1 00:00:06,006 --> 00:00:07,966 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:17,559 --> 00:00:19,809 Wat? Mam, ik ben diep in slaap! 3 00:00:21,438 --> 00:00:22,768 Zo zie je er niet uit. 4 00:00:24,065 --> 00:00:25,025 Paxton? 5 00:00:26,234 --> 00:00:27,404 Wat doe jij hier? 6 00:00:27,485 --> 00:00:29,145 Ik doe wat ik beloofd heb. 7 00:00:29,738 --> 00:00:31,068 Ik ben hier voor seks. 8 00:00:38,038 --> 00:00:40,208 Je ziet er goed uit in dat T-shirt. 9 00:00:42,042 --> 00:00:42,962 En is dat... 10 00:00:44,711 --> 00:00:45,921 ...antiroosshampoo. 11 00:00:50,425 --> 00:00:52,465 Wacht. Dit is een droom, nietwaar? 12 00:00:52,552 --> 00:00:54,802 Als iemand hier droomt, ben ik het. 13 00:00:55,180 --> 00:00:57,770 Nou, je bent mooi als Priyanka Chopra... 14 00:00:58,475 --> 00:01:01,435 ...en scherpzinnig als Ruth Bader Ginsburg. 15 00:01:03,897 --> 00:01:06,437 Ja, natuurlijk was het een droom, mensen. 16 00:01:06,524 --> 00:01:08,784 Dacht je dat het zo makkelijk is? 17 00:01:14,699 --> 00:01:17,159 En Paxton gaf me constant complimenten... 18 00:01:17,243 --> 00:01:19,623 ...en zei dat hij me respecteerde. 19 00:01:19,704 --> 00:01:21,374 {\an8}Wat kan dat betekenen? 20 00:01:21,456 --> 00:01:25,586 {\an8}Devi, de reden dat je dokters en je moeder mij inschakelden... 21 00:01:25,668 --> 00:01:28,048 {\an8}...is om een paar dingen te bespreken... 22 00:01:28,129 --> 00:01:30,549 {\an8}...die je dit jaar hebt meegemaakt. 23 00:01:30,632 --> 00:01:34,682 {\an8}We zien elkaar al maanden, maar je praat nog niet over je vader. 24 00:01:34,761 --> 00:01:36,261 {\an8}Wat valt er te bespreken? 25 00:01:36,346 --> 00:01:37,966 {\an8}Hij is dood. Ik was triest. 26 00:01:38,056 --> 00:01:41,426 {\an8}Ik wil praten over iets groots wat deze week kan gebeuren. 27 00:01:41,518 --> 00:01:42,688 {\an8}Ontmaagding, dokter. 28 00:01:42,769 --> 00:01:46,309 {\an8}O, hemel. De kans dat ik ontmaagd word door iemand... 29 00:01:46,397 --> 00:01:48,937 {\an8}...die zo hot is, is ongelooflijk laag. 30 00:01:49,025 --> 00:01:51,105 {\an8}Fabiola en ik hebben het berekend.  31 00:01:51,194 --> 00:01:53,454 {\an8}Er zal me eerder een meteoor treffen. 32 00:01:53,822 --> 00:01:56,202 {\an8}Ja, ik heb je Excel ontvangen. 33 00:01:56,282 --> 00:01:58,582 {\an8}We praten later wel over mijn dode pa. 34 00:01:59,077 --> 00:02:00,867 {\an8}Dit is een specifieke periode. 35 00:02:01,371 --> 00:02:02,541 {\an8}Ik wil neuken. 36 00:02:03,331 --> 00:02:04,831 {\an8}Als je echt klaar was... 37 00:02:04,916 --> 00:02:07,246 {\an8}...zou je niet 'neuken' zeggen. 38 00:02:08,002 --> 00:02:10,342 {\an8}Wat is er zo bijzonder aan deze jongen? 39 00:02:13,550 --> 00:02:14,630 {\an8}Dit. 40 00:02:14,717 --> 00:02:16,467 {\an8}Ga scrollen. -Doe ik niet. 41 00:02:16,553 --> 00:02:18,183 {\an8}Geloof me. Scroll. 42 00:02:18,680 --> 00:02:20,310 {\an8}Ik ga niet... Verdomd. 43 00:02:21,766 --> 00:02:23,426 {\an8}Neemt hij groeihormonen? 44 00:02:23,518 --> 00:02:25,148 {\an8}Ja, hè? 45 00:02:25,645 --> 00:02:26,595 {\an8}Punt duidelijk. 46 00:02:27,230 --> 00:02:30,900 {\an8}Maar hij is nog steeds een persoon met gevoelens en problemen. 47 00:02:31,818 --> 00:02:33,438 {\an8}Spetters zijn probleemvrij. 48 00:02:33,695 --> 00:02:35,605 {\an8}De mensen in je wachtkamer... 49 00:02:36,281 --> 00:02:38,701 {\an8}...zijn, sorry, echt niet om aan te zien. 50 00:02:39,409 --> 00:02:40,989 {\an8}Ik vind dat beledigend. 51 00:02:41,870 --> 00:02:42,950 {\an8}Vergeet Paxton. 52 00:02:43,037 --> 00:02:45,247 {\an8}In je mentale staat op dit moment... 53 00:02:45,331 --> 00:02:48,461 {\an8}...is seks hebben met iemand die je amper kent... 54 00:02:48,543 --> 00:02:50,803 {\an8}...en die wellicht niet om je geeft... 55 00:02:50,879 --> 00:02:52,799 {\an8}Een goed idee dat je steunt? 56 00:02:54,340 --> 00:02:56,180 {\an8}Je weet dat dat niet volgde. 57 00:02:56,843 --> 00:02:57,973 {\an8}Leuk geprobeerd. 58 00:03:00,889 --> 00:03:02,929 Devi, ik weet dat je boos bent. 59 00:03:03,016 --> 00:03:06,846 Ik was fout, het spijt me, je hoeft me niet te vergeven. 60 00:03:06,936 --> 00:03:10,896 Dus ik ben de hele nacht wakker gebleven om een fotomontage... 61 00:03:10,982 --> 00:03:13,612 ...van onze vriendschap te maken op 'All of Me'. 62 00:03:13,693 --> 00:03:15,323 Alles oké. Ik vergeef je. 63 00:03:15,778 --> 00:03:18,198 Oké, als je het goed vindt, toon ik hem. 64 00:03:18,281 --> 00:03:20,281 Het was veel werk... -Alles oké. 65 00:03:20,366 --> 00:03:21,776 Ik ben blij voor jullie. 66 00:03:24,370 --> 00:03:25,370 Geweldig. 67 00:03:25,455 --> 00:03:27,785 We hebben afgesproken niets te verbergen... 68 00:03:27,874 --> 00:03:30,424 ...zelfs als je daardoor weer in een rolstoel komt. 69 00:03:30,501 --> 00:03:33,051 Dat zal niet gebeuren, maar ik waardeer het. 70 00:03:33,129 --> 00:03:34,169 Hé, Fab. 71 00:03:35,256 --> 00:03:36,756 Ik vind je broekpak leuk. 72 00:03:37,258 --> 00:03:40,048 Fab, wat was dat? Dat was zo sexy. 73 00:03:40,136 --> 00:03:41,676 Ga je uit met Alex Gomez? 74 00:03:41,763 --> 00:03:43,473 Ik volg je vriendjesplan. 75 00:03:43,556 --> 00:03:46,306 Ja, Alex en ik gaan naar Wetzel's Pretzels. 76 00:03:47,352 --> 00:03:49,402 En heb jij Jonah al gevraagd? 77 00:03:49,479 --> 00:03:52,269 Hij werkt bij Sephora en hij geeft make-overs. 78 00:03:52,357 --> 00:03:54,317 Ik heb met iemand anders gepraat. 79 00:03:54,817 --> 00:03:57,567 Paxton Hall-Yoshida. Ooit van hem gehoord? 80 00:03:57,654 --> 00:04:00,414 Devi vertelde haar vrienden over Paxton... 81 00:04:00,490 --> 00:04:03,080 ...maar wel met nul punten voor nauwkeurigheid. 82 00:04:03,159 --> 00:04:04,869 SHERMAN OAKS MIDDELBARE SCHOOL 83 00:04:09,040 --> 00:04:10,330 Ja, het was zo raar. 84 00:04:10,416 --> 00:04:12,336 Ik liep gewoon voorbij... 85 00:04:12,418 --> 00:04:17,298 ...en Paxton stopte me en zei: 'Hé, jij bent Devi, toch?' 86 00:04:17,382 --> 00:04:19,262 Ik vind je supercool en gevat. 87 00:04:19,342 --> 00:04:20,642 En als het goed is... 88 00:04:20,718 --> 00:04:22,548 ...wil ik je beter leren kennen.' 89 00:04:22,637 --> 00:04:24,637 Oké. Natuurlijk. 90 00:04:24,722 --> 00:04:25,932 Dat lijkt me cool. 91 00:04:29,978 --> 00:04:31,308 Zei hij 'gevat'? 92 00:04:31,396 --> 00:04:33,476 Echt niet. -Ja, toch wel. 93 00:04:33,564 --> 00:04:36,614 Dus als het goed gaat, ga ik misschien met Paxton. 94 00:04:36,985 --> 00:04:38,275 We zien wel. 95 00:04:44,784 --> 00:04:46,084 Fab, let je wel op? 96 00:04:47,328 --> 00:04:49,498 Ja. Paxton heeft een vriendin. 97 00:04:49,580 --> 00:04:51,670 Ik ben het. Fab, luister dan. 98 00:04:52,208 --> 00:04:55,378 Goed, ik ga mijn neus contouren voor hij me ziet. 99 00:04:55,461 --> 00:04:56,501 Tot straks. 100 00:04:56,587 --> 00:04:57,797 Devi liep weg... 101 00:04:57,880 --> 00:05:00,760 overtuigd dat haar vrienden de onzin geloofden. 102 00:05:00,842 --> 00:05:05,142 Fabiola en Eleanor wisten zeker dat hun vriendin helemaal gek was. 103 00:05:13,229 --> 00:05:14,649 Zoek maar geen sari. 104 00:05:14,731 --> 00:05:17,321 Ik heb al een outfit voor het gesprek. 105 00:05:17,400 --> 00:05:19,030 Oké. Welke? 106 00:05:19,652 --> 00:05:20,652 Ik heb hem aan. 107 00:05:21,904 --> 00:05:23,824 Dat? Die jeans en blazer? 108 00:05:23,906 --> 00:05:24,986 Ben je gek? 109 00:05:25,366 --> 00:05:26,736 Op Today... 110 00:05:26,826 --> 00:05:29,496 ...spraken ze over een mix van formeel en los. 111 00:05:29,579 --> 00:05:32,419 Ja, je ziet eruit als een westerse carrièrevrouw... 112 00:05:32,498 --> 00:05:36,538 ...wat je natuurlijk bent, maar dat hoeven ze nog niet te weten. 113 00:05:37,670 --> 00:05:39,630 Zijn familie wil weten of je... 114 00:05:39,714 --> 00:05:41,724 ...kunt koken en zo voor hun zoon. 115 00:05:41,799 --> 00:05:43,589 Zijn moeder als echtgenote. 116 00:05:43,676 --> 00:05:45,386 Dat klinkt seksueel bizar. 117 00:05:45,470 --> 00:05:47,470 Ja, maar dit is de eerste fase. 118 00:05:47,555 --> 00:05:50,975 Zodra je getrouwd in de VS woont, doe je wat je wilt. 119 00:05:54,604 --> 00:05:56,984 Gaat het? -Oké, oké, oké. 120 00:05:58,107 --> 00:06:00,567 Waarom hebben we deze brommer van Mohan? 121 00:06:00,651 --> 00:06:02,151 Ik heb hem altijd gehaat. 122 00:06:12,246 --> 00:06:14,746 Wat vind je van m'n nieuwe brommer? 123 00:06:15,458 --> 00:06:16,458 Wat mankeert jou? 124 00:06:16,876 --> 00:06:19,796 Ik zei duidelijk dat je een auto moest kopen. 125 00:06:20,254 --> 00:06:23,974 Ja, maar ik kreeg andere instructies... 126 00:06:24,050 --> 00:06:25,470 ...uit Californië. 127 00:06:25,968 --> 00:06:27,548 Wat? -Kijk, schat. 128 00:06:27,637 --> 00:06:29,717 We hebben jouw auto al... 129 00:06:29,806 --> 00:06:31,846 ...en dit is voor de lol. 130 00:06:32,683 --> 00:06:33,563 Avondjes uit. 131 00:06:34,018 --> 00:06:35,098 Avondjes uit? 132 00:06:35,186 --> 00:06:36,476 Ben ik Kate Hudson? 133 00:06:37,980 --> 00:06:40,730 Ja, en ik ben je Matthew McConnicky. 134 00:06:41,526 --> 00:06:42,486 Verkoop hem... 135 00:06:42,902 --> 00:06:46,572 ...en we gebruiken het geld om de airco af en toe aan te zetten. 136 00:06:46,656 --> 00:06:50,276 De airco? In Siberië doen ze een moord voor deze warmte. 137 00:06:50,952 --> 00:06:54,122 Maar ja, misschien moet ik deze brommer verkopen. 138 00:06:57,542 --> 00:07:01,172 Tijdens de lunch ging Devi naar de plek waar Paxton was... 139 00:07:01,254 --> 00:07:03,674 ...de meest intimiderende plek op school… 140 00:07:04,340 --> 00:07:05,340 ...de Hot Pocket. 141 00:07:05,800 --> 00:07:08,720 Daar aten de knapste jongens op school. 142 00:07:09,178 --> 00:07:12,058 We hebben het over Marcus Jones. En Eddie Tan. 143 00:07:12,140 --> 00:07:13,980 En, o ja, over Trent Harrison. 144 00:07:14,058 --> 00:07:15,848 Maar Devi was vastbesloten. 145 00:07:15,935 --> 00:07:18,225 Ze zou dapper zijn. Daar ging ze... 146 00:07:18,312 --> 00:07:19,482 Verdomme. 147 00:07:19,564 --> 00:07:21,984 ...en meteen kreeg ze een koordslag. 148 00:07:22,066 --> 00:07:23,856 Heb ik je geraakt? -'t Is oké. 149 00:07:24,444 --> 00:07:26,284 Paxton, kan ik je even spreken? 150 00:07:32,118 --> 00:07:38,668 Dus ik dacht dat we ons gesprek misschien later vandaag konden vervolgen. 151 00:07:39,834 --> 00:07:41,634 Bedoel je seks hebben? 152 00:07:43,379 --> 00:07:46,469 Natuurlijk. Na school vandaag bij mij thuis? 153 00:07:47,091 --> 00:07:48,221 Vandaag? -Ja 154 00:07:48,301 --> 00:07:50,681 Dat is super snel, geweldig. 155 00:07:50,761 --> 00:07:52,351 Snel is geweldig. Maar... 156 00:07:52,430 --> 00:07:55,640 ...ik heb orkest na school, dus dat kan niet. 157 00:07:55,725 --> 00:07:56,975 Later deze week? 158 00:07:58,144 --> 00:07:59,654 Niet zeker. Misschien. 159 00:08:00,188 --> 00:08:01,148 Oké, geweldig. 160 00:08:01,230 --> 00:08:03,360 We kijken morgen wat mogelijk is. 161 00:08:03,441 --> 00:08:05,321 Lukt wel. Tot later, prater. 162 00:08:06,068 --> 00:08:07,028 Wat? 163 00:08:11,866 --> 00:08:13,866 Gegroet, muzikanten. 164 00:08:14,285 --> 00:08:17,075 Ik hoop dat de zomer niet te allegro was. 165 00:08:20,458 --> 00:08:21,378 Laat maar. 166 00:08:22,001 --> 00:08:25,551 Ik wil graag Devi V, onze sterharpiste, welkom heten. 167 00:08:25,963 --> 00:08:29,093 Zoals jullie weten, had Devi een heel slecht jaar. 168 00:08:29,842 --> 00:08:32,852 En ook wij allemaal, gezien het lenteconcert. 169 00:08:33,471 --> 00:08:37,681 Jullie weten wat er gebeurde. Ik hoef het niet te herhalen. 170 00:08:38,267 --> 00:08:41,597 Toen Devi's vader... stierf... 171 00:08:43,397 --> 00:08:46,567 Hoe dan ook, welkom terug, Devi. Aan de slag. 172 00:08:48,444 --> 00:08:50,994 Mr Chan, het stinkt hier. 173 00:08:51,072 --> 00:08:52,912 Wat? Nee, dat is niet zo. 174 00:08:52,990 --> 00:08:54,370 Ja, toch wel. 175 00:08:54,450 --> 00:08:56,740 Dit lokaal stinkt echt naar stront. 176 00:08:56,827 --> 00:08:59,327 Nee. Het is in de zomer schoongemaakt. 177 00:08:59,413 --> 00:09:00,923 En die luchtopeningen? 178 00:09:00,998 --> 00:09:02,748 Hebben ze die schoongemaakt? 179 00:09:02,833 --> 00:09:04,883 Misschien is daar stront. Dat kan. 180 00:09:04,961 --> 00:09:08,051 Eric, genoeg. We spelen. 181 00:09:08,548 --> 00:09:10,468 Snaren, geef de leiding. 182 00:09:20,560 --> 00:09:23,190 Mr Chan, ik kan zo niet spelen. 183 00:09:23,271 --> 00:09:26,771 Kom hier en ruik, er is duidelijk stront in de buurt. 184 00:09:26,857 --> 00:09:29,027 Verdomme, Eric! -Echt? 185 00:09:29,110 --> 00:09:31,070 Ik ga kotsen in mijn tuba. 186 00:09:35,700 --> 00:09:36,620 Paxton! 187 00:09:37,535 --> 00:09:40,905 Hé. Ik kan nu komen. Mijn planningsprobleem is opgelost. 188 00:09:40,997 --> 00:09:42,957 Cool. Stap in. -Mooi. 189 00:09:53,884 --> 00:09:54,894 Allemachtig. 190 00:09:54,969 --> 00:09:56,469 Een wending. 191 00:10:00,266 --> 00:10:02,176 PAS OP VOOR DE OCTOPUS 192 00:10:02,268 --> 00:10:04,098 In Paxtons garage zijn... 193 00:10:04,186 --> 00:10:06,686 ...was alsof je in zijn hoofd keek. 194 00:10:11,569 --> 00:10:13,199 Paxton spreekt Japans. 195 00:10:13,279 --> 00:10:15,069 Dat verklaart zijn achternaam. 196 00:10:16,782 --> 00:10:18,372 Sorry. Dat was mijn opa. 197 00:10:18,451 --> 00:10:19,741 Wil je iets drinken? 198 00:10:19,827 --> 00:10:21,947 Natuurlijk. Heb je chocolade... 199 00:10:23,789 --> 00:10:25,369 Bier. Goed geraden. 200 00:10:25,458 --> 00:10:29,668 Oké. Nou, m'n moeder komt zo thuis, dus daar gaan we. 201 00:10:34,550 --> 00:10:36,680 Ik scheer mijn borst voor het zwemmen. 202 00:10:36,761 --> 00:10:39,181 Misschien irriteren de stoppels je huid. 203 00:10:41,932 --> 00:10:43,022 O, god. 204 00:10:46,646 --> 00:10:50,146 Weet je wat? Ik ben vergeten dat ik naar huis moet. 205 00:10:50,232 --> 00:10:52,742 Er komt een pakket en ik moet tekenen. 206 00:10:52,818 --> 00:10:55,568 Devi was in paniek en kon geen excuus verzinnen. 207 00:10:55,655 --> 00:10:56,815 Zeker? -Ja 208 00:10:56,906 --> 00:10:59,656 Medicijn voor de polio van mijn moeder. 209 00:10:59,742 --> 00:11:01,492 Lieve hemel. -Ja, dus... 210 00:11:01,577 --> 00:11:04,037 Verdomme! -O, shit. Gaat het? 211 00:11:04,121 --> 00:11:05,081 Ja, ik ben oké. 212 00:11:05,164 --> 00:11:07,214 Weet je het zeker? Je bloedt. 213 00:11:07,291 --> 00:11:09,341 Maakt niet uit. Tot morgen. 214 00:11:16,717 --> 00:11:20,297 Nou, dit was niet de trip terug waar Devi op gehoopt had... 215 00:11:20,388 --> 00:11:22,968 ...en haar dag werd alleen maar erger. 216 00:11:24,100 --> 00:11:25,180 Wat... 217 00:11:26,602 --> 00:11:28,312 Wat is hier aan de hand? 218 00:11:28,396 --> 00:11:31,226 Devi, begroet je je moeder en buurman zo? 219 00:11:32,066 --> 00:11:34,896 Andrew is van plan papa's bromfiets te kopen. 220 00:11:34,985 --> 00:11:36,485 Wat? Dat kan niet. 221 00:11:36,570 --> 00:11:38,160 Ik word 16. Ik rij ermee. 222 00:11:38,239 --> 00:11:40,869 Natuurlijk. Elk jaar leg ik bloemen waar... 223 00:11:40,950 --> 00:11:42,450 ...je het leven liet. 224 00:11:42,535 --> 00:11:43,735 Hij is van papa. 225 00:11:43,828 --> 00:11:46,248 Toch niet voor een namaak-Luke Wilson. 226 00:11:46,330 --> 00:11:48,290 Ik ken Luke, topkerel. -Zwijg. 227 00:11:48,666 --> 00:11:50,456 Papa is er niet. Ik beslis. 228 00:11:51,168 --> 00:11:53,088 Mam, je bent echt een bitch. 229 00:11:53,546 --> 00:11:56,126 Ja, ga maar naar je kamer voor ik je sla. 230 00:11:59,677 --> 00:12:02,757 Slaan is nog steeds aanvaardbaar in veel culturen. 231 00:12:04,140 --> 00:12:06,020 Sorry, geen Bagel Bites. 232 00:12:06,100 --> 00:12:09,310 Mijn moeder is boos op me en nu maakt ze geen snacks... 233 00:12:09,395 --> 00:12:12,515 ...hoewel Bagel Bites ons helpen studeren! 234 00:12:12,606 --> 00:12:14,276 Had je moeten bedenken... 235 00:12:14,358 --> 00:12:16,188 ...voor je me een bitch noemde. 236 00:12:17,903 --> 00:12:20,453 We willen het over een andere snack hebben. 237 00:12:20,531 --> 00:12:21,991 Paxton H-Y. 238 00:12:22,074 --> 00:12:23,534 Je reed met hem mee. 239 00:12:23,617 --> 00:12:24,487 Seks gehad? 240 00:12:24,577 --> 00:12:26,827 Is zijn penis zo groot als hij lijkt? 241 00:12:26,912 --> 00:12:29,422 Als een pepermolen in zijn joggingsbroek. 242 00:12:29,498 --> 00:12:31,828 Ja, als koekjesdeeg in een koker. 243 00:12:33,294 --> 00:12:34,464 Toch, meiden? 244 00:12:34,962 --> 00:12:35,882 Het was slecht. 245 00:12:35,963 --> 00:12:39,553 Ik denk 24/7 aan seks, maar ik weet niet hoe ik het moet doen. 246 00:12:39,633 --> 00:12:43,013 In films kussen meisjes altijd het lichaam van de man... 247 00:12:43,095 --> 00:12:44,505 ...maar je ziet niet alles. 248 00:12:44,597 --> 00:12:47,137 Stopt ze bij de penis of gaat ze verder? 249 00:12:47,224 --> 00:12:48,484 Penis. -Tot de voet. 250 00:12:48,559 --> 00:12:51,649 Zie je? Ik dacht dat ik klaar was, maar misschien niet. 251 00:12:51,729 --> 00:12:53,399 Wacht. Wij zijn slim... 252 00:12:53,481 --> 00:12:55,231 ...en idioten neuken constant. 253 00:12:55,316 --> 00:12:58,026 Als zij het kunnen, kunnen wij het ook leren. 254 00:13:05,534 --> 00:13:07,954 KEGEL-OEFENING 255 00:13:11,540 --> 00:13:13,170 Missionarispositie. 256 00:13:14,043 --> 00:13:15,133 Omgekeerd. 257 00:13:16,086 --> 00:13:17,416 Loveseatpositie 258 00:13:17,922 --> 00:13:18,762 Winteraffaire. 259 00:13:23,135 --> 00:13:24,425 Piratenvlag? 260 00:13:27,014 --> 00:13:27,854 De trouwvogel. 261 00:13:30,017 --> 00:13:32,807 Hé, dit was ongemakkelijk voor mij. 262 00:13:41,153 --> 00:13:42,113 VRAAG NAAR HET WEER 263 00:13:43,447 --> 00:13:45,447 Hoe is het weer? 264 00:13:45,950 --> 00:13:46,910 Mooi. 265 00:13:47,409 --> 00:13:49,289 Hoe is het weer bij jou? 266 00:13:49,954 --> 00:13:52,414 Zuidelijk Californië. Ik mag niet klagen. 267 00:13:54,750 --> 00:13:55,960 WEES INTERESSANTER 268 00:13:57,086 --> 00:13:59,626 Het interessante aan mij is dat... 269 00:14:00,047 --> 00:14:02,047 ...ik zes jaar onderzoek doe... 270 00:14:02,132 --> 00:14:04,052 ...om Lyme te behandelen. 271 00:14:04,134 --> 00:14:05,894 We hadden een doorbraak en... 272 00:14:07,054 --> 00:14:08,854 Ze houdt van koken. 273 00:14:08,931 --> 00:14:11,561 Kamala, vertel ze over je favoriete recepten. 274 00:14:11,642 --> 00:14:12,812 Tater-tot-nacho's. 275 00:14:13,435 --> 00:14:15,725 Ze bedoelde sambar, idli, dosa. 276 00:14:15,813 --> 00:14:17,823 Alle klassiekers. Ze maakt ze. 277 00:14:18,315 --> 00:14:19,315 Behalve vlees. 278 00:14:19,817 --> 00:14:20,777 Ik eet eieren. 279 00:14:22,862 --> 00:14:23,992 Ze grapte maar. 280 00:14:24,071 --> 00:14:27,831 Iets van een van haar favoriete personages op de Amerikaanse tv. 281 00:14:27,908 --> 00:14:29,908 'Ik eet eieren.' 282 00:14:29,994 --> 00:14:31,754 Zo klinkt het. -Ik eet eieren. 283 00:14:39,003 --> 00:14:40,633 Draag wat minder make-up. 284 00:14:40,713 --> 00:14:41,923 Dat komt op je snor. 285 00:14:42,006 --> 00:14:43,546 Ik heb er tenminste een.  286 00:14:43,632 --> 00:14:45,382 Zal ik gauw ook hebben. 287 00:14:46,010 --> 00:14:47,300 Voor wie doe je dit? 288 00:14:47,386 --> 00:14:50,006 Het gaat je niet aan. Ik heb een vriendje. 289 00:14:50,097 --> 00:14:51,347 Een date na school. 290 00:14:52,516 --> 00:14:54,686 Devi, je enige date is je therapeut... 291 00:14:54,768 --> 00:14:57,518 ...omdat je gek was en lang niet kon lopen. 292 00:14:57,605 --> 00:14:58,605 O ja? 293 00:14:59,148 --> 00:15:01,358 Nou, ik kan morgen weer niet lopen... 294 00:15:01,442 --> 00:15:03,242 ...want ik ga op de schroef. 295 00:15:03,319 --> 00:15:04,699 Rustig, maagd. 296 00:15:07,197 --> 00:15:09,157 Ja, kom kijken wanneer je wilt. 297 00:15:09,241 --> 00:15:12,121 Hij is in perfecte staat, niet één kras. 298 00:15:12,953 --> 00:15:14,463 Mooi. Dag. 299 00:15:40,940 --> 00:15:44,900 We hebben al een perfecte dochter. 300 00:15:45,694 --> 00:15:47,074 Meer hoeft niet. 301 00:15:47,821 --> 00:15:49,491 Ons gezin is compleet. 302 00:15:51,241 --> 00:15:52,621 Gaan we naar buiten? 303 00:15:53,285 --> 00:15:54,575 Frisse neus halen. 304 00:15:55,412 --> 00:15:56,872 Dan voel je je beter. 305 00:15:57,456 --> 00:15:58,996 Dat wil ik niet. 306 00:15:59,541 --> 00:16:00,711 Geloof me. 307 00:16:12,054 --> 00:16:14,184 Maak je maar geen zorgen, lieverd. 308 00:16:14,264 --> 00:16:16,234 Hij is in de tempel gezegend. 309 00:16:47,089 --> 00:16:48,759 Devi had zich voorbereid... 310 00:16:48,841 --> 00:16:53,431 ...net als ik deed voor de finale van de Open in '84 die ik won. 311 00:16:55,806 --> 00:16:59,436 Maar als ze nu wilde scoren, moest ze het cool spelen. 312 00:17:04,356 --> 00:17:06,776 Oké, Devi. Je kunt dit. 313 00:17:07,276 --> 00:17:08,316 Je kunt seks. 314 00:17:08,777 --> 00:17:10,277 Het is net als fietsen… 315 00:17:10,362 --> 00:17:12,242 ...maar dan met een man. 316 00:17:12,322 --> 00:17:13,372 Hé daar. 317 00:17:14,533 --> 00:17:16,203 Ik ben aan het lopen. 318 00:17:16,285 --> 00:17:17,285 Oké. Cool. 319 00:17:17,369 --> 00:17:19,119 Dus moet je stretchen... 320 00:17:19,204 --> 00:17:21,754 ...of gaan we naar je garage voor seks? 321 00:17:23,000 --> 00:17:24,170 De garage is oké. 322 00:17:35,846 --> 00:17:38,136 Dus, hier gaan we... 323 00:17:39,308 --> 00:17:41,848 ...elkaar plezieren. 324 00:17:41,935 --> 00:17:46,225 Maar voor er een wereld voor je opengaat, moet ik me opfrissen. 325 00:17:46,315 --> 00:17:48,525 Waar is het damestoilet? 326 00:17:48,609 --> 00:17:51,069 Om niet te plassen terwijl we bezig zijn. 327 00:17:51,570 --> 00:17:53,110 Ja, dat zou niet oké zijn. 328 00:17:53,739 --> 00:17:55,869 Eerste deur rechts. -Dank je. 329 00:18:34,738 --> 00:18:36,408 Verdikkeme. 330 00:18:37,324 --> 00:18:38,704 Gaat het? 331 00:18:42,246 --> 00:18:43,406 Je schreeuwde. 332 00:18:43,497 --> 00:18:44,667 Ik ben Paxtons zus. 333 00:18:44,748 --> 00:18:46,128 Telefoon in de wc. 334 00:18:46,250 --> 00:18:48,000 Hij is al schoon, snel droog. 335 00:18:48,085 --> 00:18:49,455 Oké. 336 00:18:49,545 --> 00:18:51,755 Hé, kun je me ergens mee helpen? 337 00:18:52,714 --> 00:18:53,764 Natuurlijk. 338 00:18:54,591 --> 00:18:56,841 Ik ga naar de film met mijn vrienden. 339 00:18:56,927 --> 00:18:59,177 Welke jeans is het stoerst? 340 00:19:00,097 --> 00:19:02,427 Hoe meer versleten, hoe stoerder. 341 00:19:02,516 --> 00:19:04,686 Ze zijn van Old Navy, waar ik werk. 342 00:19:05,310 --> 00:19:07,520 Cool. Ik ben ontslagen. 343 00:19:07,604 --> 00:19:09,824 Omdat mijn handen te veel zweetten. 344 00:19:09,898 --> 00:19:12,398 Ben jij Paxtons nieuwe vriendin? 345 00:19:12,484 --> 00:19:14,444 Zie ik eruit als zijn vriendin? 346 00:19:14,528 --> 00:19:15,488 Nee. 347 00:19:15,988 --> 00:19:17,818 Omdat je geen slet lijkt. 348 00:19:18,574 --> 00:19:20,994 Verdomme, meid. Goed antwoord. -Dank je. 349 00:19:21,076 --> 00:19:22,036 Ik ben Rebecca. 350 00:19:22,119 --> 00:19:23,869 Ik ben Devi. Aangenaam. 351 00:19:24,830 --> 00:19:25,660 Wat doe je? 352 00:19:26,206 --> 00:19:27,666 Je was toch op je werk? 353 00:19:27,749 --> 00:19:28,669 Ruil met Lisa. 354 00:19:28,750 --> 00:19:30,380 Morgen gaat haar beugel af. 355 00:19:30,460 --> 00:19:33,050 Je zei dat je naar de wc ging? 356 00:19:33,630 --> 00:19:35,380 Wacht. Ben je boos op me? 357 00:19:38,177 --> 00:19:39,637 Veel plezier. 358 00:19:39,720 --> 00:19:40,680 Leuk je te zien. 359 00:19:43,807 --> 00:19:46,187 Waarom ga je met mijn zus praten? 360 00:19:46,268 --> 00:19:48,978 Was dat fout? Ik wist niet dat je een zus had. 361 00:19:49,062 --> 00:19:50,732 Ik verberg haar niet. 362 00:19:50,814 --> 00:19:52,484 Ik schaam me niet voor haar. 363 00:19:52,566 --> 00:19:54,066 Dat zei ik niet. -Oké. 364 00:19:55,110 --> 00:19:56,570 Dit werkt niet. 365 00:19:56,653 --> 00:19:57,863 Je moet maar gaan. 366 00:20:17,841 --> 00:20:20,761 Devi, kom op. Er is meer verkeer dan normaal. 367 00:20:20,844 --> 00:20:23,224 Er is een lijk gevonden op de 101. 368 00:20:28,185 --> 00:20:30,185 Paxton, kan ik je even spreken? 369 00:20:40,280 --> 00:20:41,620 O, mijn god. 370 00:20:42,115 --> 00:20:44,445 Was je bij de Hot Pocket met Paxton? 371 00:20:44,534 --> 00:20:48,294 Omdat je... Je hoeft geen woord meer te zeggen. 372 00:20:48,372 --> 00:20:50,462 Ik zie dat je geen maagd meer bent. 373 00:20:50,999 --> 00:20:52,499 Je straalt. -Niet. 374 00:20:52,584 --> 00:20:54,924 Devi, dit is geweldig. 375 00:20:55,003 --> 00:20:57,843 Van degene op school die niemand moet... 376 00:20:57,923 --> 00:21:01,093 ...naar degene waar iedereen jaloers op zal zijn. 377 00:21:01,176 --> 00:21:03,006 En dat was dus de waarheid. 378 00:21:03,095 --> 00:21:04,385 Ze hadden medelijden. 379 00:21:04,471 --> 00:21:06,351 En als Devi het nu opbiechtte... 380 00:21:06,431 --> 00:21:09,311 ...zou ze weer het zielige geval zijn. 381 00:21:09,393 --> 00:21:10,813 Echt, het is waanzin. 382 00:21:10,894 --> 00:21:12,274 Ik ben nu een vrouw.  383 00:21:12,354 --> 00:21:13,944 Ik voel me heel anders. 384 00:21:14,022 --> 00:21:15,022 Hé, Fabiola. 385 00:21:15,107 --> 00:21:17,317 Ik kijk uit naar onze date. 386 00:21:18,193 --> 00:21:19,283 Ik ook. 387 00:21:20,529 --> 00:21:23,029 O, mijn god. 388 00:21:23,115 --> 00:21:27,945 We hebben nu allemaal vriendjes. Kun je dat geloven? 389 00:21:29,746 --> 00:21:30,786 Devi was nerveus. 390 00:21:30,872 --> 00:21:34,292 Voor iemand die altijd alles weet, wist ze het nu niet. 391 00:21:34,376 --> 00:21:37,496 Hoe kon ze het goedmaken met Paxton die niks zei? 392 00:21:37,587 --> 00:21:39,967 Hij was vlakbij, maar... -Devi. 393 00:21:40,549 --> 00:21:41,879 Ik vroeg je wat. 394 00:21:41,967 --> 00:21:44,717 O, shit. Mr Shapiro stelde Devi een vraag. 395 00:21:44,803 --> 00:21:46,933 Ik heb hem ook gemist, door jullie. 396 00:21:47,014 --> 00:21:50,024 Noem zeven groepen die de nazi's wilden uitroeien. 397 00:21:51,810 --> 00:21:53,600 De joden, de invaliden... 398 00:21:53,687 --> 00:21:55,647 ...vrijmetselaars, republikeinen... 399 00:21:55,731 --> 00:22:00,191 ...de homogemeenschap, de Jehova's getuigen en... 400 00:22:02,362 --> 00:22:03,992 Mag ik, Mr Shapiro? 401 00:22:04,072 --> 00:22:05,162 Ja. 402 00:22:05,615 --> 00:22:08,035 De Romagemeenschap, Mr Shapiro. 403 00:22:08,118 --> 00:22:09,908 Dat klopt, Ben. Goed gedaan. 404 00:22:09,995 --> 00:22:11,285 Het is oké, Devi. 405 00:22:11,371 --> 00:22:13,751 Zeven feiten onthouden is heel moeilijk. 406 00:22:13,832 --> 00:22:15,832 Hopelijk vermoorden de nazi's je. 407 00:22:15,917 --> 00:22:17,377 Devi, wat zei je? 408 00:22:17,461 --> 00:22:20,881 Ja, Devi, deel je gemompel met de rest van de klas. 409 00:22:21,506 --> 00:22:23,926 Ik hoop dat de nazi's Ben vermoorden. 410 00:22:25,135 --> 00:22:26,345 Hemel... 411 00:22:26,428 --> 00:22:27,598 Verdomme, Devi. 412 00:22:28,055 --> 00:22:30,925 Je wilt toch niet dat nazi's klasgenoten doden. 413 00:22:31,558 --> 00:22:33,138 Vooral... 414 00:22:37,314 --> 00:22:39,734 Joden? -Ja, precies. Jij zegt het. 415 00:22:40,233 --> 00:22:42,283 Devi, bied je excuses aan Ben aan. 416 00:22:43,320 --> 00:22:45,740 Sorry. -Dat zul je beter moeten doen. 417 00:22:45,822 --> 00:22:47,662 Sorry. Ik ben in de war. 418 00:22:48,200 --> 00:22:50,740 Ik ben gewoon verward en verpest alles... 419 00:22:50,827 --> 00:22:52,697 ...en ik zal nooit gelukkig zijn. 420 00:22:52,788 --> 00:22:55,118 Waarom zou ik? Ik verdien geen liefde. 421 00:22:55,207 --> 00:22:57,627 Ik ben een brutale tiener zonder respect. 422 00:22:57,709 --> 00:22:59,629 Ik wil het lijk op de 101 zijn. 423 00:23:00,712 --> 00:23:01,922 Oké, zwartgallig. 424 00:23:04,841 --> 00:23:08,181 Directrice Grubbs, ik wil geen klacht indienen. 425 00:23:08,261 --> 00:23:10,311 Oké, daar ging het niet over, Ben. 426 00:23:12,307 --> 00:23:14,807 Dus, jullie twee, zoek een oplossing... 427 00:23:15,519 --> 00:23:17,349 ...en vertel het niet thuis. Oké? 428 00:23:23,276 --> 00:23:26,856 Ben, het spijt me echt. Ik wil niet dat nazi's je vermoorden. 429 00:23:27,531 --> 00:23:28,491 Het is oké. 430 00:23:28,573 --> 00:23:30,493 Ik zie dat er iets aan je vreet. 431 00:23:30,575 --> 00:23:33,365 Naast vernederd zijn door je intellectuele meerdere. 432 00:23:35,789 --> 00:23:37,249 En de date was niet oké? 433 00:23:38,708 --> 00:23:41,338 Iedereen vindt Shira en mij een prachtstel... 434 00:23:41,420 --> 00:23:43,840 ...dat geld inzamelt bij Lisa Vanderpump... 435 00:23:43,922 --> 00:23:45,382 ...een klant van m'n vader. 436 00:23:45,465 --> 00:23:47,085 Ja, dat noem je verdacht vaak. 437 00:23:47,175 --> 00:23:49,885 Maar zelfs Shira en ik hebben ups en downs. 438 00:23:49,970 --> 00:23:51,010 Maar het werkt. 439 00:23:51,096 --> 00:23:54,806 Want ik stimuleer haar intellect en en zij verheft me seksueel. 440 00:23:54,891 --> 00:23:56,141 Walgelijk, Gross. 441 00:23:57,185 --> 00:23:58,555 Maar bedankt. 442 00:24:11,575 --> 00:24:14,865 Steve, wacht. We kunnen niet meer daten. 443 00:24:15,370 --> 00:24:16,250 Wat? 444 00:24:16,329 --> 00:24:17,539 Het is ingewikkeld. 445 00:24:17,622 --> 00:24:20,542 Mijn ouders willen iemand anders voor me. 446 00:24:25,005 --> 00:24:27,215 Omdat ik een slecht team train? 447 00:24:27,299 --> 00:24:29,049 CalTech heeft geen atleten. 448 00:24:29,134 --> 00:24:30,724 Geen korte broeken. 449 00:24:30,802 --> 00:24:32,262 Nee, dat is het niet. 450 00:24:32,345 --> 00:24:34,925 Mijn ouders weten helemaal niets van je. 451 00:24:35,640 --> 00:24:37,180 We daten al drie maanden. 452 00:24:37,267 --> 00:24:39,437 En het waren drie geweldige maanden. 453 00:24:39,519 --> 00:24:42,519 Je hebt me zoveel fantastische plekken laten zien. 454 00:24:42,606 --> 00:24:45,686 Het Hollywood-bord, Venice Beach, Olive Garden. 455 00:24:47,027 --> 00:24:50,697 Maar ik heb plichten jegens mijn familie. Het spijt me. 456 00:24:52,032 --> 00:24:53,492 Dag, Steve. 457 00:25:10,425 --> 00:25:14,045 ELEANOR TROTS DAT JE MET PAXTON GENEUKT HEBT! 458 00:25:20,727 --> 00:25:22,647 Mam, ik heb honger. 459 00:25:22,729 --> 00:25:27,279 Hier vind ik alleen popcorn, chips, hummus en restjes en zo. 460 00:25:30,779 --> 00:25:32,199 Mam, waar ben je? 461 00:25:32,280 --> 00:25:34,280 Je bent hier. Ik zag je auto. 462 00:25:36,701 --> 00:25:37,741 Mam. 463 00:25:59,891 --> 00:26:01,641 Deze limonade is te zuur. 464 00:26:01,726 --> 00:26:02,886 Drink hem dan niet. 465 00:26:03,687 --> 00:26:05,357 Jeetje. Sorry. 466 00:26:08,483 --> 00:26:10,903 Ik heb besloten dat we de brommer houden. 467 00:26:10,986 --> 00:26:13,696 Niet voor Devi. Voor persoonlijk gebruik. 468 00:26:14,030 --> 00:26:16,490 De sleutel is verborgen. Einde discussie. 469 00:26:17,993 --> 00:26:21,453 En bovendien, als je me ooit nog een B-woord noemt... 470 00:26:21,538 --> 00:26:25,078 ...zul je nooit op de brommer rijden, of op wat dan ook. 471 00:26:25,417 --> 00:26:26,497 Je zult dood zijn. 472 00:26:27,460 --> 00:26:29,500 Ik begrijp het. Het spijt me zo. 473 00:26:31,256 --> 00:26:33,256 Ik heb zin in taco's vanavond. 474 00:26:36,303 --> 00:26:37,853 De limonade is te zuur. 475 00:26:38,597 --> 00:26:41,637 Sorry dat ik om onze suikerinname geef. 476 00:26:50,609 --> 00:26:53,319 Devi, er is een jongen voor je. 477 00:26:58,533 --> 00:26:59,783 Hé. -Hoi. 478 00:27:01,453 --> 00:27:03,333 Laten we hier praten. 479 00:27:08,793 --> 00:27:11,383 Het spijt me van gisteren. 480 00:27:12,339 --> 00:27:14,339 Ik bescherm mijn zus. 481 00:27:14,758 --> 00:27:16,588 Ze werd vaak gepest... 482 00:27:16,676 --> 00:27:19,296 ...zelfs door mijn vrienden. 483 00:27:19,804 --> 00:27:22,474 Ik ben altijd te beschermend geweest. 484 00:27:23,141 --> 00:27:25,271 Toen mijn ouders haar adopteerden... 485 00:27:25,352 --> 00:27:28,272 ...zat ik elke avond bij haar met een Nerf-pistool. 486 00:27:28,772 --> 00:27:31,482 Daarom heeft onze kat nu maar één oog. 487 00:27:31,858 --> 00:27:34,188 Paxton, ik zou je zus nooit uitlachen. 488 00:27:34,277 --> 00:27:36,947 Ze is super modieus en veel cooler dan ik. 489 00:27:37,781 --> 00:27:39,241 Niet lachen. -Mam. 490 00:27:40,075 --> 00:27:42,985 Het spijt me dat u polio hebt, dr Vishwakumar. 491 00:27:43,078 --> 00:27:44,248 Wat? 492 00:27:44,329 --> 00:27:46,289 Bedankt voor de excuses. 493 00:27:46,373 --> 00:27:50,093 Als we cool zijn, moeten we dan morgen naar je garage? 494 00:27:51,086 --> 00:27:53,046 Dat lijkt me geen goed idee meer. 495 00:27:53,672 --> 00:27:56,052 Het is gewoon vreemd, zie je? 496 00:27:57,133 --> 00:27:59,593 Ja, natuurlijk. Dat wilde ik ook zeggen. 497 00:28:00,553 --> 00:28:01,473 Oké. 498 00:28:02,222 --> 00:28:04,682 Nou, ik zie je op school. 499 00:29:09,330 --> 00:29:10,540 Ondertiteld door: Sofie Van Renterghem