1
00:00:06,006 --> 00:00:07,966
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:52,218 --> 00:00:54,678
{\an8}Oliver! Apa yang kau lakukan?
3
00:00:54,763 --> 00:00:56,353
{\an8}- Tak ada, Sayang.
- Maaf.
4
00:00:57,557 --> 00:01:01,477
Maaf aku ada di latar videomu yang bagus.
Aku mengacaukannya?
5
00:01:01,936 --> 00:01:02,806
Entahlah.
6
00:01:02,896 --> 00:01:05,936
Oliver, apa tubuh moleknya
merusak video itu?
7
00:01:06,441 --> 00:01:08,281
- Ini seperti jebakan.
- Benar.
8
00:01:08,359 --> 00:01:11,739
Baiklah. Kalau sudah selesai
dengan omong-kosong itu,
9
00:01:11,821 --> 00:01:13,281
waktunya kalian pulang.
10
00:01:13,364 --> 00:01:15,334
Devi harus memotong rumput.
11
00:01:15,909 --> 00:01:17,739
Tomat busuknya memancing tikus.
12
00:01:17,827 --> 00:01:20,367
Itu kebun Ayah. Kenapa aku yang mengurus?
13
00:01:20,455 --> 00:01:21,575
Aku bisa lakukan...
14
00:01:21,664 --> 00:01:24,214
jika kau mau
gantikan praktik dermatologiku.
15
00:01:24,292 --> 00:01:25,792
Kerja kita jadi setara.
16
00:01:25,877 --> 00:01:29,127
Baik, tapi boleh minta waktu lima menit
dengan temanku?
17
00:01:29,923 --> 00:01:30,973
Tiga menit.
18
00:01:31,508 --> 00:01:32,588
Laki-laki pulang.
19
00:01:33,468 --> 00:01:35,008
Boleh bawa sisa sodaku?
20
00:01:35,095 --> 00:01:36,135
Bawa Dew-mu dan pergi.
21
00:01:36,596 --> 00:01:38,676
- Sampai nanti, Sayang.
- Baiklah.
22
00:01:38,807 --> 00:01:41,177
- Dapat berapa like?
- Hanya dua.
23
00:01:41,267 --> 00:01:43,347
Dari ayah Eleanor dan satu lagi…
24
00:01:44,104 --> 00:01:46,114
praktik dokter gigi Ayah Eleanor.
25
00:01:46,189 --> 00:01:49,819
Masuk akal. Dia merayuku
agar aku baik pada ibu tiriku.
26
00:01:49,901 --> 00:01:52,451
Tidak akan, Sharon. Kau murahan.
27
00:01:52,529 --> 00:01:54,529
Kalau Paxton? Dia pasti suka.
28
00:01:54,614 --> 00:01:56,204
Belum.
29
00:01:56,616 --> 00:02:00,076
Kenyataannya, Paxton dan Devi
tak ada hubungan saat ini.
30
00:02:00,495 --> 00:02:04,495
Jika kita akur,
kita bertemu di garasimu besok?
31
00:02:05,041 --> 00:02:07,001
Itu bukan lagi ide bagus.
32
00:02:07,085 --> 00:02:09,495
Rasanya jadi aneh, 'kan?
33
00:02:10,046 --> 00:02:13,126
Itu alasan dia ingin mengunggah
konten seksi ini...
34
00:02:13,758 --> 00:02:16,638
agar Paxton suka,
dan mungkin menyukai Devi.
35
00:02:17,220 --> 00:02:19,930
Tunggu. Kalian tak berbincang di sekolah.
36
00:02:20,431 --> 00:02:24,691
Dia menjadikanmu simpanan seksi
dan mengabaikanmu di depan umum?
37
00:02:24,769 --> 00:02:26,229
Menjijikkan.
38
00:02:26,938 --> 00:02:28,398
Benar. Seks.
39
00:02:28,481 --> 00:02:32,191
Tidak. Hubungan kami kuat.
Jangan khawatir.
40
00:02:32,277 --> 00:02:33,737
Dia kenalkan kau ke temannya?
41
00:02:33,820 --> 00:02:36,070
- Tidak, tapi...
- Si bodoh itu!
42
00:02:36,322 --> 00:02:38,832
- Dia malu denganmu.
- Entah apa itu malu.
43
00:02:38,908 --> 00:02:40,908
Percayalah, dia malu.
44
00:02:41,119 --> 00:02:42,909
Sebab itu aku benci laki-laki.
45
00:02:42,996 --> 00:02:45,076
Kecuali pacarmu, Alex Gomez.
46
00:02:46,040 --> 00:02:48,000
Ya, tidak, Alex Gomez.
47
00:02:48,084 --> 00:02:50,714
Aku suka pria kecil itu.
Dia penting bagiku.
48
00:02:51,087 --> 00:02:54,967
Devi, jika Paxton tak mengakuimu,
sumpah, akan aku hajar dia.
49
00:02:55,049 --> 00:02:57,469
Aku ikut koreografi tarung tiga semester.
50
00:02:58,636 --> 00:03:00,096
Tiga menitmu habis.
51
00:03:01,639 --> 00:03:02,639
Sampai jumpa.
52
00:03:05,602 --> 00:03:08,902
{\an8}...MABUK BERSAMA ANAK-ANAK POPULER
53
00:03:21,409 --> 00:03:23,999
- Devi, kau tahu ini apa?
- Tomat.
54
00:03:24,078 --> 00:03:28,118
Bukan. Ini tomat terbaik di dunia...
55
00:03:28,208 --> 00:03:30,038
karena kita menanamnya di sini.
56
00:03:30,335 --> 00:03:33,165
Ini buah kesabaran dan kerja keras kita.
57
00:03:33,254 --> 00:03:36,094
Lalu kenapa buah lainnya jelek?
58
00:03:36,799 --> 00:03:38,929
Ada hamanya. Perlu beli insektisida.
59
00:03:39,010 --> 00:03:41,510
Ayo. Masuk dan tunjukkan pada ibumu.
60
00:03:41,596 --> 00:03:43,466
Ibu, tebak kami dapat apa?
61
00:03:59,197 --> 00:04:02,237
Bagaimana jika Anne Frank punya iPhone?
62
00:04:02,700 --> 00:04:05,410
{\an8}Bagaimana jika Winston Churchill
punya Wi-Fi?
63
00:04:05,495 --> 00:04:08,825
{\an8}Pekan ini kita belajar kelompok
untuk cari ide aplikasi
64
00:04:08,915 --> 00:04:13,125
{\an8}yang bisa digunakan untuk mengurangi
kekejaman Perang Dunia Kedua.
65
00:04:13,920 --> 00:04:17,260
{\an8}Satu hari saja, bisa belajar materi
yang ada di tes AP?
66
00:04:17,632 --> 00:04:18,802
{\an8}Aku kerja keras
67
00:04:18,883 --> 00:04:21,843
{\an8}mencari materi yang tak biasa
untuk kalian.
68
00:04:21,928 --> 00:04:24,008
{\an8}Terserah. Buat grup tiga orang.
69
00:04:26,182 --> 00:04:27,022
Ikut grupku?
70
00:04:28,643 --> 00:04:31,603
{\an8}Apa dia lihat video tarian itu
dan berubah pikiran?
71
00:04:32,146 --> 00:04:34,726
{\an8}Ya, tentu. Aku usahakan.
72
00:04:35,233 --> 00:04:37,993
{\an8}- Bagus. Aku juga mau di grupmu.
- Bagus.
73
00:04:38,069 --> 00:04:39,239
Siapa belum dapat grup?
74
00:04:41,781 --> 00:04:42,871
Ben ikutlah kami.
75
00:04:43,533 --> 00:04:44,783
Aku sendiri saja.
76
00:04:44,867 --> 00:04:47,367
{\an8}Aku tak mau kualitas proyekku dirusak.
77
00:04:47,453 --> 00:04:49,663
{\an8}Sepertinya harus ada yang berempat.
78
00:04:49,998 --> 00:04:53,078
{\an8}Ben dan Eve, bergabunglah
dengan Eleanor dan Fabiola.
79
00:04:53,167 --> 00:04:55,797
Tenggat presentasi hari Senin.
80
00:04:56,337 --> 00:04:57,547
{\an8}Kerjakan di rumahku.
81
00:04:58,006 --> 00:05:00,086
{\an8}Ada banyak Uncrustable di kulkas.
82
00:05:00,174 --> 00:05:01,554
{\an8}Bagus.
83
00:05:02,385 --> 00:05:03,255
{\an8}Tunggu. Kau siapa?
84
00:05:03,720 --> 00:05:05,350
Ini Devi. Dia keren.
85
00:05:05,430 --> 00:05:08,180
{\an8}Dia pintar, jadi, jaminan dapat A.
86
00:05:08,266 --> 00:05:10,346
{\an8}- Karena itu aku ajak dia.
- Bagus.
87
00:05:15,815 --> 00:05:16,765
Sampai nanti.
88
00:05:17,650 --> 00:05:18,480
Steve?
89
00:05:19,277 --> 00:05:20,697
{\an8}- Hai.
- Hai, Kamala.
90
00:05:21,362 --> 00:05:24,072
{\an8}Aku baru makan siang
di The Cheesecake Factory.
91
00:05:24,449 --> 00:05:25,279
{\an8}Pesan yang biasa.
92
00:05:25,783 --> 00:05:27,793
{\an8}Kentang panggang isi, tanpa bakon.
93
00:05:27,869 --> 00:05:28,869
{\an8}Ya.
94
00:05:29,454 --> 00:05:30,504
{\an8}Tapi tak habis.
95
00:05:30,580 --> 00:05:33,040
{\an8}Aku sedih dengan perpisahan kita.
96
00:05:33,458 --> 00:05:37,168
{\an8}Selain itu, porsinya besar. Aku lihat
orang makan seember pasta.
97
00:05:37,587 --> 00:05:39,507
Aku tahu. Aku juga memikirkanmu.
98
00:05:39,922 --> 00:05:41,842
Aku lihat pasangan naik sepeda tandem.
99
00:05:41,924 --> 00:05:44,094
Aku teringat kau tak bisa bersepeda.
100
00:05:44,594 --> 00:05:45,434
Ya.
101
00:05:46,346 --> 00:05:47,596
Baik. Sampai jumpa.
102
00:05:48,765 --> 00:05:50,725
Tunggu, Kamala, ini gila.
103
00:05:50,808 --> 00:05:52,728
Orang tuamu tak bisa memaksamu.
104
00:05:53,353 --> 00:05:54,813
Mereka tak memaksaku.
105
00:05:54,896 --> 00:05:56,016
Aku bisa memilih...
106
00:05:56,481 --> 00:05:58,731
antara keluargaku dan hidup memalukan
107
00:05:58,816 --> 00:06:01,356
yang menodaiku dan keturunanku nanti.
108
00:06:01,944 --> 00:06:02,904
Omong kosong.
109
00:06:03,321 --> 00:06:05,951
Mungkin, tapi aku tak bisa
khianati keluarga.
110
00:06:06,032 --> 00:06:06,912
Maaf.
111
00:06:06,991 --> 00:06:10,411
Ajaklah orang lain ke konser 21 Pilots
di Honda Center.
112
00:06:11,829 --> 00:06:12,709
Dengarkan aku.
113
00:06:13,164 --> 00:06:15,174
Aku tak percaya wanita yang berani
114
00:06:15,249 --> 00:06:17,379
menjelajah dunia demi mengejar mimpi
115
00:06:17,460 --> 00:06:19,630
izinkan orang lain menjodohkannya.
116
00:06:29,972 --> 00:06:32,232
Devi, nama yang indah.
117
00:06:32,683 --> 00:06:34,773
Alisku ditato orang India.
118
00:06:35,269 --> 00:06:36,149
Kau kenal dia?
119
00:06:36,229 --> 00:06:37,939
Entah. Siapa namanya?
120
00:06:38,898 --> 00:06:41,318
Aku tak yakin. Aku rasa...
121
00:06:41,901 --> 00:06:42,861
Pragupshmala.
122
00:06:43,861 --> 00:06:45,611
Hei. Maaf aku terlambat.
123
00:06:46,155 --> 00:06:47,405
Paxton!
124
00:06:47,490 --> 00:06:51,990
Astaga. Berenang membuatmu jadi berotot.
125
00:06:52,412 --> 00:06:55,212
Jika kencan pestamu mencampakkanmu,
kau tahu di mana aku.
126
00:06:55,289 --> 00:06:56,919
Di bar anggur terdekat.
127
00:06:57,417 --> 00:07:00,997
Terima kasih. Tak masalah.
Aku ke pesta dansa sejak kelas tujuh.
128
00:07:01,504 --> 00:07:03,214
Kau bisa angkat dan banting aku.
129
00:07:03,297 --> 00:07:04,877
Bu, pergilah. Kami ada tugas.
130
00:07:10,471 --> 00:07:13,641
Jadi... kita mulai mencari ide?
131
00:07:14,308 --> 00:07:15,768
Ya. Aku punya ide bagus.
132
00:07:15,852 --> 00:07:18,862
Bayangkan aplikasi yang ubah ponsel
jadi pistol?
133
00:07:19,856 --> 00:07:22,646
Kau bunuh Nazi dengan pistolmu.
Perang berakhir.
134
00:07:22,733 --> 00:07:25,573
Bagaimana aplikasimu
mengubah ponsel jadi pistol?
135
00:07:25,987 --> 00:07:28,867
Seperti Transformer.
Tekan tombol dan berubah.
136
00:07:29,365 --> 00:07:31,695
- Ide bagus, Trent.
- Terima kasih.
137
00:07:31,784 --> 00:07:34,254
Karena sedang cari ide,
aku pun punya ide.
138
00:07:34,579 --> 00:07:36,119
Bagus. Apa idemu, Lil 'D?
139
00:07:36,789 --> 00:07:40,379
Astaga! Paxton H-Y memberinya julukan?
140
00:07:40,710 --> 00:07:41,540
Itu tak biasa
141
00:07:41,627 --> 00:07:45,047
kecuali kau mau sering-sering panggil dia
di masa depan.
142
00:07:45,131 --> 00:07:49,051
Omong-omong soal D,
kau lihat Instagram Zoe?
143
00:07:49,135 --> 00:07:51,635
Dia unggah Boomerang sedang jumping jack.
144
00:07:51,721 --> 00:07:52,641
Tak mungkin.
145
00:07:54,974 --> 00:07:56,024
Coba aku lihat.
146
00:07:57,810 --> 00:08:00,270
Goyangannya sangat menghipnotis.
147
00:08:01,772 --> 00:08:03,652
Oles ulang gel akrilikku.
148
00:08:03,733 --> 00:08:07,993
Aku lebih suka kotak tanpa sudut,
dan warna merah muda samar cantik.
149
00:08:08,070 --> 00:08:09,070
Fab, kau mau apa?
150
00:08:10,615 --> 00:08:12,025
Cat kuku bening saja.
151
00:08:12,366 --> 00:08:14,116
Ayolah. Cobalah seni kuku.
152
00:08:14,202 --> 00:08:17,502
Ada gadis bercat kuku contong es krim
dengan muka lucu.
153
00:08:18,122 --> 00:08:20,542
Baiklah. Bisa buat bentuk komputer kecil?
154
00:08:21,042 --> 00:08:22,132
Tidak. Itu jelek.
155
00:08:23,336 --> 00:08:26,046
Coba yang feminin macam bunga
atau burung lucu.
156
00:08:26,130 --> 00:08:27,170
Apa burung favoritmu?
157
00:08:29,258 --> 00:08:30,838
Mungkin ayam.
158
00:08:32,929 --> 00:08:36,349
Baik. Bagaimana tugas kelompoknya?
159
00:08:36,432 --> 00:08:37,732
Lancar.
160
00:08:38,017 --> 00:08:41,187
Eleanor dan aku sekelompok dengan Ben,
si menyebalkan,
161
00:08:41,270 --> 00:08:42,770
dan gadis satu lagi, Eve.
162
00:08:44,106 --> 00:08:46,026
Terdengar ada yang naksir.
163
00:08:46,108 --> 00:08:48,068
Apa? Tidak, aku tak naksir.
164
00:08:48,402 --> 00:08:52,532
Sebagai ilmuwan, Fabiola akrab
dengan hidup yang jelas, berbasis data.
165
00:08:54,450 --> 00:08:56,200
Halo, Fabiola.
166
00:08:56,285 --> 00:08:58,575
Halo juga, Gears Brosnan.
167
00:09:00,206 --> 00:09:04,126
Itu sebabnya dia kesulitan
dengan emosi baru yang rumit ini.
168
00:09:05,378 --> 00:09:07,588
Sungguh? Setiap aku suka pria di SMA,
169
00:09:07,672 --> 00:09:08,922
aku sebut dia menyebalkan.
170
00:09:11,008 --> 00:09:12,128
Aku tak naksir Ben.
171
00:09:12,218 --> 00:09:14,598
Dia keluar gym karena ada pelatih pribadi.
172
00:09:15,388 --> 00:09:18,468
Baik. Lalu siapa pria di kelasmu
yang kau suka?
173
00:09:18,558 --> 00:09:19,478
Tak ada.
174
00:09:21,811 --> 00:09:25,151
Secara teknis aku punya pacar
bernama Alex Gomez.
175
00:09:25,231 --> 00:09:27,941
Apa? Astaga, Fab!
176
00:09:28,818 --> 00:09:29,898
Aku sangat senang.
177
00:09:29,986 --> 00:09:31,646
Aku ingin kau punya pacar.
178
00:09:31,737 --> 00:09:33,907
Pacar adalah inti dari SMA.
179
00:09:34,699 --> 00:09:36,909
Dia manusia, 'kan? Bukan robot?
180
00:09:37,702 --> 00:09:38,832
Dia manusia.
181
00:09:40,580 --> 00:09:41,540
Ya.
182
00:09:46,502 --> 00:09:47,922
Ingin nonton apa, Devi?
183
00:09:48,004 --> 00:09:51,724
Ada film Bollywood tentang putri
jatuh cinta pada tukang sapu.
184
00:09:51,799 --> 00:09:53,049
Hanya tujuh jam.
185
00:09:53,134 --> 00:09:55,184
Tidak. Kita menonton Riverdale.
186
00:09:55,886 --> 00:09:56,846
SIAPA MENONTON NETFLIX?
187
00:09:56,929 --> 00:09:59,059
Bersiaplah untuk percintaan remaja
penuh gairah.
188
00:10:02,727 --> 00:10:04,187
Mereka anak SMA?
189
00:10:04,562 --> 00:10:07,772
Orang tuanya izinkan mereka mandi bersama
di rumah?
190
00:10:08,190 --> 00:10:11,030
Ya, Kamala.
Inilah sinetron remaja Amerika.
191
00:10:11,611 --> 00:10:13,531
Aktornya lebih tua dari Ibu.
192
00:10:16,699 --> 00:10:18,119
Boleh aku bertanya?
193
00:10:19,410 --> 00:10:21,950
Apa artinya
jika pria tiba-tiba baik padamu?
194
00:10:22,371 --> 00:10:25,371
Dia memilihmu sekelompok dengannya
dan memberi julukan.
195
00:10:25,666 --> 00:10:27,666
Nama julukannya maskulin aneh,
196
00:10:27,752 --> 00:10:30,382
tapi apa artinya
dia ingin menjadi pacarmu?
197
00:10:31,547 --> 00:10:34,337
Kenapa tanya padaku? Aku bodoh soal pacar.
198
00:10:34,425 --> 00:10:36,215
Ada yang bilang aku tahu soal pacar?
199
00:10:36,844 --> 00:10:38,104
Aku tanya siapa lagi?
200
00:10:38,179 --> 00:10:40,559
Ibu menikahi Ayah. Dia tak pernah
kencani siapa pun.
201
00:10:40,640 --> 00:10:41,640
Aku juga.
202
00:10:41,724 --> 00:10:45,024
Pacar pertamaku menjadi suamiku.
Salah bila menanyaiku.
203
00:10:45,645 --> 00:10:46,475
Baik.
204
00:10:47,104 --> 00:10:48,314
Maaf mengungkitnya.
205
00:10:48,731 --> 00:10:49,981
Aku akan ambil minum.
206
00:10:52,818 --> 00:10:55,448
Tunggu. Apa ini juga misteri pembunuhan?
207
00:10:55,529 --> 00:10:57,029
Acara apa ini?
208
00:10:59,909 --> 00:11:00,739
Astaga!
209
00:11:02,203 --> 00:11:05,713
Pergi! Keluar dari kebun ayahku,
dasar koyote jelek.
210
00:11:08,918 --> 00:11:11,748
Devi tak menganggap dirinya
orang yang spiritual,
211
00:11:12,672 --> 00:11:15,842
tapi dia tak bisa menyangkal
ada yang seram di sini.
212
00:11:16,300 --> 00:11:19,260
Dia merasa pernah bertemu
koyote ini sebelumnya,
213
00:11:19,345 --> 00:11:21,135
seolah-olah mereka saling memahami.
214
00:11:25,184 --> 00:11:28,814
Lalu tiba-tiba, dia tahu siapa koyote ini.
215
00:11:28,896 --> 00:11:29,766
Ayah?
216
00:11:33,484 --> 00:11:36,614
Setelah kejadian supernatural
di halaman belakangnya,
217
00:11:36,696 --> 00:11:39,316
Devi memutuskan mencari jawaban
di internet.
218
00:11:40,616 --> 00:11:41,826
Bagus sekali.
219
00:11:41,909 --> 00:11:44,249
Kau hebat. Ini tampak profesional.
220
00:11:45,204 --> 00:11:46,254
Terima kasih, Big P.
221
00:11:47,081 --> 00:11:48,081
Apa?
222
00:11:48,290 --> 00:11:50,210
Karena kau memanggilku Lil' D.
223
00:11:50,793 --> 00:11:52,753
Benarkah? Aneh.
224
00:11:53,671 --> 00:11:56,631
Aku baru menulis pernyataan misi
dan tujuan
225
00:11:56,716 --> 00:11:59,466
jelaskan pada pemegang saham
Bunkr menghubungkan warga London
226
00:11:59,552 --> 00:12:01,892
dengan bungker bom saat blitzkrieg.
227
00:12:02,638 --> 00:12:04,888
Trent, sudah membuat logo?
228
00:12:04,974 --> 00:12:05,814
Ya.
229
00:12:07,852 --> 00:12:09,562
- B singkatan Bunkr.
- Bagus.
230
00:12:10,062 --> 00:12:10,942
Benar sekali.
231
00:12:11,230 --> 00:12:12,900
Menurutku terlalu sederhana.
232
00:12:12,982 --> 00:12:15,942
Kita bisa tambahkan orang bersembunyi
di huruf B.
233
00:12:16,026 --> 00:12:18,486
Tidak. Terlihat ramai. Aku suka begini.
234
00:12:18,571 --> 00:12:20,201
Kau hebat kerjakan banyak.
235
00:12:20,906 --> 00:12:22,946
Agar sepadan, aku ada ide slogan.
236
00:12:23,033 --> 00:12:23,873
Bagus.
237
00:12:24,076 --> 00:12:26,036
Itu sepuluh persen nilai. Apa?
238
00:12:26,120 --> 00:12:27,250
Baiklah. Dengarkan.
239
00:12:27,705 --> 00:12:30,245
"Bunkr. Buka aplikasi dengan klik ikonnya.
240
00:12:30,332 --> 00:12:33,342
Masukkan alamat, kau akan temukan
bungker terdekat
241
00:12:33,419 --> 00:12:34,709
jika ada.
242
00:12:35,254 --> 00:12:36,094
Bunkr."
243
00:12:36,714 --> 00:12:38,554
Hei, slogan itu jelek.
244
00:12:39,133 --> 00:12:41,013
Slogan harus pendek dan seksi.
245
00:12:41,093 --> 00:12:42,473
Seperti, "live más."
246
00:12:42,553 --> 00:12:43,853
Diam kau. Ini bagus.
247
00:12:43,929 --> 00:12:45,929
Ya, jika mau ulang kelas tiga kali.
248
00:12:46,348 --> 00:12:48,478
Biar Devi yang tulis. Dia pintar.
249
00:12:48,559 --> 00:12:50,309
Tidak. Itu bagus, Paxton,
250
00:12:50,728 --> 00:12:54,518
tapi akan aku periksa bagian kalian
dan aku pastikan berkaitan.
251
00:12:54,607 --> 00:12:56,897
Ya, terserah. Asal tugas kami selesai.
252
00:12:57,401 --> 00:12:59,531
Kau mau ikut pesta akhir pekan ini?
253
00:12:59,612 --> 00:13:00,912
Ya. Aku datang.
254
00:13:00,988 --> 00:13:02,028
Pasti keren.
255
00:13:02,323 --> 00:13:04,833
Orang tuaku ke luar kota,
sepupuku antar aku beli miras.
256
00:13:04,909 --> 00:13:06,369
Pesta tanpa orang tua?
257
00:13:08,037 --> 00:13:10,457
Entah apa namanya, tapi ya, pasti hebat.
258
00:13:10,539 --> 00:13:12,369
Semua yang kenalanku diundang.
259
00:13:12,458 --> 00:13:13,378
Jadi teringat…
260
00:13:13,459 --> 00:13:14,709
Ada tong bir atau tidak?
261
00:13:14,794 --> 00:13:15,964
Itu pertanyaannya.
262
00:13:16,295 --> 00:13:17,545
Devi berpikir:
263
00:13:17,630 --> 00:13:19,470
jika Trent undang semua kenalannya,
264
00:13:19,548 --> 00:13:22,838
dan Trent secara teknis kenal dia,
dia diundang, bukan?
265
00:13:22,927 --> 00:13:26,847
Pesta ini kesempatan sempurna
untuk pamer pada Paxton dia keren
266
00:13:26,931 --> 00:13:28,601
dan mungkin bisa bercinta.
267
00:13:29,350 --> 00:13:31,390
Jewber ide bagus. Kalian gila.
268
00:13:31,477 --> 00:13:34,557
Aplikasi berbagi tumpangan
membantu orang Yahudi kabur? Cerdas.
269
00:13:34,647 --> 00:13:35,857
Tidak.
270
00:13:35,940 --> 00:13:38,940
Aplikasi ini memberi tahu orang
lokasi orang Yahudi,
271
00:13:39,026 --> 00:13:40,566
dan menangkap mereka.
272
00:13:40,653 --> 00:13:43,993
Terserah. Ini ide bagus
dari orang terpintar di sini,
273
00:13:44,365 --> 00:13:46,235
kalian tak suka sebab kalian anti-Semit.
274
00:13:46,659 --> 00:13:48,119
Aku sebenarnya Yahudi.
275
00:13:49,245 --> 00:13:50,995
Kau tidak, tapi kalian payah.
276
00:13:51,080 --> 00:13:53,500
Kalian tak berguna tanpa Komandan Culun.
277
00:13:53,582 --> 00:13:56,502
Devi tidak culun. Dia diva India inovatif
278
00:13:56,585 --> 00:13:58,495
yang berpikiran mandiri.
279
00:13:59,004 --> 00:14:01,804
Halloween lalu,
kostumnya sama dengan pustakawan.
280
00:14:01,882 --> 00:14:03,842
Itu perilaku klasik orang culun.
281
00:14:03,926 --> 00:14:07,926
Benarkah? Orang culun tidur
dengan Paxton Hall-Yoshida?
282
00:14:08,013 --> 00:14:09,183
Ya, benar.
283
00:14:09,265 --> 00:14:10,095
Itu benar.
284
00:14:10,182 --> 00:14:13,482
Devi V dan Paxton H-Y rutin bercinta.
285
00:14:13,561 --> 00:14:14,561
Ya. Terserahlah.
286
00:14:14,645 --> 00:14:17,685
Aku kerjakan tugas ini sendiri
seperti kemauanku.
287
00:14:17,773 --> 00:14:19,443
Kalian harus suka karyaku.
288
00:14:23,070 --> 00:14:23,900
Oliver datang.
289
00:14:23,988 --> 00:14:26,528
Kami akan berendam air panas
dan bernyanyi.
290
00:14:26,615 --> 00:14:27,445
Sampai jumpa.
291
00:14:29,493 --> 00:14:30,793
Aku juga harus pergi.
292
00:14:31,537 --> 00:14:33,867
Aku suka kukumu. Ayamnya lucu.
293
00:14:34,290 --> 00:14:35,120
Terima kasih.
294
00:14:35,791 --> 00:14:37,501
Tunggu, aku ingin bertanya.
295
00:14:37,585 --> 00:14:41,085
Aku dan temanku menggalang dana
296
00:14:41,171 --> 00:14:43,261
untuk pusat pemuda queer pekan ini.
297
00:14:43,424 --> 00:14:46,144
Keren jika kau tertarik.
298
00:14:47,636 --> 00:14:48,886
Kenapa mengajakku?
299
00:14:49,597 --> 00:14:51,557
Karena aku pikir kau akan suka.
300
00:14:51,932 --> 00:14:53,852
Kenapa tak ajak Eleanor dan Ben?
301
00:14:54,310 --> 00:14:56,770
Entahlah. Mereka agak sibuk.
302
00:14:56,854 --> 00:14:59,824
- Aku pikir…
- Aku rasa kau salah paham tentangku.
303
00:15:06,864 --> 00:15:08,534
Aku akan ke pesta pertamaku.
304
00:15:08,616 --> 00:15:10,116
Pasti menyenangkan.
305
00:15:10,576 --> 00:15:12,286
Aku jadi ingin bertanya.
306
00:15:13,037 --> 00:15:15,247
Maukah kau membelikan aku thong?
307
00:15:15,706 --> 00:15:17,666
- Apa?
- Ibuku tak akan belikan.
308
00:15:18,125 --> 00:15:19,995
Beli thong yang merah sederhana
309
00:15:20,085 --> 00:15:22,495
dengan frasa murahan "setubuhi aku".
310
00:15:22,588 --> 00:15:25,718
Aku tak akan membelikanmu
thong norak.
311
00:15:26,091 --> 00:15:28,841
Baiklah. Aku potong saja celana dalamku.
Apa saja.
312
00:15:29,345 --> 00:15:31,505
Yang penting, aku senang sekarang,
313
00:15:31,597 --> 00:15:34,727
dan aku bisa lupakan hal buruk
yang pernah terjadi
314
00:15:35,059 --> 00:15:37,309
Melupakan bukan tujuannya.
315
00:15:37,394 --> 00:15:39,904
Kita coba memproses semua yang kau alami,
316
00:15:39,980 --> 00:15:41,940
terutama kehilangan ayahmu.
317
00:15:42,232 --> 00:15:43,532
Aku memprosesnya.
318
00:15:43,859 --> 00:15:46,149
Bahkan aku bicara padanya semalam.
319
00:15:47,237 --> 00:15:49,697
Baik. Kau mengisi jurnal kesedihan.
320
00:15:49,782 --> 00:15:51,662
Tidak. Dia datang sebagai koyote.
321
00:15:53,202 --> 00:15:54,452
Maaf?
322
00:15:55,579 --> 00:15:56,999
Menurutmu ini aneh?
323
00:15:57,081 --> 00:15:59,001
Jika begitu, tak akan aku bahas.
324
00:15:59,083 --> 00:16:02,293
Ini tempat aman. Silakan.
325
00:16:02,836 --> 00:16:03,956
Baik. Begini...
326
00:16:04,213 --> 00:16:06,423
semalam, ada koyote di kebunku,
327
00:16:06,507 --> 00:16:07,967
dan jelas itu ayahku.
328
00:16:08,050 --> 00:16:10,840
Dia di kebun ayahku,
memungut bola tenis ayahku,
329
00:16:11,512 --> 00:16:13,012
dan, matanya...
330
00:16:14,264 --> 00:16:15,434
Itu benar dia!
331
00:16:17,017 --> 00:16:19,477
Bagus sekali.
332
00:16:20,688 --> 00:16:22,108
Dan selanjutnya,
333
00:16:22,189 --> 00:16:25,819
kau melihat ayahmu sebagai kupu-kupu,
334
00:16:25,901 --> 00:16:28,361
atau burung, atau angin, atau...
335
00:16:28,445 --> 00:16:29,445
Tidak. Dr. Ryan,
336
00:16:29,863 --> 00:16:32,873
aku tak lihat secara metaforis
dengan hati atau apa.
337
00:16:33,158 --> 00:16:35,998
Mataku melihat jiwa ayahku
di tubuh koyote.
338
00:16:38,288 --> 00:16:39,118
Baiklah.
339
00:16:39,581 --> 00:16:42,291
Jika kau melihat koyote itu lagi,
340
00:16:42,835 --> 00:16:44,165
bicaralah dengannya.
341
00:16:45,087 --> 00:16:46,837
Katakan apa yang kau rasakan.
342
00:16:47,506 --> 00:16:49,166
- Pasti.
- Gadis pintar.
343
00:16:50,050 --> 00:16:52,390
Jadi... Jika kau tak mau belikan thong,
344
00:16:52,594 --> 00:16:54,894
ada miras yang bisa aku bawa ke pesta?
345
00:16:55,305 --> 00:16:56,135
Keluar.
346
00:17:00,310 --> 00:17:02,310
Hei, Bu. Maaf mengganggu,
347
00:17:02,396 --> 00:17:05,436
aku punya tugas sendiri
yang harus aku kerjakan.
348
00:17:05,524 --> 00:17:06,784
Tugas kami belum selesai,
349
00:17:07,359 --> 00:17:09,609
jadi, aku harus ke rumah Trent lagi.
350
00:17:09,695 --> 00:17:11,025
Aku sangat sibuk.
351
00:17:11,113 --> 00:17:12,573
Tugasnya belum selesai?
352
00:17:13,240 --> 00:17:14,780
Rekanmu bodoh-bodoh?
353
00:17:14,867 --> 00:17:15,737
Sudah aku bilang.
354
00:17:15,826 --> 00:17:17,946
Konselor pembimbing larang orang tua
355
00:17:18,037 --> 00:17:19,117
sebut kata B lagi.
356
00:17:19,204 --> 00:17:21,294
Itu sebab sistem sekolah Amerika gagal
357
00:17:21,373 --> 00:17:23,333
karena semua diperlakukan spesial
358
00:17:23,417 --> 00:17:25,837
padahal banyak yang harus keluar
dan belajar keterampilan.
359
00:17:25,919 --> 00:17:29,799
Jika pengendali lalu lintas udara cukup,
tak perlu utang Tiongkok.
360
00:17:30,382 --> 00:17:32,842
Sudah mengocehnya, boleh ke rumah Trent?
361
00:17:32,926 --> 00:17:35,756
Ya, boleh. Bawakan dia
sekotak See's Candies.
362
00:17:35,846 --> 00:17:36,966
Bukan yang Cluster.
363
00:17:37,598 --> 00:17:39,178
Itu untuk rekan kerjaku.
364
00:17:39,266 --> 00:17:41,056
Itu bukan adat Amerika, Bu.
365
00:17:41,143 --> 00:17:43,813
Lagi, sebab itu Tiongkok kalahkan kita.
366
00:17:43,896 --> 00:17:46,356
Jangan ke rumah orang malam hari
367
00:17:46,440 --> 00:17:48,900
tanpa manisan enak untuk orang tuanya.
368
00:18:00,204 --> 00:18:02,334
Tunggu. Kau menonton Riverdale?
369
00:18:02,414 --> 00:18:05,254
Ya. Harus dari awal agar paham
perjalanan mereka.
370
00:18:05,334 --> 00:18:08,844
Yang menarik dari acara ini semua orang
punya latar berbeda,
371
00:18:08,921 --> 00:18:10,261
- tapi semua seksi.
- Bagus.
372
00:18:10,339 --> 00:18:12,129
Aku belajar di rumah teman.
373
00:18:12,216 --> 00:18:13,926
Jadi, aku pinjam sepatu botmu.
374
00:18:14,009 --> 00:18:16,469
Aku tak paham korelasinya. Kenapa kau...
375
00:18:19,640 --> 00:18:21,140
Aku senang kau selamat,
376
00:18:21,225 --> 00:18:22,975
dan meski aku suka Jughead,
377
00:18:23,060 --> 00:18:24,940
aku senang kau lepas dari keluarga itu.
378
00:18:25,020 --> 00:18:27,690
Lepas? Aku mencintai Jughead.
379
00:18:29,441 --> 00:18:31,691
Dia juga keluargaku seperti kau.
380
00:18:31,777 --> 00:18:33,647
Terlebih lagi sekarang.
381
00:18:33,737 --> 00:18:35,447
Jangan pergi, Nona Muda.
382
00:18:35,531 --> 00:18:36,871
Akan aku cari Jughead.
383
00:18:38,075 --> 00:18:39,945
Jangan memaksaku malam ini, Bu.
384
00:18:41,120 --> 00:18:43,960
Karena aku akan melawan.
385
00:18:44,581 --> 00:18:45,421
Betty,
386
00:18:46,041 --> 00:18:48,291
kau berani sekali melawan orang tuamu.
387
00:18:58,929 --> 00:19:00,179
Hei. Ada apa ke sini?
388
00:19:00,681 --> 00:19:02,431
Kalkulatormu tertinggal?
389
00:19:03,475 --> 00:19:05,135
Devi, kau datang.
390
00:19:05,227 --> 00:19:07,187
Dan kau bawa California Brittle.
391
00:19:07,980 --> 00:19:09,230
Luar biasa. Masuklah.
392
00:19:11,525 --> 00:19:12,985
- Kau mau minum?
- Ya.
393
00:19:13,485 --> 00:19:15,445
Beri aku bir. Aku suka soda roti.
394
00:19:16,071 --> 00:19:17,071
Itu sebutannya?
395
00:19:17,573 --> 00:19:18,533
Aku rasa iya.
396
00:19:19,116 --> 00:19:20,366
Kau tidak minum?
397
00:19:20,450 --> 00:19:23,830
Aku tak minum saat musim berenang.
Harus jaga badan, 'kan?
398
00:19:23,912 --> 00:19:27,082
Ya, benar.
Andai punya tubuhmu, akan aku rawat juga.
399
00:19:28,292 --> 00:19:30,172
Maafkan aku. Perkataanku aneh.
400
00:19:30,627 --> 00:19:32,417
Tidak apa-apa. Kau gadis aneh.
401
00:19:32,504 --> 00:19:34,174
Hei, entah apa artinya ini.
402
00:19:34,256 --> 00:19:37,466
Ini seperti hinaan,
tapi diakhiri sentuhan genit?
403
00:19:37,551 --> 00:19:40,351
Di masaku, jika suka seseorang,
tunjuk di tribun
404
00:19:40,429 --> 00:19:41,679
dan kau dilempar bra.
405
00:19:41,763 --> 00:19:43,603
Ini? Aku tak tahu apa ini.
406
00:19:43,682 --> 00:19:44,562
Hei.
407
00:19:44,933 --> 00:19:47,063
Phil makan jamur sihir. Dia mabuk.
408
00:19:47,144 --> 00:19:48,234
Mau mengerjainya?
409
00:19:48,312 --> 00:19:50,232
Ya. Ibumu punya boneka tua?
410
00:19:50,314 --> 00:19:52,154
- Dia akan kaget.
- Ya.
411
00:19:52,524 --> 00:19:53,444
Phil!
412
00:20:01,158 --> 00:20:03,908
Hei. Aku rasa dokter mata kita sama.
413
00:20:04,286 --> 00:20:05,286
Dekat Chipotle?
414
00:20:07,372 --> 00:20:09,922
Apa kabar? Siapa mau piza?
415
00:20:11,793 --> 00:20:13,673
Aku harap dia bawa taco.
416
00:20:17,299 --> 00:20:20,929
Kau mau Gatorade?
Karena kau tampak kehausan.
417
00:20:21,011 --> 00:20:21,971
Mau apa kau?
418
00:20:22,054 --> 00:20:23,894
Bukankah temanmu hanya dua?
419
00:20:23,972 --> 00:20:25,182
Kau yang jawab.
420
00:20:25,265 --> 00:20:27,475
Kenapa ke sini?
Mereka tak menyukaimu.
421
00:20:27,559 --> 00:20:29,559
Mereka suka aku. Apa kabar, Trent?
422
00:20:31,355 --> 00:20:32,185
Ya sudahlah.
423
00:20:32,272 --> 00:20:34,692
Shira main hoki dengan Zoe,
jadi, kami diundang.
424
00:20:34,775 --> 00:20:37,235
- Itu dia.
- Ya. Dengan siapa kau ke sini?
425
00:20:37,653 --> 00:20:40,033
Aku bicara dengan Paxton semalaman.
426
00:20:40,113 --> 00:20:41,573
Jadi, aku dengannya.
427
00:20:41,657 --> 00:20:43,487
Sungguh? Paxton itu?
428
00:20:44,618 --> 00:20:45,948
Astaga, Paxton, hentikan.
429
00:20:46,036 --> 00:20:47,906
Vodka kranberiku bisa tumpah.
430
00:20:49,456 --> 00:20:51,826
Paxton dan Zoe. Pasangan seksi, ya?
431
00:20:52,459 --> 00:20:54,169
Zoe cuma seksi dari dada ke bawah
432
00:20:54,836 --> 00:20:55,666
dan dagu ke atas.
433
00:20:56,255 --> 00:20:57,705
Tapi lehernya jelek.
434
00:20:58,090 --> 00:20:59,840
Yang membuat Devi sedih
435
00:20:59,925 --> 00:21:02,835
bukan melihat Paxton menempel
pada gadis terseksi di angkatannya.
436
00:21:02,928 --> 00:21:05,758
Tapi karena dia percaya berpeluang
memacari Paxton.
437
00:21:07,599 --> 00:21:08,679
Pelan-pelan.
438
00:21:08,767 --> 00:21:10,097
Tutup mulutmu.
439
00:21:11,436 --> 00:21:12,266
Yah…
440
00:21:16,108 --> 00:21:17,318
Mabuk dan kasar,
441
00:21:17,401 --> 00:21:21,151
aku sebut perilaku Devi
sebagai perilaku merusak diri.
442
00:21:21,238 --> 00:21:23,738
Astaga! Ada koyote di halaman.
443
00:21:27,661 --> 00:21:28,951
Apa yang kau lakukan?
444
00:21:29,413 --> 00:21:31,463
Tenang. Dia tak akan melukaiku.
445
00:21:31,540 --> 00:21:32,920
Devi, hati-hati.
446
00:21:36,962 --> 00:21:37,842
Ayah?
447
00:21:38,755 --> 00:21:40,415
Aku tahu ini kau.
448
00:21:40,882 --> 00:21:42,632
Aku sangat merindukanmu.
449
00:21:42,718 --> 00:21:45,258
Kau kemari untuk menghiburku, 'kan?
450
00:21:49,308 --> 00:21:50,178
Tidak!
451
00:21:50,267 --> 00:21:52,347
Koyote menggigit anggota PBB.
452
00:21:52,436 --> 00:21:54,856
Persis seperti Si Kerudung Merah.
453
00:21:54,938 --> 00:21:56,398
Kau mati?
454
00:21:59,359 --> 00:22:02,069
Ayo. Pegangan padaku. Aku memapahmu.
455
00:22:08,744 --> 00:22:12,124
Astaga. Seharusnya aku tak ke pesta itu
tanpa kalian.
456
00:22:12,205 --> 00:22:13,455
Aku diserang.
457
00:22:13,790 --> 00:22:16,040
Siapa peduli? Kau dengan Paxton, 'kan?
458
00:22:16,126 --> 00:22:19,546
Kau akan bercinta di rumah sakit
seperti di Grey's Anatomy.
459
00:22:20,339 --> 00:22:22,589
Coba posisi berdiri di lemari pasokan.
460
00:22:23,008 --> 00:22:25,638
Aku rasa aku tak punya akses ke sana.
461
00:22:25,719 --> 00:22:27,719
Baik. Lakukan saja di kamar mayat.
462
00:22:27,846 --> 00:22:29,176
Aku tak mau di kamar mayat.
463
00:22:29,264 --> 00:22:30,524
Mau apa di kamar mayat?
464
00:22:31,350 --> 00:22:32,680
Mencuri tulang.
465
00:22:32,768 --> 00:22:35,398
Ya, ide bagus.
Kau bisa dipenjara karena itu.
466
00:22:36,688 --> 00:22:37,728
Terima kasih.
467
00:22:38,065 --> 00:22:40,315
- Kau populer di Instagram.
- Maksudmu?
468
00:22:40,942 --> 00:22:42,032
Orang kira kau mati.
469
00:22:42,778 --> 00:22:44,528
Ayo foto. Beri tahu kau tak apa-apa.
470
00:22:51,620 --> 00:22:54,250
Tunggu. Kau unggah di Instagrammu?
471
00:22:54,331 --> 00:22:56,081
Bukan di story sementara?
472
00:22:56,166 --> 00:22:57,376
Ya. Tambahkan dirimu.
473
00:23:00,212 --> 00:23:01,382
Boleh aku bertanya?
474
00:23:01,922 --> 00:23:04,012
Kenapa kau dekat-dekat koyote itu?
475
00:23:05,675 --> 00:23:10,055
Kedengarannya gila,
aku pikir itu almarhum ayahku.
476
00:23:11,264 --> 00:23:15,314
Ternyata bukan, karena ia menggigitku.
477
00:23:16,186 --> 00:23:17,186
Aku paham.
478
00:23:17,270 --> 00:23:20,230
Tunggu. Menurutmu aku tidak gila?
479
00:23:20,315 --> 00:23:22,025
Tidak, kau gila,
480
00:23:22,401 --> 00:23:24,441
tapi gila yang baik.
481
00:23:24,903 --> 00:23:26,613
Tunggu. Apa ini?
482
00:23:26,696 --> 00:23:28,986
Apa ini saat yang ditunggu Devi?
483
00:23:29,074 --> 00:23:30,664
Sebab itu kita berteman.
484
00:23:30,742 --> 00:23:31,872
Teman?
485
00:23:32,285 --> 00:23:35,655
Aduh! Aku yakin itu pasti lebih sakit
dari gigitan koyote.
486
00:23:35,747 --> 00:23:37,367
Astaga, Devi!
487
00:23:37,457 --> 00:23:38,627
Siapa kau? Sedang apa?
488
00:23:38,917 --> 00:23:40,247
Hai, Dr. Vishwakumar.
489
00:23:40,710 --> 00:23:44,340
Devi digigit koyote,
tapi kondisinya stabil.
490
00:23:44,423 --> 00:23:46,553
Benarkah? Kondisinya stabil?
491
00:23:46,633 --> 00:23:47,593
Tanda vitalnya?
492
00:23:47,676 --> 00:23:49,926
Jelaskan, dr. Infeksi HPV Berjalan.
493
00:23:50,011 --> 00:23:51,891
- Pergi dari sini.
- Ibu.
494
00:23:53,306 --> 00:23:54,306
Keluar.
495
00:23:54,891 --> 00:23:56,811
Astaga, Sayang. Aku sangat cemas
496
00:23:56,893 --> 00:23:59,403
saat ditelepon kau digigit hewan liar?
497
00:23:59,938 --> 00:24:03,068
Aku tiba dan perawat memberitahuku
ini terjadi
498
00:24:03,150 --> 00:24:04,230
karena kau mabuk!
499
00:24:04,568 --> 00:24:05,648
Bahuku!
500
00:24:05,735 --> 00:24:08,275
Apa yang merasukimu
hingga kau nakal begini?
501
00:24:08,864 --> 00:24:10,494
Aku tahu aku mengacau.
502
00:24:10,824 --> 00:24:12,664
Aku mencoba jadi remaja normal.
503
00:24:12,742 --> 00:24:16,662
Remaja normal berakhir di penjara.
Atau lebih buruk, kerja di Jersey Mike's.
504
00:24:16,746 --> 00:24:17,746
Semoga senang,
505
00:24:17,831 --> 00:24:20,501
karena kau dihukum sampai kau lulus.
506
00:24:20,584 --> 00:24:23,214
Tidak. Maaf. Sampai anak-anakmu lulus.
507
00:24:23,670 --> 00:24:25,210
Aku akan menemui doktermu.
508
00:24:28,800 --> 00:24:30,890
PAXTON MENGIKUTIMU
509
00:24:31,219 --> 00:24:32,549
PAXTON
MENYUKAI VIDEOMU
510
00:24:41,688 --> 00:24:42,608
Kamala?
511
00:24:43,148 --> 00:24:44,108
Kenapa di sini?
512
00:24:44,191 --> 00:24:46,941
Aku rasa kau mau makan
kentang panggang isi, tanpa bakon.
513
00:24:48,528 --> 00:24:50,988
Dengar, perbuatanmu ini baik, tapi...
514
00:24:51,656 --> 00:24:53,486
Sulit jika hanya berteman.
515
00:24:56,328 --> 00:24:59,248
Aku ke sini bukan untuk berteman.
Aku ingin bersamamu...
516
00:24:59,664 --> 00:25:01,424
meski kau dari daerah miskin,
517
00:25:01,500 --> 00:25:03,210
atau ayahmu dipenjara karena korupsi.
518
00:25:04,127 --> 00:25:05,797
Aku mengerti sampai bagian terakhir.
519
00:25:06,713 --> 00:25:07,673
Maaf.
520
00:25:07,756 --> 00:25:09,876
Aku baru menonton Riverdale 16 jam.
521
00:25:09,966 --> 00:25:12,426
Dan baca fiksi penggemar
Jughead mencium Harry Potter.
522
00:25:12,886 --> 00:25:13,716
Tunggu.
523
00:25:15,263 --> 00:25:16,223
Kau ingin bersamaku?
524
00:25:16,723 --> 00:25:17,683
Ya.
525
00:25:22,979 --> 00:25:24,359
Lalu keluargamu?
526
00:25:25,148 --> 00:25:26,398
Aku tak peduli.
527
00:25:27,108 --> 00:25:29,738
Juga, aku tak akan beri tahu mereka
soal ini,
528
00:25:29,819 --> 00:25:33,449
dan kita tetap berpura-pura
aku dijodohkan. Bagaimana?
529
00:25:33,990 --> 00:25:36,280
Aku tak dengar
setelah kau bilang mau bersamaku.
530
00:25:42,374 --> 00:25:45,384
Aplikasi kami mengamankan kalian
dari serangan bom.
531
00:25:45,460 --> 00:25:48,090
Bayangkan bangun di pagi yang normal
di Hiroshima,
532
00:25:48,255 --> 00:25:49,755
bertanya apa aman keluar.
533
00:25:50,173 --> 00:25:52,553
Senin dan Selasa, langit cerah.
534
00:25:52,634 --> 00:25:53,844
Kenapa tak ke taman?
535
00:25:53,927 --> 00:25:55,757
Tapi ada apa di hari Rabu?
536
00:25:56,763 --> 00:25:57,893
Ada bom atom.
537
00:25:58,306 --> 00:25:59,516
Keluarlah dari kota,
538
00:25:59,599 --> 00:26:01,059
tapi jangan ke Nagasaki.
539
00:26:03,562 --> 00:26:05,902
Sangat inventif.
540
00:26:05,981 --> 00:26:07,191
Grup selanjutnya.
541
00:26:07,274 --> 00:26:09,154
Paxton, Trent, dan Devi.
542
00:26:12,070 --> 00:26:13,910
Aplikasi kami bernama Bunkr.
543
00:26:13,989 --> 00:26:16,829
Bayangkan berada di Prancis
di tengah blitzkeg.
544
00:26:16,908 --> 00:26:17,868
Blitzkrieg.
545
00:26:18,285 --> 00:26:20,865
Bagaimana cari tempat sembunyi
agar tak kena bom?
546
00:26:20,954 --> 00:26:24,374
Dengan Bunkr, kau bisa temukan
tempat aman terdekat,
547
00:26:24,457 --> 00:26:26,497
entah dari pengebom Jerman atau...
548
00:26:26,585 --> 00:26:27,665
Atau koyote.
549
00:26:28,086 --> 00:26:29,496
Cewek koyote! Ya!
550
00:26:29,588 --> 00:26:30,918
Cewek koyote!
551
00:26:32,465 --> 00:26:33,925
Cewek koyote!
552
00:26:35,051 --> 00:26:36,141
Cewek koyote!
553
00:26:40,056 --> 00:26:41,216
Cewek koyote!
554
00:26:44,603 --> 00:26:46,523
Koyote itu mungkin bukan ayahnya
555
00:26:46,605 --> 00:26:49,015
yang ingin berkomunikasi dari dunia lain,
556
00:26:49,190 --> 00:26:51,570
tapi akhirnya, koyote itu membantunya.
557
00:26:53,820 --> 00:26:56,070
Kau akan jadi apa saat bulan purnama?
558
00:26:56,156 --> 00:26:58,196
- Itu manusia serigala, Bung.
- Ya.
559
00:26:58,783 --> 00:27:00,583
Hei, Eve. Aku...
560
00:27:02,162 --> 00:27:05,212
Hei, Fab, mau ke Yogurtland
sepulang sekolah?
561
00:27:05,290 --> 00:27:08,040
Jika sampelnya banyak,
bisa jadi segelas besar.
562
00:27:08,752 --> 00:27:11,962
Alex, meski kedengaran menarik
seperti kencan,
563
00:27:12,047 --> 00:27:14,757
carilah wanita lain untuk minum yoghurt.
564
00:27:20,263 --> 00:27:22,973
Hei, Tiffany, mau ke Yogurtland
pulang sekolah?
565
00:27:23,058 --> 00:27:25,688
Jika sampelnya banyak,
bisa jadi segelas besar.
566
00:27:26,895 --> 00:27:27,845
Bagus.
567
00:27:40,367 --> 00:27:42,907
Halo. Apa kabar?
568
00:27:49,542 --> 00:27:51,502
Aku robot.
569
00:27:56,549 --> 00:27:58,129
{\an8}IBU
MAU BELANJA MALAM INI?
570
00:27:58,218 --> 00:28:01,428
{\an8}KITA BELI SESUATU
UNTUK MEMBUAT ALEX GOMEZ TERKESAN.
571
00:28:15,735 --> 00:28:17,445
Aku gay.
572
00:29:18,673 --> 00:29:19,973
Terjemahan subtitle oleh Idris Paiton