:16,220
¿Quieres estar conmigo?
521
00:25:16,723 --> 00:25:17,683
Sí.
522
00:25:22,979 --> 00:25:24,359
¿Y tu familia?
523
00:25:25,023 --> 00:25:26,363
No me importa lo que piensen.
524
00:25:27,108 --> 00:25:29,738
Pero tampoco les diré sobre esto,
525
00:25:29,819 --> 00:25:32,529
seguiremos fingiendo
que tengo un matrimonio arreglado.
526
00:25:32,614 --> 00:25:33,454
¿Está bien?
527
00:25:33,782 --> 00:25:36,282
No escuché más
cuando dijiste que querías estar conmigo.
528
00:25:42,374 --> 00:25:45,384
Nuestra aplicación te salvará
de ataques de bombas catastróficas.
529
00:25:45,460 --> 00:25:47,750
Imagina que te despiertas un día
en Hiroshima
530
00:25:47,837 --> 00:25:49,757
y te preguntas si es seguro salir.
531
00:25:50,173 --> 00:25:52,553
Lunes y martes con cielo despejado.
532
00:25:52,634 --> 00:25:53,844
¿Por qué no vas al parque?
533
00:25:53,927 --> 00:25:55,757
Pero ¿qué es eso del miércoles?
534
00:25:56,763 --> 00:25:58,013
Es una bomba atómica.
535
00:25:58,223 --> 00:25:59,523
Así que salgan de la ciudad,
536
00:25:59,599 --> 00:26:01,059
pero no vayan a Nagasaki.
537
00:26:03,562 --> 00:26:05,902
¡Muy creativo!
538
00:26:05,981 --> 00:26:07,191
El siguiente grupo.
539
00:26:07,274 --> 00:26:09,154
Paxton, Trent y Devi.
540
00:26:12,070 --> 00:26:13,910
Nuestra aplicación se llama Bunkr.
541
00:26:13,989 --> 00:26:16,829
Imagina estar en Francia
en medio del blitzkeg.
542
00:26:16,908 --> 00:26:17,868
Blitzkrieg.
543
00:26:18,285 --> 00:26:20,865
¿Cómo encuentras un lugar seguro
para esconderte?
544
00:26:20,954 --> 00:26:24,334
Con Bunkr, encontrarás lugares seguros
para esconderte en tu barrio,
545
00:26:24,416 --> 00:26:26,496
ya sea de un bombardero alemán o...
546
00:26:26,585 --> 00:26:27,535
O de un coyote.
547
00:26:28,086 --> 00:26:29,496
¡La chica coyote! ¡Sí!
548
00:26:29,588 --> 00:26:30,918
¡La chica coyote!
549
00:26:32,465 --> 00:26:33,925
¡La chica coyote!
550
00:26:35,051 --> 00:26:36,141
¡La chica coyote!
551
00:26:40,056 --> 00:26:41,216
¡La chica coyote!
552
00:26:44,561 --> 00:26:46,521
Tal vez el coyote no era su padre
553
00:26:46,605 --> 00:26:49,105
tratando de comunicarse con ella
desde el más allá,
554
00:26:49,190 --> 00:26:51,570
pero, al final, resultó ser un amigo.
555
00:26:53,737 --> 00:26:56,067
¿Qué crees que te pasará en luna llena?
556
00:26:56,156 --> 00:26:58,196
- Ese es el hombre lobo.
- Ah, sí.
557
00:26:58,783 --> 00:27:00,583
Oye, Eve.
558
00:27:02,162 --> 00:27:05,212
Hola, Fab. ¿Quieres ir a Yogurtlandia
después de la escuela?
559
00:27:05,290 --> 00:27:08,040
Si juntamos muchas muestras,
podemos armar una taza grande.
560
00:27:08,752 --> 00:27:11,962
Alex, aunque tu plan suene genial,
561
00:27:12,047 --> 00:27:14,757
creo que necesitas buscar otra chica.
562
00:27:20,221 --> 00:27:22,971
Tiffany, ¿quieres ir a Yogurtlandia
después de la escuela?
563
00:27:23,058 --> 00:27:25,688
Si juntamos muchas muestras,
podemos armar una taza grande.
564
00:27:26,895 --> 00:27:27,845
Genial.
565
00:27:40,367 --> 00:27:42,907
Hola. ¿Cómo estás?
566
00:27:49,542 --> 00:27:51,712
Soy un robot.
567
00:27:56,549 --> 00:27:58,129
{\an8}MAMÁ: ¿SALIMOS DE COMPRAS HOY?
568
00:27:58,218 --> 00:28:01,428
{\an8}HAY QUE IMPRESIONAR A ALEX GOMEZ.
569
00:28:15,735 --> 00:28:17,445
Soy homosexual.
570
00:29:18,673 --> 00:29:19,973
Subtítulos: Angelina Tapias