1
00:00:06,006 --> 00:00:07,966
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:52,218 --> 00:00:54,678
{\an8}Όλιβερ! Τι κάνεις;
3
00:00:54,763 --> 00:00:56,433
{\an8}-Τίποτα, μωρό μου.
-Συγγνώμη.
4
00:00:57,557 --> 00:01:00,557
Συγγνώμη που μπήκα
στο καταπληκτικό βίντεό σου.
5
00:01:00,643 --> 00:01:01,483
Το χάλασα;
6
00:01:01,936 --> 00:01:02,766
Δεν ξέρω.
7
00:01:02,854 --> 00:01:05,944
Όλιβερ, πιστεύεις ότι η κορμάρα της
χάλασε το βίντεο;
8
00:01:06,441 --> 00:01:08,281
-Παγίδα μυρίζομαι.
-Είναι.
9
00:01:08,359 --> 00:01:11,739
Εντάξει. Τώρα που τελειώσατε
με αυτές τις ανοησίες,
10
00:01:11,821 --> 00:01:13,281
ώρα να πάτε σπίτι.
11
00:01:13,364 --> 00:01:17,744
Η Ντέβι πρέπει να ξεβοτανίσει.
Οι σάπιες ντομάτες προσελκύουν αρουραίους.
12
00:01:17,827 --> 00:01:20,367
Ήταν ο κήπος του μπαμπά.
Εγώ θα τον φροντίσω τώρα;
13
00:01:20,455 --> 00:01:21,575
Μπορώ εγώ,
14
00:01:21,664 --> 00:01:25,794
αν αναλάβεις τη δερματολογική κλινική,
έτσι θα έχουμε και οι δύο δουλειές.
15
00:01:25,877 --> 00:01:29,837
Εντάξει, μπορείς να με αφήσεις πέντε λεπτά
με τους φίλους μου;
16
00:01:29,923 --> 00:01:32,593
Τρία λεπτά.
Το αγόρι πρέπει να φύγει τώρα.
17
00:01:33,468 --> 00:01:35,008
Να πάρω το αναψυκτικό μου;
18
00:01:35,095 --> 00:01:36,135
Πάρ' το και φύγε.
19
00:01:36,596 --> 00:01:38,716
-Τα λέμε αργότερα, mi amor.
-Εντάξει.
20
00:01:38,807 --> 00:01:41,177
-Πόσα λάικ έχεις;
-Μόνο δύο μέχρι τώρα.
21
00:01:41,267 --> 00:01:43,347
Από τον μπαμπά της Έλενορ και...
22
00:01:44,229 --> 00:01:46,019
από το οδοντιατρείο του.
23
00:01:46,106 --> 00:01:49,976
Προσπαθεί να με καλοπιάσει
για να φέρομαι καλύτερα στη μητριά μου.
24
00:01:50,068 --> 00:01:52,448
Δεν θα γίνει, Σάρον. Είσαι βασικιά.
25
00:01:52,529 --> 00:01:54,529
Και ο Πάξτον; Θα του άρεσε.
26
00:01:54,614 --> 00:01:56,534
Όχι ακόμα.
27
00:01:56,616 --> 00:02:00,076
Ο Πάξτον και η Ντέβι
δεν είχαν κάτι αυτόν τον καιρό.
28
00:02:00,495 --> 00:02:04,495
Αν είμαστε εντάξει τώρα,
να βρεθούμε στο γκαράζ σου αύριο;
29
00:02:04,916 --> 00:02:06,996
Δεν νομίζω πως είναι καλή ιδέα πια.
30
00:02:07,085 --> 00:02:09,495
Έγινε λίγο περίεργο.
31
00:02:10,046 --> 00:02:13,126
Γι' αυτό ήθελε να ανεβάσει
αυτό το σέξι βίντεο...
32
00:02:13,758 --> 00:02:17,008
για να αρέσει στον Πάξτον,
και για να του αρέσει και η Ντέβι.
33
00:02:17,220 --> 00:02:19,930
Δεν σας βλέπω
να μιλάτε τόσο πολύ στο σχολείο.
34
00:02:20,431 --> 00:02:24,691
Σε χρησιμοποιεί μόνο για σεξ
και σε αγνοεί σε δημόσιους χώρους;
35
00:02:24,769 --> 00:02:26,229
Είναι αηδιαστικό.
36
00:02:26,938 --> 00:02:28,398
Σωστά. Το σεξ.
37
00:02:28,481 --> 00:02:32,191
Όχι. Η σχέση μας είναι δυνατή.
Μη σκάτε.
38
00:02:32,277 --> 00:02:33,737
Σε σύστησε στους φίλους του;
39
00:02:34,154 --> 00:02:36,324
-Όχι, αλλά...
-Τι βλάκας!
40
00:02:36,406 --> 00:02:38,826
-Ντρέπεται για σένα.
-Δεν θα το έλεγα ντροπή.
41
00:02:38,908 --> 00:02:41,078
Πιστέψτε με, ντρέπεται.
42
00:02:41,161 --> 00:02:42,911
Γι' αυτό μισώ όλους τους άντρες.
43
00:02:42,996 --> 00:02:45,076
Εκτός από το αγόρι σου, τον Άλεξ Γκόμεζ.
44
00:02:46,040 --> 00:02:48,000
Ναι, τον Άλεξ Γκόμεζ.
45
00:02:48,084 --> 00:02:50,714
Τον λατρεύω.
Είναι τόσο σημαντικός για μένα.
46
00:02:51,087 --> 00:02:54,967
Ντέβι, αν ο Πάξτον δεν σε αναγνωρίσει,
θα τον καταστρέψω.
47
00:02:55,049 --> 00:02:57,049
Έκανα τρία εξάμηνα θεατρική μάχη.
48
00:02:58,636 --> 00:03:00,096
Τα τρία λεπτά τελείωσαν!
49
00:03:01,639 --> 00:03:02,639
Γεια σας, παιδιά.
50
00:03:05,602 --> 00:03:08,902
{\an8}...ΔΕΝ ΕΧΩ ΜΕΘΥΣΕΙ ΜΕ ΤΑ ΔΗΜΟΦΙΛΗ ΠΑΙΔΙΑ
51
00:03:21,409 --> 00:03:23,999
-Ντέβι, ξέρεις τι είναι αυτό;
-Μια ντομάτα.
52
00:03:24,078 --> 00:03:28,118
Όχι. Είναι η καλύτερη ντομάτα
στον κόσμο
53
00:03:28,208 --> 00:03:30,248
γιατί την καλλιεργήσαμε εδώ.
54
00:03:30,335 --> 00:03:33,165
Είναι καρπός υπομονής
και σκληρής δουλειάς.
55
00:03:33,254 --> 00:03:36,094
Τότε, γιατί οι άλλες φαίνονται χάλια;
56
00:03:36,799 --> 00:03:38,929
Έχουν έντομα. Πρέπει να πάρω σπρέι.
57
00:03:39,010 --> 00:03:41,510
Έλα. Πάμε μέσα να το δείξουμε
στη μαμά σου.
58
00:03:41,596 --> 00:03:43,466
Μαμά, μάντεψε τι βρήκαμε.
59
00:03:59,197 --> 00:04:02,237
Αν η Άννα Φρανκ είχε iPhone;
60
00:04:02,700 --> 00:04:05,410
{\an8}Κι αν ο Ουίνστον Τσώρτσιλ είχε WiFi;
61
00:04:05,495 --> 00:04:08,825
{\an8}Θα χωριστούμε σε ομάδες
για να βρούμε ιδέες για εφαρμογές
62
00:04:08,915 --> 00:04:13,125
{\an8}που θα μπορούσαν να περιορίσουν
τις κτηνωδίες του Δεύτερου Παγκοσμίου.
63
00:04:14,254 --> 00:04:17,264
{\an8}Μπορούμε να μάθουμε κάτι
που θα πέσει σε εξετάσεις;
64
00:04:17,674 --> 00:04:18,804
{\an8}Δούλεψα σκληρά
65
00:04:18,883 --> 00:04:21,843
{\an8}για να βρω ένα αντισυμβατικό μάθημα.
66
00:04:21,928 --> 00:04:24,008
{\an8}Χωριστείτε σε ομάδες των τριών.
67
00:04:26,182 --> 00:04:27,602
Θα μπεις στην ομάδα μου;
68
00:04:27,725 --> 00:04:31,515
{\an8}Είδε το σέξι βίντεο και άλλαξε γνώμη;
69
00:04:32,146 --> 00:04:34,726
{\an8}Ναι, βέβαια. Μπορώ.
70
00:04:35,233 --> 00:04:37,993
{\an8}-Ωραία. Θα μπω κι εγώ στην ομάδα σου.
-Ωραία.
71
00:04:38,069 --> 00:04:39,859
Εντάξει. Ποιος δεν έχει ομάδα;
72
00:04:41,823 --> 00:04:44,783
-Ο Μπεν μπορεί να είναι στην ομάδα μας.
-Προτιμώ μόνος.
73
00:04:44,867 --> 00:04:47,367
{\an8}Δεν θέλω να χαλάσει κανείς
την ποιότητα του έργου μου.
74
00:04:47,453 --> 00:04:49,913
{\an8}Μάλλον θα πρέπει να έχουμε μια τετράδα.
75
00:04:49,998 --> 00:04:53,078
{\an8}Μπεν και Ιβ, πηγαίνετε
με την Έλενορ και τη Φαμπιόλα.
76
00:04:53,167 --> 00:04:55,797
Οι παρουσιάσεις θα γίνουν τη Δευτέρα.
77
00:04:56,337 --> 00:05:00,087
{\an8}Ελάτε σπίτι μου.
Έχω έναν σκασμό μπισκότα στην κατάψυξη.
78
00:05:00,174 --> 00:05:01,554
{\an8}Ωραία.
79
00:05:02,302 --> 00:05:03,262
{\an8}Ποια είσαι εσύ;
80
00:05:03,720 --> 00:05:05,350
Η Ντέβι. Είναι εντάξει.
81
00:05:05,430 --> 00:05:08,180
{\an8}Και είναι καλή σε αυτά, θα πάρουμε άριστα.
82
00:05:08,266 --> 00:05:10,346
{\an8}-Γι' αυτό την ήθελα.
-Καλό.
83
00:05:15,815 --> 00:05:16,765
Τα λέμε μετά.
84
00:05:17,650 --> 00:05:18,480
Στιβ;
85
00:05:19,277 --> 00:05:20,697
{\an8}-Γεια.
-Γεια σου, Κάμαλα.
86
00:05:21,362 --> 00:05:23,952
{\an8}Πήγα στο μαγαζί με τσιζκέικ
για μεσημεριανό.
87
00:05:24,365 --> 00:05:25,275
{\an8}Πήρα το γνωστό.
88
00:05:25,867 --> 00:05:28,867
{\an8}-Γεμιστές πατατοκροκέτες χωρίς μπέικον.
-Ναι.
89
00:05:29,412 --> 00:05:33,042
{\an8}Δεν μπορούσα να το τελειώσω.
Ήμουν χάλια μετά τον χωρισμό μας.
90
00:05:33,458 --> 00:05:35,418
{\an8}Και οι μερίδες είναι τεράστιες.
91
00:05:35,501 --> 00:05:37,171
{\an8}Ένας έτρωγε μακαρόνια από κουβά.
92
00:05:37,253 --> 00:05:41,803
Το ξέρω. Κι εγώ σε σκέφτομαι.
Είδα ένα ζευγάρι να κάνει διπλό ποδήλατο.
93
00:05:41,883 --> 00:05:44,093
Σκέφτηκα ότι δεν ξέρεις ποδήλατο.
94
00:05:44,594 --> 00:05:45,434
Ναι.
95
00:05:46,346 --> 00:05:47,596
Λοιπόν. Αντίο.
96
00:05:48,723 --> 00:05:52,733
Κάμαλα, είναι τρελό. Δεν μπορούν
να σε αναγκάσουν να τον παντρευτείς.
97
00:05:53,353 --> 00:05:54,813
Δεν με αναγκάζουν.
98
00:05:54,896 --> 00:05:58,726
Έχω να διαλέξω ανάμεσα στην οικογένειά μου
και σε μια ζωή μες στην ντροπή
99
00:05:58,816 --> 00:06:01,356
που θα ατιμάσει εμένα
και τους απογόνους μου.
100
00:06:01,944 --> 00:06:02,904
Μαλακίες.
101
00:06:03,321 --> 00:06:05,951
Δεν μπορώ να προδώσω την οικογένειά μου.
102
00:06:06,032 --> 00:06:06,912
Συγγνώμη.
103
00:06:06,991 --> 00:06:09,241
Πρέπει να πας με άλλον στους 21 Pilots
104
00:06:09,327 --> 00:06:10,407
στο Honda Center.
105
00:06:11,746 --> 00:06:12,706
Θα πω μόνο αυτό.
106
00:06:13,164 --> 00:06:14,964
Δεν το πιστεύω ότι μια γυναίκα
107
00:06:15,041 --> 00:06:17,381
που πήγε στην άλλη άκρη του κόσμου
για το όνειρό της
108
00:06:17,460 --> 00:06:19,630
αφήνει άλλους να ορίσουν
με ποιον θα είναι.
109
00:06:29,931 --> 00:06:32,601
Ωραίο όνομα, Ντέβι.
110
00:06:32,683 --> 00:06:34,773
Η φρυδού μου είναι Ινδή.
111
00:06:35,269 --> 00:06:36,149
Την ξέρεις;
112
00:06:36,229 --> 00:06:37,939
Δεν ξέρω. Πώς τη λένε;
113
00:06:38,898 --> 00:06:41,318
Δεν ξέρω. Μάλλον...
114
00:06:41,901 --> 00:06:42,861
Πραγκούπσμαλα.
115
00:06:43,861 --> 00:06:45,611
Γεια. Συγγνώμη που άργησα.
116
00:06:46,155 --> 00:06:47,405
Πάξτον.
117
00:06:47,490 --> 00:06:51,990
Θεέ μου! Έκανες μύες με το κολύμπι!
118
00:06:52,453 --> 00:06:56,923
Αν το ταίρι σου για τον χορό ακυρώσει,
ξέρεις πού θα με βρεις. Στο μπαρ.
119
00:06:57,458 --> 00:06:59,128
Ευχαριστώ. Δεν ανησυχώ πολύ.
120
00:06:59,210 --> 00:07:01,000
Πάω στον χορό από το γυμνάσιο.
121
00:07:01,587 --> 00:07:04,877
-Μπορείς να με σηκώσεις.
-Μαμά, πρέπει να διαβάσουμε.
122
00:07:10,555 --> 00:07:13,635
Να αρχίσουμε να σκεφτόμαστε ιδέες;
123
00:07:14,308 --> 00:07:15,768
Έχω μια πολύ καλή ιδέα.
124
00:07:15,852 --> 00:07:18,862
Μια εφαρμογή που μετατρέπει
το κινητό σου σε όπλο.
125
00:07:19,856 --> 00:07:22,646
Θα σκοτώνεις τους Ναζί με το όπλο σου.
Τέλος ο πόλεμος.
126
00:07:22,733 --> 00:07:25,573
Πώς θα το μετατρέπει σε όπλο;
127
00:07:26,028 --> 00:07:28,868
Όπως οι Τρανσφόρμερς.
Πατάς ένα κουμπί και το κάνει.
128
00:07:29,365 --> 00:07:31,695
-Εντάξει. Καλή ιδέα, Τρεντ.
-Ευχαριστώ.
129
00:07:31,784 --> 00:07:34,504
Αφού ρίχνουμε ιδέες, έχω κι εγώ μερικές.
130
00:07:34,579 --> 00:07:36,119
Τέλεια. Για πες, Μικρή Ντι.
131
00:07:36,789 --> 00:07:40,379
Αμάν, της έδωσε παρατσούκλι ο Πάξτον;
132
00:07:40,710 --> 00:07:41,540
Δεν το κάνεις αυτό
133
00:07:41,627 --> 00:07:45,047
αν δεν σκοπεύεις να αναφέρεις
αυτό το άτομο στο μέλλον.
134
00:07:45,131 --> 00:07:49,051
Τώρα που το λέτε, είδατε το Insta της Ζόι;
135
00:07:49,135 --> 00:07:51,635
Ανέβασε μπούμερανγκ να κάνει γυμναστική.
136
00:07:51,721 --> 00:07:52,641
Ψέματα.
137
00:07:54,974 --> 00:07:56,024
Να δω.
138
00:07:57,810 --> 00:08:00,270
Το χοροπηδητό με υπνωτίζει.
139
00:08:01,772 --> 00:08:03,652
Ξανακάνουμε τα ακρυλικά μου.
140
00:08:03,733 --> 00:08:07,993
Θέλω ένα στρογγυλό τετράγωνο
κι ένα γουστόζικο όμπρε με ουδέτερο ροζ.
141
00:08:08,070 --> 00:08:09,070
Φαμπ, τι θες;
142
00:08:10,615 --> 00:08:12,275
Διάφανο βερνίκι, παρακαλώ.
143
00:08:12,366 --> 00:08:14,156
Κάνε τίποτα πιο διασκεδαστικό.
144
00:08:14,243 --> 00:08:17,503
Είδα μια κοπέλα
με χωνάκια παγωτού και φατσούλες.
145
00:08:18,122 --> 00:08:20,542
Εντάξει. Μπορώ να έχω υπολογιστές;
146
00:08:21,042 --> 00:08:22,132
Όχι. Είναι άσχημο.
147
00:08:23,336 --> 00:08:26,046
Κάνε κάτι κοριτσίστικο,
ένα λουλούδι ή ένα πουλί.
148
00:08:26,130 --> 00:08:27,170
Ποιο πουλί σου αρέσει;
149
00:08:29,258 --> 00:08:30,838
Το κοτόπουλο.
150
00:08:32,929 --> 00:08:36,349
Εντάξει. Πώς πάει η ομαδική εργασία;
151
00:08:36,766 --> 00:08:38,016
Μια χαρά.
152
00:08:38,100 --> 00:08:42,770
Μας κουβαλήθηκε ένας ενοχλητικός,
ο Μπεν, και μια άλλη, η Ιβ.
153
00:08:44,106 --> 00:08:46,026
Κάποια είναι ερωτευμένη.
154
00:08:46,108 --> 00:08:48,398
Τι; Όχι, δεν είμαι ερωτευμένη.
155
00:08:48,486 --> 00:08:52,526
Ως επιστήμονας, η Φαμπιόλα
είχε συνηθίσει μια ορθολογιστική ζωή.
156
00:08:54,450 --> 00:08:56,200
Γεια σου, Φαμπιόλα.
157
00:08:56,285 --> 00:08:58,575
Γεια σου, κύριε Γρανάζη.
158
00:09:00,206 --> 00:09:04,126
Γι' αυτό ζοριζόταν
με αυτά τα νέα περίπλοκα συναισθήματα.
159
00:09:05,378 --> 00:09:07,588
Όποτε μου άρεσε ένα αγόρι στο λύκειο,
160
00:09:07,672 --> 00:09:08,922
τον έλεγα ενοχλητικό.
161
00:09:11,050 --> 00:09:12,130
Δεν μ' αρέσει ο Μπεν.
162
00:09:12,218 --> 00:09:14,598
Δεν κάνει γυμναστική
γιατί έχει προσωπικό προπονητή.
163
00:09:15,388 --> 00:09:18,468
Ποιο από τα αγόρια της τάξης σου αρέσει;
164
00:09:18,558 --> 00:09:19,478
Κανένα.
165
00:09:21,811 --> 00:09:25,151
Βασικά έχω αγόρι, τον Άλεξ Γκόμεζ.
166
00:09:25,231 --> 00:09:27,941
Τι; Θεέ μου, Φαμπ!
167
00:09:28,818 --> 00:09:31,648
Είμαι πολύ χαρούμενη.
Είχα καημό να βρεις αγόρι.
168
00:09:31,737 --> 00:09:33,907
Αυτό έχει σημασία στο λύκειο.
169
00:09:34,699 --> 00:09:36,909
Είναι άνθρωπος, έτσι; Όχι ρομπότ.
170
00:09:37,702 --> 00:09:38,832
Είναι άνθρωπος.
171
00:09:40,580 --> 00:09:41,750
Ναι.
172
00:09:46,502 --> 00:09:47,922
Τι θέλεις να δεις;
173
00:09:48,004 --> 00:09:51,724
Βρήκα μια ταινία Μπόλιγουντ για
μια πριγκίπισσα που ερωτεύεται έναν φτωχό.
174
00:09:51,799 --> 00:09:53,049
Είναι μόνο επτά ώρες.
175
00:09:53,134 --> 00:09:55,184
Όχι, θα δούμε το Riverdale.
176
00:09:56,929 --> 00:09:59,059
Ετοιμάσου για εφηβικό ρομάντζο.
177
00:10:02,727 --> 00:10:04,477
Είναι μαθητές λυκείου;
178
00:10:04,562 --> 00:10:07,772
Και τους αφήνουν οι γονείς τους
να κάνουν μπάνιο μαζί;
179
00:10:07,857 --> 00:10:11,027
Καλώς ήρθες στις αμερικανικές
εφηβικές σαπουνόπερες.
180
00:10:11,527 --> 00:10:13,647
Οι ηθοποιοί είναι μεγαλύτεροι από τη μαμά.
181
00:10:16,699 --> 00:10:18,119
Να σε ρωτήσω κάτι;
182
00:10:19,410 --> 00:10:22,290
Τι σημαίνει αν κάποιος
είναι πολύ καλός μαζί σου ξαφνικά;
183
00:10:22,371 --> 00:10:25,331
Αν σε επιλέγει για ομαδική εργασία
και σου δίνει παρατσούκλι.
184
00:10:25,666 --> 00:10:30,376
Το παρατσούκλι είναι αρρενωπό, αλλά
σημαίνει ότι θέλει να γίνει το αγόρι σου;
185
00:10:31,547 --> 00:10:34,337
Γιατί με ρωτάς;
Δεν ξέρω τίποτα από αγόρια.
186
00:10:34,425 --> 00:10:36,215
Είπε κανείς ότι ξέρω;
187
00:10:36,802 --> 00:10:38,302
Δεν ξέρω ποιον να ρωτήσω.
188
00:10:38,387 --> 00:10:40,557
Η μαμά ήταν με τον μπαμπά, δεν είχε άλλον.
189
00:10:40,640 --> 00:10:41,640
Ούτε εγώ θα έχω.
190
00:10:41,724 --> 00:10:45,024
Ο πρώτος μου φίλος θα είναι ο άντρας μου.
Ρωτάς λάθος άνθρωπο.
191
00:10:45,645 --> 00:10:46,645
Καλά.
192
00:10:47,104 --> 00:10:48,314
Συγγνώμη που ρώτησα.
193
00:10:48,397 --> 00:10:49,977
Πάω να βρω κάτι να πιω.
194
00:10:52,818 --> 00:10:55,448
Είναι και σειρά μυστηρίου;
195
00:10:55,529 --> 00:10:57,029
Τι σειρά είναι αυτή;
196
00:10:59,909 --> 00:11:00,739
Θεέ μου!
197
00:11:02,203 --> 00:11:05,713
Δίνε του!
Φύγε από τον κήπο του μπαμπά μου.
198
00:11:08,834 --> 00:11:11,754
Η Ντέβι δεν θεωρούσε
τον εαυτό της πνευματικό άτομο,
199
00:11:12,672 --> 00:11:15,842
αλλά δεν μπορούσε να αρνηθεί
ότι συνέβαινε κάτι περίεργο εδώ.
200
00:11:16,300 --> 00:11:19,260
Ένιωθε ότι είχε ξαναδεί αυτό το κογιότ,
201
00:11:19,345 --> 00:11:21,135
ότι υπήρχε μια κατανόηση.
202
00:11:25,184 --> 00:11:28,814
Και ξαφνικά,
ήξερε ακριβώς ποιος ήταν το κογιότ.
203
00:11:28,896 --> 00:11:29,766
Μπαμπά;
204
00:11:33,484 --> 00:11:36,614
Μετά την υπερφυσική
εμφάνιση στην αυλή της,
205
00:11:36,696 --> 00:11:39,316
Η Ντέβι έψαξε για απαντήσεις στο ίντερνετ.
206
00:11:40,616 --> 00:11:41,826
Φαίνεται πολύ ωραίο.
207
00:11:41,909 --> 00:11:44,249
Έσκισες. Φαίνεται επαγγελματικό.
208
00:11:45,204 --> 00:11:47,504
-Ευχαριστώ, Μεγάλε Πι.
-Ορίστε;
209
00:11:48,207 --> 00:11:50,207
Γιατί νωρίτερα με είπες Μικρή Ντι.
210
00:11:50,793 --> 00:11:52,753
Αλήθεια; Περίεργο.
211
00:11:53,671 --> 00:11:56,631
Έγραψα την αποστολή μας
και την παρουσίαση
212
00:11:56,716 --> 00:11:59,466
κι εξηγώ στους μετόχους
πώς το Bunkr θα δείχνει
213
00:11:59,552 --> 00:12:01,892
διαθέσιμα καταφύγια σε περίοδο πολέμου.
214
00:12:02,638 --> 00:12:04,888
Τρεντ, έκανες το λογότυπο;
215
00:12:04,974 --> 00:12:05,984
Ναι.
216
00:12:07,852 --> 00:12:09,562
-Το Βήτα είναι για το Bunker.
-Καλό.
217
00:12:10,062 --> 00:12:11,152
Εντελώς.
218
00:12:11,230 --> 00:12:12,900
Ανησυχώ ότι είναι λίγο απλό.
219
00:12:12,982 --> 00:12:15,942
Ίσως να προσθέσουμε κάποιον
να κρύβεται στο Βήτα.
220
00:12:16,026 --> 00:12:18,486
Θα είναι πολύ φλύαρο. Μ' αρέσει έτσι.
221
00:12:18,571 --> 00:12:20,821
Μπράβο που έκανες τόση δουλειά.
222
00:12:20,906 --> 00:12:22,946
Εγώ σκέφτηκα ένα σλόγκαν.
223
00:12:23,033 --> 00:12:23,993
Τέλεια.
224
00:12:24,076 --> 00:12:26,036
Το 10% του βαθμού μας. Τι είναι;
225
00:12:26,120 --> 00:12:27,620
Λοιπόν, δώσε βάση.
226
00:12:27,705 --> 00:12:30,245
"Bunkr. Ανοίξτε την εφαρμογή
πατώντας το εικονίδιο.
227
00:12:30,332 --> 00:12:33,342
Βάλτε τη διεύθυνση και θα βρείτε
ένα καταφύγιο στη γειτονιά σας
228
00:12:33,753 --> 00:12:34,713
αν υπάρχει.
229
00:12:35,254 --> 00:12:36,094
Bunkr".
230
00:12:36,714 --> 00:12:38,554
Αυτό το σλόγκαν είναι χάλια.
231
00:12:38,966 --> 00:12:42,466
Πρέπει να είναι σύντομα και σέξι.
Σαν το "Ζήσε περισσότερο".
232
00:12:42,553 --> 00:12:45,933
-Σκάσε. Είναι καλό.
-Ναι, αν θες να κοπείς τρίτη φορά.
233
00:12:46,390 --> 00:12:48,480
Άσε την Ντέβι να το γράψει. Είναι έξυπνη.
234
00:12:48,559 --> 00:12:50,309
Όχι, ήταν καλό, Πάξτον,
235
00:12:50,394 --> 00:12:54,524
αλλά θα τσεκάρω τα δικά σας
για να δω αν ταιριάζουν όλα.
236
00:12:54,607 --> 00:12:56,897
Καλά, αρκεί να τελειώσαμε.
237
00:12:57,401 --> 00:12:59,531
Θα έρθεις στη μάζωξη το Σάββατο;
238
00:12:59,612 --> 00:13:00,912
Ναι, εννοείται.
239
00:13:00,988 --> 00:13:04,828
Θα είναι και γαμώ. Θα λείπουν
οι γονείς μου, θα πάω να πάρω ξίδια.
240
00:13:04,909 --> 00:13:06,369
Κάνεις πάρτι χωρίς γονείς;
241
00:13:08,037 --> 00:13:10,457
Δεν θα το έλεγα έτσι,
αλλά ναι, θα τα σπάει.
242
00:13:10,539 --> 00:13:12,369
Όσοι ξέρω είναι καλεσμένοι.
243
00:13:12,458 --> 00:13:13,378
Τώρα που λες,
244
00:13:13,459 --> 00:13:14,789
να πάρω βαρέλι μπύρας;
245
00:13:14,877 --> 00:13:15,957
Ιδού η απορία.
246
00:13:16,295 --> 00:13:19,545
Η Ντέβι σκέφτηκε:
αν όσοι ξέρει ο Τρεντ είναι καλεσμένοι
247
00:13:19,632 --> 00:13:22,842
και ο Τρεντ ήξερε κι εκείνη,
δεν είναι καλεσμένη;
248
00:13:22,927 --> 00:13:26,597
Ήταν η κατάλληλη ευκαιρία
να δείξει στον Πάξτον ότι είναι κουλ
249
00:13:26,680 --> 00:13:28,600
και να ξαναπέσει η ιδέα του σεξ.
250
00:13:29,308 --> 00:13:31,388
Καλή ιδέα, το Jewber. Είστε τρελοί.
251
00:13:31,477 --> 00:13:33,557
Μεταφορικές υπηρεσίες για Εβραίους;
252
00:13:33,646 --> 00:13:34,556
Φοβερό.
253
00:13:34,647 --> 00:13:35,857
Όχι, δεν είναι.
254
00:13:35,940 --> 00:13:38,940
Θα λέει στον καθένα
την ακριβή τοποθεσία των Εβραίων
255
00:13:39,026 --> 00:13:43,776
-και θα στέλνει αμάξι να τους μαζέψει.
-Είναι η ιδέα του πιο έξυπνου εδώ μέσα,
256
00:13:43,864 --> 00:13:46,244
είστε αντισημιτικοί που δεν σας αρέσει.
257
00:13:46,659 --> 00:13:48,119
Είμαι Εβραία.
258
00:13:49,203 --> 00:13:51,003
Καλά, αλλά εσείς τον παίρνετε.
259
00:13:51,080 --> 00:13:53,500
Είσαι άχρηστες χωρίς τον Αρχινέρντουλα.
260
00:13:53,582 --> 00:13:56,502
Η Ντέβι δεν είναι νέρντουλας.
Είναι μια πρωτοποριακή Ινδή
261
00:13:56,585 --> 00:13:58,495
που ακολουθεί την καρδιά της.
262
00:13:59,004 --> 00:14:01,804
Στο Χάλογουιν,
είχε στολή ζευγαριού με τον βιβλιοθηκάριο.
263
00:14:01,882 --> 00:14:03,842
Κλασική συμπεριφορά φυτού.
264
00:14:03,926 --> 00:14:07,926
Ναι; Θα κοιμόταν ένα φυτό
με τον Πάξτον Χολ-Γιοσίντα;
265
00:14:08,013 --> 00:14:09,183
Ναι, καλά.
266
00:14:09,265 --> 00:14:10,095
Είναι αλήθεια.
267
00:14:10,182 --> 00:14:13,482
Η Ντέβι και ο Πάξτον
παίζουν βόλεϊ δωματίου.
268
00:14:13,561 --> 00:14:14,561
Ό,τι πεις.
269
00:14:14,645 --> 00:14:19,435
Θα κάνω μόνος μου την εργασία, όπως ήθελα.
Πρέπει να σας αρέσει ό,τι κάνω.
270
00:14:23,070 --> 00:14:23,900
Ήρθε ο Όλιβερ.
271
00:14:23,988 --> 00:14:26,528
Θα κάτσουμε στο τζακούζι του
και θα τραγουδήσουμε.
272
00:14:26,615 --> 00:14:27,445
Αντίο, βασίλισσες.
273
00:14:29,493 --> 00:14:30,793
Πρέπει να πάω κι εγώ.
274
00:14:31,537 --> 00:14:33,867
Ωραία νύχια. Πλάκα έχουν οι κότες.
275
00:14:34,290 --> 00:14:35,120
Ευχαριστώ.
276
00:14:35,791 --> 00:14:37,501
Πριν φύγεις, ήθελα να ρωτήσω.
277
00:14:37,585 --> 00:14:41,085
Κάποιοι φίλοι μου κι εγώ
θα πάμε σε έναν έρανο
278
00:14:41,171 --> 00:14:43,341
για ένα queer κέντρο νεότητας.
279
00:14:43,424 --> 00:14:46,144
Θα είναι ωραία, αν ενδιαφέρεσαι.
280
00:14:47,636 --> 00:14:48,886
Γιατί με καλείς εκεί;
281
00:14:49,513 --> 00:14:53,853
-Σκέφτηκα ότι μπορεί να σου αρέσει.
-Γιατί όχι την Έλενορ και τον Μπεν;
282
00:14:54,310 --> 00:14:56,770
Δεν ξέρω. Ήταν πολύς κόσμος.
283
00:14:56,854 --> 00:14:59,824
-Και σκέφτηκα ότι...
-Με έχεις παρεξηγήσει.
284
00:15:06,864 --> 00:15:08,534
Πάω στο πρώτο μου πάρτι.
285
00:15:08,616 --> 00:15:12,286
-Πλάκα θα έχει.
-Αυτό με φέρνει στην εξής ερώτηση.
286
00:15:13,037 --> 00:15:15,247
Μπορείτε να μου αγοράσετε στρινγκ;
287
00:15:15,706 --> 00:15:17,666
-Τι;
-Η μαμά μου δεν μου παίρνει.
288
00:15:18,125 --> 00:15:19,995
Ένα κόκκινο δαντελένιο θέλω
289
00:15:20,085 --> 00:15:22,495
με στρασάκια μπροστά που λένε "πάρε με".
290
00:15:22,588 --> 00:15:25,668
Δεν θα σου πάρω κακόγουστο στρινγκ.
291
00:15:26,091 --> 00:15:28,841
Καλά, θα κόψω τα κανονικά μου εσώρουχα.
292
00:15:29,345 --> 00:15:31,505
Σημασία έχει ότι η ζωή είναι ωραία
293
00:15:31,597 --> 00:15:34,977
και μπορώ να ξεχάσω
όλα τα άσχημα που συνέβησαν.
294
00:15:35,059 --> 00:15:37,309
Ο στόχος δεν είναι να ξεχάσεις.
295
00:15:37,394 --> 00:15:40,064
Προσπαθούμε να επεξεργαστούμε
ό,τι σου συνέβη,
296
00:15:40,147 --> 00:15:42,147
ειδικά τον θάνατο του πατέρα σου.
297
00:15:42,232 --> 00:15:43,782
Το επεξεργάζομαι.
298
00:15:43,859 --> 00:15:46,149
Μίλησα στον πατέρα μου τις προάλλες.
299
00:15:47,237 --> 00:15:49,697
Χρησιμοποίησες το ημερολόγιο πένθους.
300
00:15:49,782 --> 00:15:51,662
Όχι, ήρθε με τη μορφή κογιότ.
301
00:15:53,202 --> 00:15:54,452
Ορίστε;
302
00:15:55,579 --> 00:15:57,079
Θα το πάρετε στραβά;
303
00:15:57,164 --> 00:15:59,004
Αν είναι, δεν θα το συζητήσω.
304
00:15:59,083 --> 00:16:02,293
Είσαι σε ασφαλές μέρος. Πες μου.
305
00:16:02,836 --> 00:16:04,206
Λοιπόν...
306
00:16:04,296 --> 00:16:07,966
ήρθε ένα κογιότ στην αυλή,
ήταν στάνταρ ο μπαμπάς μου.
307
00:16:08,050 --> 00:16:10,840
Ήταν στον κήπο του μπαμπά μου,
πήρε την μπάλα του,
308
00:16:11,512 --> 00:16:13,012
και τα μάτια του...
309
00:16:14,264 --> 00:16:15,434
Αυτός ήταν!
310
00:16:17,017 --> 00:16:19,477
Πολύ όμορφο.
311
00:16:20,688 --> 00:16:22,108
Από δω και στο εξής,
312
00:16:22,189 --> 00:16:25,819
ίσως βλέπεις τον μπαμπά σου σαν πεταλούδα,
313
00:16:25,901 --> 00:16:28,361
ή σαν πουλί ή σαν αεράκι ή...
314
00:16:28,445 --> 00:16:29,445
Όχι, δρα Ράιαν,
315
00:16:29,530 --> 00:16:32,570
δεν τον είδα μεταφορικά με την καρδιά μου.
316
00:16:33,158 --> 00:16:36,078
Είδα την ψυχή του πατέρα μου
στο σώμα ενός κογιότ.
317
00:16:38,288 --> 00:16:39,118
Εντάξει.
318
00:16:39,581 --> 00:16:42,751
Αν ξαναδείς το κογιότ,
319
00:16:42,835 --> 00:16:44,165
θέλω να του μιλήσεις.
320
00:16:45,087 --> 00:16:46,837
Πες του τι νιώθεις.
321
00:16:47,506 --> 00:16:49,166
-Εντάξει.
-Μπράβο.
322
00:16:50,134 --> 00:16:52,554
Οπότε, αν δεν μου αγοράσετε στρινγκ,
323
00:16:52,636 --> 00:16:54,886
έχετε αλκοόλ να πάρω στο πάρτι;
324
00:16:55,305 --> 00:16:56,135
Έξω.
325
00:17:00,310 --> 00:17:02,310
Μαμά. Συγγνώμη που διακόπτω,
326
00:17:02,396 --> 00:17:05,436
αλλά έχω δική μου δουλειά
που πρέπει να κάνω.
327
00:17:05,524 --> 00:17:09,614
Δεν τελειώσαμε την εργασία,
οπότε πρέπει να πάω στο σπίτι του Τρεντ.
328
00:17:09,695 --> 00:17:11,025
Έχω ξενερώσει.
329
00:17:11,113 --> 00:17:12,573
Δεν τελείωσε η εργασία;
330
00:17:13,198 --> 00:17:14,738
Συνεργάστηκες με χαζούς;
331
00:17:14,825 --> 00:17:15,735
Μαμά, σου είπα.
332
00:17:15,826 --> 00:17:19,116
Ο σύμβουλος λέει ότι οι γονείς
δεν πρέπει να λένε αυτήν τη λέξη.
333
00:17:19,204 --> 00:17:21,294
Γι' αυτό κατέρρευσε
η αμερικανική εκπαίδευση,
334
00:17:21,373 --> 00:17:23,503
γιατί σε όλους φέρονται
σαν να είναι ξεχωριστοί
335
00:17:23,584 --> 00:17:25,844
ενώ πολλοί πρέπει
να πάνε σε τεχνικό λύκειο.
336
00:17:25,919 --> 00:17:28,379
Αν είχαμε περισσότερους
ελεγκτές εναέριας κυκλοφορίας,
337
00:17:28,464 --> 00:17:29,804
δεν θα χρωστούσαμε στην Κίνα.
338
00:17:30,507 --> 00:17:32,837
Τελείωσες το κήρυγμα, να πάω;
339
00:17:32,926 --> 00:17:35,756
Ναι, πήγαινε ένα κουτί σοκολατάκια.
340
00:17:35,846 --> 00:17:36,926
Όχι τα αμυγδάλου.
341
00:17:37,598 --> 00:17:39,178
Είναι για τη δουλειά.
342
00:17:39,266 --> 00:17:43,806
-Κανείς στην Αμερική δεν το κάνει αυτό.
-Γι' αυτό μας κερδίζει η Κίνα.
343
00:17:43,896 --> 00:17:46,356
Το παιδί μου δεν θα πάει σε ξένο σπίτι
344
00:17:46,440 --> 00:17:48,900
χωρίς κουτί σοκολατάκια για τους γονείς.
345
00:18:00,204 --> 00:18:02,334
Κάτσε. Βλέπεις Riverdale;
346
00:18:02,414 --> 00:18:05,254
Το πήρα από την αρχή
για να καταλάβω το ταξίδι τους.
347
00:18:05,334 --> 00:18:08,844
Έχει ενδιαφέρον γιατί όλοι
είναι από διαφορετικούς κόσμους
348
00:18:08,921 --> 00:18:12,131
-αλλά είναι όλοι μανάρια.
-Ωραία, πάω για μια εργασία.
349
00:18:12,216 --> 00:18:13,926
Δανείστηκα τις μπότες σου.
350
00:18:14,009 --> 00:18:16,469
Δεν καταλαβαίνω τον συσχετισμό. Γιατί...
351
00:18:19,598 --> 00:18:21,138
Χαίρομαι που είσαι ασφαλής.
352
00:18:21,225 --> 00:18:24,935
Αν και συμπαθώ τον Τζάγκχεντ, χαίρομαι
που τελείωσες μ' αυτήν την οικογένεια.
353
00:18:25,020 --> 00:18:27,690
"Τελείωσα"; Αγαπώ τον Τζάγκχεντ.
354
00:18:29,441 --> 00:18:31,691
Είναι οικογένειά μου όπως εσύ.
355
00:18:31,777 --> 00:18:33,647
Πιο πολύ τώρα.
356
00:18:33,737 --> 00:18:35,447
Δεν έχεις να πας πουθενά.
357
00:18:35,531 --> 00:18:37,031
Πάω να βρω τον Τζάγκχεντ.
358
00:18:38,158 --> 00:18:39,948
Μη με πιέζεις απόψε, μαμά.
359
00:18:41,120 --> 00:18:43,960
Γιατί θα αντιδράσω.
360
00:18:44,581 --> 00:18:48,461
Μπέτι, είσαι γενναία που υψώνεις
το ανάστημά σου στους γονείς σου.
361
00:18:58,971 --> 00:19:00,181
Γεια. Τι κάνεις εδώ;
362
00:19:00,681 --> 00:19:02,431
Ξέχασες την αριθμομηχανή σου;
363
00:19:03,475 --> 00:19:05,135
Ντέβι, ήρθες.
364
00:19:05,227 --> 00:19:07,187
Κι έφερες σοκολατάκια.
365
00:19:07,980 --> 00:19:09,230
Γαμάτο. Έλα μέσα.
366
00:19:11,859 --> 00:19:12,989
-Θες ένα ποτό;
-Ναι.
367
00:19:13,443 --> 00:19:15,453
Μπύρα. Λατρεύω τις σόδες από ψωμί.
368
00:19:16,071 --> 00:19:17,071
Έτσι τη λένε;
369
00:19:17,573 --> 00:19:18,533
Έτσι πιστεύω.
370
00:19:19,116 --> 00:19:20,366
Δεν θα πιεις εσύ;
371
00:19:20,450 --> 00:19:23,830
Δεν πίνω σε σεζόν κολύμβησης.
Πρέπει να διατηρήσω το σώμα.
372
00:19:23,912 --> 00:19:26,792
Ναι. Αν είχα το σώμα σου, θα το πρόσεχα.
373
00:19:28,292 --> 00:19:30,172
Συγγνώμη, ήταν περίεργο αυτό.
374
00:19:30,252 --> 00:19:32,422
Δεν πειράζει. Είσαι περίεργη.
375
00:19:32,504 --> 00:19:34,174
Δεν ξέρω τι σημαίνουν όλα αυτά.
376
00:19:34,256 --> 00:19:37,466
Ήταν προσβολή
που κατέληξε σε πονηρό άγγιγμα;
377
00:19:37,551 --> 00:19:40,181
Παλιά, αν σου άρεσε κάποια,
την έβρισκες στις κερκίδες
378
00:19:40,262 --> 00:19:41,682
και σου πετούσε το σουτιέν της.
379
00:19:41,763 --> 00:19:43,603
Δεν ξέρω τι είναι αυτό.
380
00:19:44,808 --> 00:19:48,228
Ο Φιλ πήρε μανιτάρια και τα 'παιξε.
Πάμε να τον δουλέψουμε;
381
00:19:48,312 --> 00:19:50,232
Έχει παλιές κούκλες η μαμά σου;
382
00:19:50,314 --> 00:19:52,154
-Θα χεστεί πάνω του.
-Ναι.
383
00:19:52,524 --> 00:19:53,444
Φιλ!
384
00:20:01,158 --> 00:20:03,908
Γεια. Νομίζω ότι πάμε
στον ίδιο οφθαλμίατρο.
385
00:20:04,161 --> 00:20:05,291
Δίπλα στο Chipotle;
386
00:20:07,372 --> 00:20:09,922
Τι λέει, παιδιά; Ποιος θέλει πίτσα;
387
00:20:11,793 --> 00:20:13,673
Μακάρι να έφερνε τάκος.
388
00:20:17,299 --> 00:20:20,929
Να σου φέρω κάτι να πιεις;
Γιατί φαίνεσαι πολύ διψασμένος.
389
00:20:21,011 --> 00:20:23,891
Τι κάνεις εδώ; Δεν πρέπει
να μετράς τις φίλες σου σε δύο δάχτυλα;
390
00:20:23,972 --> 00:20:25,182
Κοίτα ποιος μιλάει.
391
00:20:25,265 --> 00:20:27,475
Πώς είσαι εδώ; Δεν σε συμπαθούν.
392
00:20:27,559 --> 00:20:29,519
Με συμπαθούν. Τι λέει, Τρεντ;
393
00:20:31,355 --> 00:20:34,685
Η Σίρα παίζει χόκεϊ επί χόρτου
με τη Ζόι και μας κάλεσε.
394
00:20:34,775 --> 00:20:37,235
-Ορίστε.
-Εσύ με ποιον ήρθες;
395
00:20:37,653 --> 00:20:40,033
Μιλάω με τον Πάξτον όλη νύχτα.
396
00:20:40,113 --> 00:20:41,573
Μάλλον μ' αυτόν.
397
00:20:41,657 --> 00:20:43,487
Ναι; Τον Πάξτον;
398
00:20:44,618 --> 00:20:47,908
Θεέ μου, Πάξτον, σταμάτα.
Θα χύσω τη βότκα.
399
00:20:49,456 --> 00:20:51,826
Πάξτον και Zόι. Πολύ καυτό ζευγάρι.
400
00:20:52,459 --> 00:20:55,669
Είναι σέξι από τα βυζιά και κάτω
και από το πηγούνι και πάνω.
401
00:20:56,171 --> 00:20:58,011
Αλλά ο λαιμός της είναι χάλια.
402
00:20:58,090 --> 00:21:02,840
Η Ντέβι δεν λυπόταν που ο Πάξτον
την έπεφτε στην πιο σέξι κοπέλα της τάξης.
403
00:21:02,928 --> 00:21:06,388
Αλλά επειδή πίστεψε ότι είχε ελπίδες.
404
00:21:07,557 --> 00:21:08,677
Ίσως να χαλαρώσεις.
405
00:21:08,767 --> 00:21:10,097
Ίσως να το βουλώσεις.
406
00:21:11,436 --> 00:21:12,476
Καλά...
407
00:21:16,066 --> 00:21:17,316
Μεθυσμένη και αγενής,
408
00:21:17,401 --> 00:21:21,151
η Ντέβι είχε κατρακυλήσει
σε μια αυτοκαταστροφική συμπεριφορά.
409
00:21:21,238 --> 00:21:23,738
Αμάν! Ένα κογιότ στο γρασίδι.
410
00:21:27,661 --> 00:21:28,951
Τι κάνεις;
411
00:21:29,413 --> 00:21:31,463
Μην ανησυχείς. Δεν θα με πειράξει.
412
00:21:31,540 --> 00:21:33,080
Ντέβι, πρόσεχε!
413
00:21:36,962 --> 00:21:37,962
Μπαμπά;
414
00:21:38,755 --> 00:21:40,415
Το ήξερα ότι ήσουν εσύ.
415
00:21:40,882 --> 00:21:42,632
Μου λείπεις πολύ.
416
00:21:42,718 --> 00:21:45,258
Ήρθες να μου φτιάξεις τη διάθεση;
417
00:21:49,308 --> 00:21:50,178
Όχι!
418
00:21:50,267 --> 00:21:52,347
Ένα κογιότ έφαγε μία ΗΕ.
419
00:21:52,436 --> 00:21:54,856
Λες και ήταν η Κοκκινοσκουφίτσα.
420
00:21:54,938 --> 00:21:56,398
Πέθανες;
421
00:21:59,359 --> 00:22:02,069
Έλα. Κρατήσου πάνω μου. Σ' έπιασα.
422
00:22:08,744 --> 00:22:12,124
Θεέ μου. Δεν έπρεπε να είχα πάει
στη μάζωξη χωρίς εσάς.
423
00:22:12,205 --> 00:22:13,455
Με κατασπάραξε.
424
00:22:13,957 --> 00:22:16,037
Και; Είσαι με τον Πάξτον, έτσι;
425
00:22:16,126 --> 00:22:19,416
Θα κάνετε σεξ στο νοσοκομείο,
όπως στο Grey's Anatomy.
426
00:22:20,339 --> 00:22:22,589
Κάντε το στο όρθιο στην ντουλάπα.
427
00:22:23,050 --> 00:22:25,640
Δεν έχω πρόσβαση στην ντουλάπα.
428
00:22:25,719 --> 00:22:29,179
-Κάντε το στο νεκροτομείο.
-Δεν θα το κάνω στο νεκροτομείο.
429
00:22:29,264 --> 00:22:30,224
Τι να κάνεις;
430
00:22:31,350 --> 00:22:32,680
Να κλέψω κόκαλα.
431
00:22:32,768 --> 00:22:35,398
Καλή ιδέα. Μπορεί να πας φυλακή.
432
00:22:36,688 --> 00:22:37,728
Ευχαριστώ.
433
00:22:38,148 --> 00:22:40,528
-Είσαι στο Instagram.
-Τι εννοείς;
434
00:22:40,609 --> 00:22:44,529
Νομίζουν ότι πέθανες.
Ας βγάλουμε φωτογραφία να σε δουν.
435
00:22:51,620 --> 00:22:54,250
Κάτσε. Το ποστάρεις στο προφίλ σου;
436
00:22:54,331 --> 00:22:57,381
-Όχι στα στόρι;
-Ναι. Τάγκαρε τον εαυτό σου.
437
00:23:00,170 --> 00:23:01,420
Να σε ρωτήσω;
438
00:23:01,922 --> 00:23:04,012
Γιατί πλησιάσεις το κογιότ;
439
00:23:05,675 --> 00:23:10,055
Θα ακουστεί τρελό, αλλά νόμιζα
ότι ήταν ο νεκρός μπαμπάς μου.
440
00:23:11,264 --> 00:23:15,314
Προφανώς δεν ήταν, γιατί με δάγκωσε.
441
00:23:16,186 --> 00:23:17,186
Σε νιώθω.
442
00:23:17,270 --> 00:23:20,230
Κάτσε. Δεν με θεωρείς τρελή;
443
00:23:20,315 --> 00:23:22,315
Όχι σε θεωρώ τρελή,
444
00:23:22,401 --> 00:23:24,441
αλλά με την καλή έννοια.
445
00:23:25,404 --> 00:23:26,614
Αυτό ήταν;
446
00:23:26,696 --> 00:23:28,986
Ήταν η στιγμή που περίμενε η Ντέβι;
447
00:23:29,074 --> 00:23:30,664
Γι' αυτό χαίρομαι που είμαστε φίλοι.
448
00:23:30,742 --> 00:23:31,872
"Φίλοι";
449
00:23:32,285 --> 00:23:35,655
Θα πονάει πιο πολύ
από το δάγκωμα του κογιότ.
450
00:23:35,747 --> 00:23:37,367
Να πάρει, Ντέβι!
451
00:23:37,457 --> 00:23:38,827
Ποιος είσαι; Τι κάνεις;
452
00:23:38,917 --> 00:23:40,417
Γεια σας, δρα Βισακούμαρ.
453
00:23:40,710 --> 00:23:44,340
Τη δάγκωσε ένα κογιότ,
αλλά είναι σε σταθερή κατάσταση.
454
00:23:44,423 --> 00:23:47,593
Είναι σε σταθερή κατάσταση;
Ζωτικές ενδείξεις;
455
00:23:47,676 --> 00:23:49,926
Πες μου κι άλλα, δρα Μόλυνση από ΣΜΝ.
456
00:23:50,011 --> 00:23:51,891
-Τσακίσου από εδώ.
-Μαμά!
457
00:23:53,306 --> 00:23:54,306
Βγες έξω.
458
00:23:54,891 --> 00:23:56,811
Θεέ μου! Ξέρεις πόσο ανησύχησα
459
00:23:56,893 --> 00:23:59,403
όταν μου είπαν ότι σε έφαγε άγριο ζώο;
460
00:23:59,938 --> 00:24:03,068
Μετά ήρθα και η νοσοκόμα
μού είπε ότι συνέβη
461
00:24:03,150 --> 00:24:04,480
επειδή είχες μεθύσει.
462
00:24:04,568 --> 00:24:05,648
Ο ώμος μου!
463
00:24:05,735 --> 00:24:08,275
Τι στο καλό σε έπιασε και φέρεσαι έτσι;
464
00:24:08,864 --> 00:24:12,664
Ξέρω ότι τα σκάτωσα.
Προσπαθούσα να είμαι κανονική έφηβη.
465
00:24:12,742 --> 00:24:16,662
Οι κανονικοί έφηβοι μπαίνουν φυλακή.
Ή δουλεύουν στο Jersey Mike's.
466
00:24:16,746 --> 00:24:20,496
Ελπίζω να πέρασες καλά,
θα μπεις τιμωρία μέχρι να αποφοιτήσεις.
467
00:24:20,584 --> 00:24:23,214
Όχι. Μέχρι να αποφοιτήσουν τα παιδιά σου.
468
00:24:23,670 --> 00:24:25,170
Πάω να βρω τον γιατρό.
469
00:24:28,800 --> 00:24:32,550
Ο ΠΑΞΤΟΝ ΣΑΣ ΑΚΟΛΟΥΘΕΙ
ΣΤΟΝ ΠΑΞΤΟΝ ΑΡΕΣΕΙ ΤΟ ΒΙΝΤΕΟ ΣΑΣ
470
00:24:41,688 --> 00:24:42,608
Κάμαλα;
471
00:24:43,148 --> 00:24:44,108
Τι κάνεις εδώ;
472
00:24:44,191 --> 00:24:46,941
Σκέφτηκα μήπως θες
γεμιστές πατατοκροκέτες χωρίς μπέικον.
473
00:24:48,528 --> 00:24:50,988
Πολύ ωραίο αυτό, αλλά...
474
00:24:51,656 --> 00:24:53,486
θα είναι δύσκολο να είμαστε φίλοι.
475
00:24:56,328 --> 00:24:59,248
Δεν ήρθα για να γίνουμε φίλοι.
Θέλω να είμαι μαζί σου...
476
00:24:59,664 --> 00:25:03,214
ακόμα κι αν ήσουν από κακή γειτονιά
ή αν ο πατέρας σου υπεξαιρούσε λεφτά.
477
00:25:04,252 --> 00:25:05,802
Με έχασες στο τέλος.
478
00:25:06,713 --> 00:25:07,673
Συγγνώμη.
479
00:25:07,756 --> 00:25:12,426
Είδα 16 ώρες Riverdale. Και fanfiction
όπου ο Τζάγκχεντ φιλάει τον Χάρι Πότερ.
480
00:25:12,886 --> 00:25:13,966
Κάτσε.
481
00:25:15,263 --> 00:25:17,683
-Θες να είσαι μαζί μου;
-Ναι.
482
00:25:22,979 --> 00:25:26,359
-Και η οικογένειά σου;
-Δεν με νοιάζει η γνώμη τους.
483
00:25:27,108 --> 00:25:29,738
Επίσης, δεν θα τους το πω
484
00:25:29,819 --> 00:25:32,529
και θα κάνουμε
ότι θα παντρευτώ το προξενιό.
485
00:25:32,614 --> 00:25:33,454
Πειράζει;
486
00:25:33,990 --> 00:25:36,280
Δεν άκουγα μετά το
"Θέλω να είμαι μαζί σου".
487
00:25:42,374 --> 00:25:45,384
Η εφαρμογή μας θα σας προστατέψει
από καταστροφικές βόμβες.
488
00:25:45,460 --> 00:25:47,750
Φανταστείτε να ξυπνάτε
μια μέρα στη Χιροσίμα
489
00:25:47,837 --> 00:25:49,757
και να αναρωτιέστε αν μπορείτε να βγείτε.
490
00:25:50,173 --> 00:25:52,553
Δευτέρα και Τρίτη, καθαρός ουρανός.
491
00:25:52,634 --> 00:25:53,844
Ώρα για πάρκο.
492
00:25:53,927 --> 00:25:55,757
Τι θα γίνει την Τετάρτη;
493
00:25:56,763 --> 00:25:57,893
Ατομική βόμβα.
494
00:25:58,223 --> 00:26:01,063
Φύγετε από την πόλη,
αλλά μην πάτε στο Ναγκασάκι.
495
00:26:03,562 --> 00:26:05,902
Πολύ ευρηματικό.
496
00:26:05,981 --> 00:26:07,191
Η επόμενη ομάδα.
497
00:26:07,274 --> 00:26:09,154
Πάξτον, Τρεντ και Ντέβι.
498
00:26:12,070 --> 00:26:13,910
Η ομάδα μας έφτιαξε το Bunkr.
499
00:26:13,989 --> 00:26:16,829
Φανταστείτε να είστε στη Γαλλία
εν μέσω μπλίτσκεγκ.
500
00:26:16,908 --> 00:26:17,868
Μπλίτσκριγκ.
501
00:26:18,285 --> 00:26:20,865
Πώς βρίσκετε ένα μέρος
για να μην ανατιναχτείτε;
502
00:26:20,954 --> 00:26:24,334
Με το Bunkr, βρίσκετε
ασφαλείς κρυψώνες στη γειτονιά
503
00:26:24,416 --> 00:26:26,496
και είστε ασφαλείς από Γερμανούς...
504
00:26:26,585 --> 00:26:27,535
Ή από κογιότ.
505
00:26:28,086 --> 00:26:29,496
Κογιόταινα!
506
00:26:29,588 --> 00:26:30,918
Κογιόταινα!
507
00:26:32,465 --> 00:26:33,925
Κογιόταινα!
508
00:26:35,385 --> 00:26:36,595
Κογιόταινα!
509
00:26:40,056 --> 00:26:41,216
Κογιόταινα!
510
00:26:44,603 --> 00:26:48,943
Το κογιότ ίσως δεν ήταν ο μπαμπάς της
που προσπαθούσε να επικοινωνήσει,
511
00:26:49,190 --> 00:26:51,570
αλλά τελικά, ήταν φίλος.
512
00:26:53,820 --> 00:26:56,070
Τι νομίζεις
ότι θα σου συμβεί σε πανσέληνο;
513
00:26:56,156 --> 00:26:58,196
-Δεν είναι λυκάνθρωπος.
-Ναι.
514
00:26:58,783 --> 00:27:00,583
Ιβ...
515
00:27:02,162 --> 00:27:05,212
Θες να πάμε για frozen yogurt
μετά το σχολείο;
516
00:27:05,290 --> 00:27:08,040
Αν πάρουμε αρκετά δείγματα,
θα τα βάλουμε σε μεγάλο κύπελλο.
517
00:27:08,752 --> 00:27:11,882
Άλεξ, ακούγεται πολύ ελκυστικό,
518
00:27:11,963 --> 00:27:14,763
αλλά πρέπει να βρεις άλλη γυναίκα
για γιαούρτια.
519
00:27:20,263 --> 00:27:23,063
Θες να πάμε για frozen yogurt
μετά το σχολείο;
520
00:27:23,141 --> 00:27:25,691
Αν πάρουμε αρκετά δείγματα,
θα τα βάλουμε σε μεγάλο κύπελλο.
521
00:27:26,895 --> 00:27:27,845
Και γαμώ.
522
00:27:40,367 --> 00:27:42,907
Γεια. Πώς είσαι;
523
00:27:49,542 --> 00:27:51,422
Είμαι ένα ρομπότ.
524
00:27:56,549 --> 00:27:58,129
{\an8}ΜΑΜΑ
ΨΩΝΙΑ ΣΗΜΕΡΑ;
525
00:27:58,218 --> 00:28:01,428
{\an8}ΝΑ ΠΑΡΟΥΜΕ ΚΑΤΙ
ΓΙΑ ΝΑ ΕΝΤΥΠΩΣΙΑΣΕΙΣ ΤΟΝ ΑΛΕΞ ΓΚΟΜΕΖ.
526
00:28:15,735 --> 00:28:17,445
Είμαι γκέι.
527
00:29:18,673 --> 00:29:20,973
Υποτιτλισμός: Χριστίνα Φλώρου