1
00:00:06,006 --> 00:00:07,966
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:17,559 --> 00:00:19,809
Wat? Mam, ik ben diep in slaap!
3
00:00:21,438 --> 00:00:22,768
Zo zie je er niet uit.
4
00:00:24,065 --> 00:00:25,025
Paxton?
5
00:00:26,234 --> 00:00:27,404
Wat doe jij hier?
6
00:00:27,485 --> 00:00:29,145
Ik doe wat ik beloofd heb.
7
00:00:29,738 --> 00:00:31,068
Ik ben hier voor seks.
8
00:00:38,038 --> 00:00:40,208
Je ziet er goed uit in dat T-shirt.
9
00:00:42,042 --> 00:00:42,962
En is dat...
10
00:00:44,711 --> 00:00:45,921
...antiroosshampoo.
11
00:00:50,425 --> 00:00:52,465
Wacht. Dit is een droom, nietwaar?
12
00:00:52,552 --> 00:00:54,802
Als iemand hier droomt, ben ik het.
13
00:00:55,180 --> 00:00:57,770
Nou, je bent mooi als Priyanka Chopra...
14
00:00:58,475 --> 00:01:01,435
...en scherpzinnig
als Ruth Bader Ginsburg.
15
00:01:03,897 --> 00:01:06,437
Ja, natuurlijk was het een droom, mensen.
16
00:01:06,524 --> 00:01:08,784
Dacht je dat het zo makkelijk is?
17
00:01:14,699 --> 00:01:17,159
En Paxton gaf me constant complimenten...
18
00:01:17,243 --> 00:01:19,623
...en zei dat hij me respecteerde.
19
00:01:19,704 --> 00:01:21,374
{\an8}Wat kan dat betekenen?
20
00:01:21,456 --> 00:01:25,586
{\an8}Devi, de reden dat je dokters
en je moeder mij inschakelden...
21
00:01:25,668 --> 00:01:28,048
{\an8}...is om een paar dingen te bespreken...
22
00:01:28,129 --> 00:01:30,549
{\an8}...die je dit jaar hebt meegemaakt.
23
00:01:30,632 --> 00:01:34,682
{\an8}We zien elkaar al maanden,
maar je praat nog niet over je vader.
24
00:01:34,761 --> 00:01:36,261
{\an8}Wat valt er te bespreken?
25
00:01:36,346 --> 00:01:37,966
{\an8}Hij is dood. Ik was triest.
26
00:01:38,056 --> 00:01:41,426
{\an8}Ik wil praten over iets groots
wat deze week kan gebeuren.
27
00:01:41,518 --> 00:01:42,688
{\an8}Ontmaagding, dokter.
28
00:01:42,769 --> 00:01:46,309
{\an8}O, hemel. De kans
dat ik ontmaagd word door iemand...
29
00:01:46,397 --> 00:01:48,937
{\an8}...die zo hot is, is ongelooflijk laag.
30
00:01:49,025 --> 00:01:51,105
{\an8}Fabiola en ik hebben het berekend.
31
00:01:51,194 --> 00:01:53,454
{\an8}Er zal me eerder een meteoor treffen.
32
00:01:53,822 --> 00:01:56,202
{\an8}Ja, ik heb je Excel ontvangen.
33
00:01:56,282 --> 00:01:58,582
{\an8}We praten later wel over mijn dode pa.
34
00:01:59,077 --> 00:02:00,867
{\an8}Dit is een specifieke periode.
35
00:02:01,371 --> 00:02:02,541
{\an8}Ik wil neuken.
36
00:02:03,331 --> 00:02:04,831
{\an8}Als je echt klaar was...
37
00:02:04,916 --> 00:02:07,246
{\an8}...zou je niet 'neuken' zeggen.
38
00:02:08,002 --> 00:02:10,342
{\an8}Wat is er zo bijzonder aan deze jongen?
39
00:02:13,550 --> 00:02:14,630
{\an8}Dit.
40
00:02:14,717 --> 00:02:16,467
{\an8}Ga scrollen.
-Doe ik niet.
41
00:02:16,553 --> 00:02:18,183
{\an8}Geloof me. Scroll.
42
00:02:18,680 --> 00:02:20,310
{\an8}Ik ga niet... Verdomd.
43
00:02:21,766 --> 00:02:23,426
{\an8}Neemt hij groeihormonen?
44
00:02:23,518 --> 00:02:25,148
{\an8}Ja, hè?
45
00:02:25,645 --> 00:02:26,595
{\an8}Punt duidelijk.
46
00:02:27,230 --> 00:02:30,900
{\an8}Maar hij is nog steeds een persoon
met gevoelens en problemen.
47
00:02:31,818 --> 00:02:33,438
{\an8}Spetters zijn probleemvrij.
48
00:02:33,695 --> 00:02:35,605
{\an8}De mensen in je wachtkamer...
49
00:02:36,281 --> 00:02:38,701
{\an8}...zijn, sorry, echt niet om aan te zien.
50
00:02:39,409 --> 00:02:40,989
{\an8}Ik vind dat beledigend.
51
00:02:41,870 --> 00:02:42,950
{\an8}Vergeet Paxton.
52
00:02:43,037 --> 00:02:45,247
{\an8}In je mentale staat op dit moment...
53
00:02:45,331 --> 00:02:48,461
{\an8}...is seks hebben
met iemand die je amper kent...
54
00:02:48,543 --> 00:02:50,803
{\an8}...en die wellicht niet om je geeft...
55
00:02:50,879 --> 00:02:52,799
{\an8}Een goed idee dat je steunt?
56
00:02:54,340 --> 00:02:56,180
{\an8}Je weet dat dat niet volgde.
57
00:02:56,843 --> 00:02:57,973
{\an8}Leuk geprobeerd.
58
00:03:00,889 --> 00:03:02,929
Devi, ik weet dat je boos bent.
59
00:03:03,016 --> 00:03:06,846
Ik was fout, het spijt me,
je hoeft me niet te vergeven.
60
00:03:06,936 --> 00:03:10,896
Dus ik ben de hele nacht wakker gebleven
om een fotomontage...
61
00:03:10,982 --> 00:03:13,612
...van onze vriendschap te maken
op 'All of Me'.
62
00:03:13,693 --> 00:03:15,323
Alles oké. Ik vergeef je.
63
00:03:15,778 --> 00:03:18,198
Oké, als je het goed vindt,
toon ik hem.
64
00:03:18,281 --> 00:03:20,281
Het was veel werk...
-Alles oké.
65
00:03:20,366 --> 00:03:21,776
Ik ben blij voor jullie.
66
00:03:24,370 --> 00:03:25,370
Geweldig.
67
00:03:25,455 --> 00:03:27,785
We hebben afgesproken
niets te verbergen...
68
00:03:27,874 --> 00:03:30,424
...zelfs als je daardoor
weer in een rolstoel komt.
69
00:03:30,501 --> 00:03:33,051
Dat zal niet gebeuren,
maar ik waardeer het.
70
00:03:33,129 --> 00:03:34,169
Hé, Fab.
71
00:03:35,256 --> 00:03:36,756
Ik vind je broekpak leuk.
72
00:03:37,258 --> 00:03:40,048
Fab, wat was dat? Dat was zo sexy.
73
00:03:40,136 --> 00:03:41,676
Ga je uit met Alex Gomez?
74
00:03:41,763 --> 00:03:43,473
Ik volg je vriendjesplan.
75
00:03:43,556 --> 00:03:46,306
Ja, Alex en ik gaan
naar Wetzel's Pretzels.
76
00:03:47,352 --> 00:03:49,402
En heb jij Jonah al gevraagd?
77
00:03:49,479 --> 00:03:52,269
Hij werkt bij Sephora
en hij geeft make-overs.
78
00:03:52,357 --> 00:03:54,317
Ik heb met iemand anders gepraat.
79
00:03:54,817 --> 00:03:57,567
Paxton Hall-Yoshida. Ooit van hem gehoord?
80
00:03:57,654 --> 00:04:00,414
Devi vertelde haar vrienden over Paxton...
81
00:04:00,490 --> 00:04:03,080
...maar wel met nul punten
voor nauwkeurigheid.
82
00:04:03,159 --> 00:04:04,869
SHERMAN OAKS
MIDDELBARE SCHOOL
83
00:04:09,040 --> 00:04:10,330
Ja, het was zo raar.
84
00:04:10,416 --> 00:04:12,336
Ik liep gewoon voorbij...
85
00:04:12,418 --> 00:04:17,298
...en Paxton stopte me en zei:
'Hé, jij bent Devi, toch?'
86
00:04:17,382 --> 00:04:19,262
Ik vind je supercool en gevat.
87
00:04:19,342 --> 00:04:20,642
En als het goed is...
88
00:04:20,718 --> 00:04:22,548
...wil ik je beter leren kennen.'
89
00:04:22,637 --> 00:04:24,637
Oké. Natuurlijk.
90
00:04:24,722 --> 00:04:25,932
Dat lijkt me cool.
91
00:04:29,978 --> 00:04:31,308
Zei hij 'gevat'?
92
00:04:31,396 --> 00:04:33,476
Echt niet.
-Ja, toch wel.
93
00:04:33,564 --> 00:04:36,614
Dus als het goed gaat,
ga ik misschien met Paxton.
94
00:04:36,985 --> 00:04:38,275
We zien wel.
95
00:04:44,784 --> 00:04:46,084
Fab, let je wel op?
96
00:04:47,328 --> 00:04:49,498
Ja. Paxton heeft een vriendin.
97
00:04:49,580 --> 00:04:51,670
Ik ben het. Fab, luister dan.
98
00:04:52,208 --> 00:04:55,378
Goed, ik ga mijn neus contouren
voor hij me ziet.
99
00:04:55,461 --> 00:04:56,501
Tot straks.
100
00:04:56,587 --> 00:04:57,797
Devi liep weg...
101
00:04:57,880 --> 00:05:00,760
overtuigd dat haar vrienden
de onzin geloofden.
102
00:05:00,842 --> 00:05:05,142
Fabiola en Eleanor wisten zeker
dat hun vriendin helemaal gek was.
103
00:05:13,229 --> 00:05:14,649
Zoek maar geen sari.
104
00:05:14,731 --> 00:05:17,321
Ik heb al een outfit voor het gesprek.
105
00:05:17,400 --> 00:05:19,030
Oké. Welke?
106
00:05:19,652 --> 00:05:20,652
Ik heb hem aan.
107
00:05:21,904 --> 00:05:23,824
Dat? Die jeans en blazer?
108
00:05:23,906 --> 00:05:24,986
Ben je gek?
109
00:05:25,366 --> 00:05:26,736
Op Today...
110
00:05:26,826 --> 00:05:29,496
...spraken ze over een mix
van formeel en los.
111
00:05:29,579 --> 00:05:32,419
Ja, je ziet eruit
als een westerse carrièrevrouw...
112
00:05:32,498 --> 00:05:36,538
...wat je natuurlijk bent,
maar dat hoeven ze nog niet te weten.
113
00:05:37,670 --> 00:05:39,630
Zijn familie wil weten of je...
114
00:05:39,714 --> 00:05:41,724
...kunt koken en zo voor hun zoon.
115
00:05:41,799 --> 00:05:43,589
Zijn moeder als echtgenote.
116
00:05:43,676 --> 00:05:45,386
Dat klinkt seksueel bizar.
117
00:05:45,470 --> 00:05:47,470
Ja, maar dit is de eerste fase.
118
00:05:47,555 --> 00:05:50,975
Zodra je getrouwd in de VS woont,
doe je wat je wilt.
119
00:05:54,604 --> 00:05:56,984
Gaat het?
-Oké, oké, oké.
120
00:05:58,107 --> 00:06:00,567
Waarom hebben we deze brommer van Mohan?
121
00:06:00,651 --> 00:06:02,151
Ik heb hem altijd gehaat.
122
00:06:12,246 --> 00:06:14,746
Wat vind je van m'n nieuwe brommer?
123
00:06:15,458 --> 00:06:16,458
Wat mankeert jou?
124
00:06:16,876 --> 00:06:19,796
Ik zei duidelijk
dat je een auto moest kopen.
125
00:06:20,254 --> 00:06:23,974
Ja, maar ik kreeg andere instructies...
126
00:06:24,050 --> 00:06:25,470
...uit Californië.
127
00:06:25,968 --> 00:06:27,548
Wat?
-Kijk, schat.
128
00:06:27,637 --> 00:06:29,717
We hebben jouw auto al...
129
00:06:29,806 --> 00:06:31,846
...en dit is voor de lol.
130
00:06:32,683 --> 00:06:33,563
Avondjes uit.
131
00:06:34,018 --> 00:06:35,098
Avondjes uit?
132
00:06:35,186 --> 00:06:36,476
Ben ik Kate Hudson?
133
00:06:37,980 --> 00:06:40,730
Ja, en ik ben je Matthew McConnicky.
134
00:06:41,526 --> 00:06:42,486
Verkoop hem...
135
00:06:42,902 --> 00:06:46,572
...en we gebruiken het geld
om de airco af en toe aan te zetten.
136
00:06:46,656 --> 00:06:50,276
De airco? In Siberië doen ze een moord
voor deze warmte.
137
00:06:50,952 --> 00:06:54,122
Maar ja, misschien moet ik
deze brommer verkopen.
138
00:06:57,542 --> 00:07:01,172
Tijdens de lunch ging Devi
naar de plek waar Paxton was...
139
00:07:01,254 --> 00:07:03,674
...de meest intimiderende plek op school…
140
00:07:04,340 --> 00:07:05,340
...de Hot Pocket.
141
00:07:05,800 --> 00:07:08,720
Daar aten de knapste jongens op school.
142
00:07:09,178 --> 00:07:12,058
We hebben het over Marcus Jones.
En Eddie Tan.
143
00:07:12,140 --> 00:07:13,980
En, o ja, over Trent Harrison.
144
00:07:14,058 --> 00:07:15,848
Maar Devi was vastbesloten.
145
00:07:15,935 --> 00:07:18,225
Ze zou dapper zijn. Daar ging ze...
146
00:07:18,312 --> 00:07:19,482
Verdomme.
147
00:07:19,564 --> 00:07:21,984
...en meteen kreeg ze een koordslag.
148
00:07:22,066 --> 00:07:23,856
Heb ik je geraakt?
-'t Is oké.
149
00:07:24,444 --> 00:07:26,284
Paxton, kan ik je even spreken?
150
00:07:32,118 --> 00:07:38,668
Dus ik dacht dat we ons gesprek
misschien later vandaag konden vervolgen.
151
00:07:39,834 --> 00:07:41,634
Bedoel je seks hebben?
152
00:07:43,379 --> 00:07:46,469
Natuurlijk. Na school vandaag
bij mij thuis?
153
00:07:47,091 --> 00:07:48,221
Vandaag?
-Ja
154
00:07:48,301 --> 00:07:50,681
Dat is super snel, geweldig.
155
00:07:50,761 --> 00:07:52,351
Snel is geweldig. Maar...
156
00:07:52,430 --> 00:07:55,640
...ik heb orkest na school,
dus dat kan niet.
157
00:07:55,725 --> 00:07:56,975
Later deze week?
158
00:07:58,144 --> 00:07:59,654
Niet zeker. Misschien.
159
00:08:00,188 --> 00:08:01,148
Oké, geweldig.
160
00:08:01,230 --> 00:08:03,360
We kijken morgen wat mogelijk is.
161
00:08:03,441 --> 00:08:05,321
Lukt wel. Tot later, prater.
162
00:08:06,068 --> 00:08:07,028
Wat?
163
00:08:11,866 --> 00:08:13,866
Gegroet, muzikanten.
164
00:08:14,285 --> 00:08:17,075
Ik hoop dat de zomer niet te allegro was.
165
00:08:20,458 --> 00:08:21,378
Laat maar.
166
00:08:22,001 --> 00:08:25,551
Ik wil graag Devi V, onze sterharpiste,
welkom heten.
167
00:08:25,963 --> 00:08:29,093
Zoals jullie weten,
had Devi een heel slecht jaar.
168
00:08:29,842 --> 00:08:32,852
En ook wij allemaal,
gezien het lenteconcert.
169
00:08:33,471 --> 00:08:37,681
Jullie weten wat er gebeurde.
Ik hoef het niet te herhalen.
170
00:08:38,267 --> 00:08:41,597
Toen Devi's vader... stierf...
171
00:08:43,397 --> 00:08:46,567
Hoe dan ook, welkom terug, Devi.
Aan de slag.
172
00:08:48,444 --> 00:08:50,994
Mr Chan, het stinkt hier.
173
00:08:51,072 --> 00:08:52,912
Wat? Nee, dat is niet zo.
174
00:08:52,990 --> 00:08:54,370
Ja, toch wel.
175
00:08:54,450 --> 00:08:56,740
Dit lokaal stinkt echt naar stront.
176
00:08:56,827 --> 00:08:59,327
Nee. Het is in de zomer schoongemaakt.
177
00:08:59,413 --> 00:09:00,923
En die luchtopeningen?
178
00:09:00,998 --> 00:09:02,748
Hebben ze die schoongemaakt?
179
00:09:02,833 --> 00:09:04,883
Misschien is daar stront. Dat kan.
180
00:09:04,961 --> 00:09:08,051
Eric, genoeg. We spelen.
181
00:09:08,548 --> 00:09:10,468
Snaren, geef de leiding.
182
00:09:20,560 --> 00:09:23,190
Mr Chan, ik kan zo niet spelen.
183
00:09:23,271 --> 00:09:26,771
Kom hier en ruik,
er is duidelijk stront in de buurt.
184
00:09:26,857 --> 00:09:29,027
Verdomme, Eric!
-Echt?
185
00:09:29,110 --> 00:09:31,070
Ik ga kotsen in mijn tuba.
186
00:09:35,700 --> 00:09:36,620
Paxton!
187
00:09:37,535 --> 00:09:40,905
Hé. Ik kan nu komen.
Mijn planningsprobleem is opgelost.
188
00:09:40,997 --> 00:09:42,957
Cool. Stap in.
-Mooi.
189
00:09:53,884 --> 00:09:54,894
Allemachtig.
190
00:09:54,969 --> 00:09:56,469
Een wending.
191
00:10:00,266 --> 00:10:02,176
PAS OP VOOR DE OCTOPUS
192
00:10:02,268 --> 00:10:04,098
In Paxtons garage zijn...
193
00:10:04,186 --> 00:10:06,686
...was alsof je in zijn hoofd keek.
194
00:10:11,569 --> 00:10:13,199
Paxton spreekt Japans.
195
00:10:13,279 --> 00:10:15,069
Dat verklaart zijn achternaam.
196
00:10:16,782 --> 00:10:18,372
Sorry. Dat was mijn opa.
197
00:10:18,451 --> 00:10:19,741
Wil je iets drinken?
198
00:10:19,827 --> 00:10:21,947
Natuurlijk. Heb je chocolade...
199
00:10:23,789 --> 00:10:25,369
Bier. Goed geraden.
200
00:10:25,458 --> 00:10:29,668
Oké. Nou, m'n moeder komt zo thuis,
dus daar gaan we.
201
00:10:34,550 --> 00:10:36,680
Ik scheer mijn borst voor het zwemmen.
202
00:10:36,761 --> 00:10:39,181
Misschien irriteren de stoppels je huid.
203
00:10:41,932 --> 00:10:43,022
O, god.
204
00:10:46,646 --> 00:10:50,146
Weet je wat? Ik ben vergeten
dat ik naar huis moet.
205
00:10:50,232 --> 00:10:52,742
Er komt een pakket en ik moet tekenen.
206
00:10:52,818 --> 00:10:55,568
Devi was in paniek en
kon geen excuus verzinnen.
207
00:10:55,655 --> 00:10:56,815
Zeker?
-Ja
208
00:10:56,906 --> 00:10:59,656
Medicijn voor de polio van mijn moeder.
209
00:10:59,742 --> 00:11:01,492
Lieve hemel.
-Ja, dus...
210
00:11:01,577 --> 00:11:04,037
Verdomme!
-O, shit. Gaat het?
211
00:11:04,121 --> 00:11:05,081
Ja, ik ben oké.
212
00:11:05,164 --> 00:11:07,214
Weet je het zeker? Je bloedt.
213
00:11:07,291 --> 00:11:09,341
Maakt niet uit. Tot morgen.
214
00:11:16,717 --> 00:11:20,297
Nou, dit was niet de trip terug
waar Devi op gehoopt had...
215
00:11:20,388 --> 00:11:22,968
...en haar dag werd alleen maar erger.
216
00:11:24,100 --> 00:11:25,180
Wat...
217
00:11:26,602 --> 00:11:28,312
Wat is hier aan de hand?
218
00:11:28,396 --> 00:11:31,226
Devi, begroet je je moeder en buurman zo?
219
00:11:32,066 --> 00:11:34,896
Andrew is van plan
papa's bromfiets te kopen.
220
00:11:34,985 --> 00:11:36,485
Wat? Dat kan niet.
221
00:11:36,570 --> 00:11:38,160
Ik word 16. Ik rij ermee.
222
00:11:38,239 --> 00:11:40,869
Natuurlijk.
Elk jaar leg ik bloemen waar...
223
00:11:40,950 --> 00:11:42,450
...je het leven liet.
224
00:11:42,535 --> 00:11:43,735
Hij is van papa.
225
00:11:43,828 --> 00:11:46,248
Toch niet voor een namaak-Luke Wilson.
226
00:11:46,330 --> 00:11:48,290
Ik ken Luke, topkerel.
-Zwijg.
227
00:11:48,666 --> 00:11:50,456
Papa is er niet. Ik beslis.
228
00:11:51,168 --> 00:11:53,088
Mam, je bent echt een bitch.
229
00:11:53,546 --> 00:11:56,126
Ja, ga maar naar je kamer
voor ik je sla.
230
00:11:59,677 --> 00:12:02,757
Slaan is nog steeds aanvaardbaar
in veel culturen.
231
00:12:04,140 --> 00:12:06,020
Sorry, geen Bagel Bites.
232
00:12:06,100 --> 00:12:09,310
Mijn moeder is boos op me
en nu maakt ze geen snacks...
233
00:12:09,395 --> 00:12:12,515
...hoewel Bagel Bites
ons helpen studeren!
234
00:12:12,606 --> 00:12:14,276
Had je moeten bedenken...
235
00:12:14,358 --> 00:12:16,188
...voor je me een bitch noemde.
236
00:12:17,903 --> 00:12:20,453
We willen het
over een andere snack hebben.
237
00:12:20,531 --> 00:12:21,991
Paxton H-Y.
238
00:12:22,074 --> 00:12:23,534
Je reed met hem mee.
239
00:12:23,617 --> 00:12:24,487
Seks gehad?
240
00:12:24,577 --> 00:12:26,827
Is zijn penis zo groot als hij lijkt?
241
00:12:26,912 --> 00:12:29,422
Als een pepermolen in zijn joggingsbroek.
242
00:12:29,498 --> 00:12:31,828
Ja, als koekjesdeeg in een koker.
243
00:12:33,294 --> 00:12:34,464
Toch, meiden?
244
00:12:34,962 --> 00:12:35,882
Het was slecht.
245
00:12:35,963 --> 00:12:39,553
Ik denk 24/7 aan seks,
maar ik weet niet hoe ik het moet doen.
246
00:12:39,633 --> 00:12:43,013
In films kussen meisjes altijd
het lichaam van de man...
247
00:12:43,095 --> 00:12:44,505
...maar je ziet niet alles.
248
00:12:44,597 --> 00:12:47,137
Stopt ze bij de penis
of gaat ze verder?
249
00:12:47,224 --> 00:12:48,484
Penis.
-Tot de voet.
250
00:12:48,559 --> 00:12:51,649
Zie je? Ik dacht dat ik klaar was,
maar misschien niet.
251
00:12:51,729 --> 00:12:53,399
Wacht. Wij zijn slim...
252
00:12:53,481 --> 00:12:55,231
...en idioten neuken constant.
253
00:12:55,316 --> 00:12:58,026
Als zij het kunnen,
kunnen wij het ook leren.
254
00:13:05,534 --> 00:13:07,954
KEGEL-OEFENING
255
00:13:11,540 --> 00:13:13,170
Missionarispositie.
256
00:13:14,043 --> 00:13:15,133
Omgekeerd.
257
00:13:16,086 --> 00:13:17,416
Loveseatpositie
258
00:13:17,922 --> 00:13:18,762
Winteraffaire.
259
00:13:23,135 --> 00:13:24,425
Piratenvlag?
260
00:13:27,014 --> 00:13:27,854
De trouwvogel.
261
00:13:30,017 --> 00:13:32,807
Hé, dit was ongemakkelijk voor mij.
262
00:13:41,153 --> 00:13:42,113
VRAAG NAAR HET WEER
263
00:13:43,447 --> 00:13:45,447
Hoe is het weer?
264
00:13:45,950 --> 00:13:46,910
Mooi.
265
00:13:47,409 --> 00:13:49,289
Hoe is het weer bij jou?
266
00:13:49,954 --> 00:13:52,414
Zuidelijk Californië. Ik mag niet klagen.
267
00:13:54,750 --> 00:13:55,960
WEES INTERESSANTER
268
00:13:57,086 --> 00:13:59,626
Het interessante aan mij is dat...
269
00:14:00,047 --> 00:14:02,047
...ik zes jaar onderzoek doe...
270
00:14:02,132 --> 00:14:04,052
...om Lyme te behandelen.
271
00:14:04,134 --> 00:14:05,894
We hadden een doorbraak en...
272
00:14:07,054 --> 00:14:08,854
Ze houdt van koken.
273
00:14:08,931 --> 00:14:11,561
Kamala, vertel ze
over je favoriete recepten.
274
00:14:11,642 --> 00:14:12,812
Tater-tot-nacho's.
275
00:14:13,435 --> 00:14:15,725
Ze bedoelde sambar, idli, dosa.
276
00:14:15,813 --> 00:14:17,823
Alle klassiekers.
Ze maakt ze.
277
00:14:18,315 --> 00:14:19,315
Behalve vlees.
278
00:14:19,817 --> 00:14:20,777
Ik eet eieren.
279
00:14:22,862 --> 00:14:23,992
Ze grapte maar.
280
00:14:24,071 --> 00:14:27,831
Iets van een van haar favoriete personages
op de Amerikaanse tv.
281
00:14:27,908 --> 00:14:29,908
'Ik eet eieren.'
282
00:14:29,994 --> 00:14:31,754
Zo klinkt het.
-Ik eet eieren.
283
00:14:39,003 --> 00:14:40,633
Draag wat minder make-up.
284
00:14:40,713 --> 00:14:41,923
Dat komt op je snor.
285
00:14:42,006 --> 00:14:43,546
Ik heb er tenminste een.
286
00:14:43,632 --> 00:14:45,382
Zal ik gauw ook hebben.
287
00:14:46,010 --> 00:14:47,300
Voor wie doe je dit?
288
00:14:47,386 --> 00:14:50,006
Het gaat je niet aan. Ik heb een vriendje.
289
00:14:50,097 --> 00:14:51,347
Een date na school.
290
00:14:52,516 --> 00:14:54,686
Devi, je enige date is je therapeut...
291
00:14:54,768 --> 00:14:57,518
...omdat je gek was
en lang niet kon lopen.
292
00:14:57,605 --> 00:14:58,605
O ja?
293
00:14:59,148 --> 00:15:01,358
Nou, ik kan morgen weer niet lopen...
294
00:15:01,442 --> 00:15:03,242
...want ik ga op de schroef.
295
00:15:03,319 --> 00:15:04,699
Rustig, maagd.
296
00:15:07,197 --> 00:15:09,157
Ja, kom kijken wanneer je wilt.
297
00:15:09,241 --> 00:15:12,121
Hij is in perfecte staat, niet één kras.
298
00:15:12,953 --> 00:15:14,463
Mooi. Dag.
299
00:15:40,940 --> 00:15:44,900
We hebben al een perfecte dochter.
300
00:15:45,694 --> 00:15:47,074
Meer hoeft niet.
301
00:15:47,821 --> 00:15:49,491
Ons gezin is compleet.
302
00:15:51,241 --> 00:15:52,621
Gaan we naar buiten?
303
00:15:53,285 --> 00:15:54,575
Frisse neus halen.
304
00:15:55,412 --> 00:15:56,872
Dan voel je je beter.
305
00:15:57,456 --> 00:15:58,996
Dat wil ik niet.
306
00:15:59,541 --> 00:16:00,711
Geloof me.
307
00:16:12,054 --> 00:16:14,184
Maak je maar geen zorgen, lieverd.
308
00:16:14,264 --> 00:16:16,234
Hij is in de tempel gezegend.
309
00:16:47,089 --> 00:16:48,759
Devi had zich voorbereid...
310
00:16:48,841 --> 00:16:53,431
...net als ik deed voor de finale
van de Open in '84 die ik won.
311
00:16:55,806 --> 00:16:59,436
Maar als ze nu wilde scoren,
moest ze het cool spelen.
312
00:17:04,356 --> 00:17:06,776
Oké, Devi. Je kunt dit.
313
00:17:07,276 --> 00:17:08,316
Je kunt seks.
314
00:17:08,777 --> 00:17:10,277
Het is net als fietsen…
315
00:17:10,362 --> 00:17:12,242
...maar dan met een man.
316
00:17:12,322 --> 00:17:13,372
Hé daar.
317
00:17:14,533 --> 00:17:16,203
Ik ben aan het lopen.
318
00:17:16,285 --> 00:17:17,285
Oké. Cool.
319
00:17:17,369 --> 00:17:19,119
Dus moet je stretchen...
320
00:17:19,204 --> 00:17:21,754
...of gaan we naar je garage voor seks?
321
00:17:23,000 --> 00:17:24,170
De garage is oké.
322
00:17:35,846 --> 00:17:38,136
Dus, hier gaan we...
323
00:17:39,308 --> 00:17:41,848
...elkaar plezieren.
324
00:17:41,935 --> 00:17:46,225
Maar voor er een wereld voor je opengaat,
moet ik me opfrissen.
325
00:17:46,315 --> 00:17:48,525
Waar is het damestoilet?
326
00:17:48,609 --> 00:17:51,069
Om niet te plassen terwijl we bezig zijn.
327
00:17:51,570 --> 00:17:53,110
Ja, dat zou niet oké zijn.
328
00:17:53,739 --> 00:17:55,869
Eerste deur rechts.
-Dank je.
329
00:18:34,738 --> 00:18:36,408
Verdikkeme.
330
00:18:37,324 --> 00:18:38,704
Gaat het?
331
00:18:42,246 --> 00:18:43,406
Je schreeuwde.
332
00:18:43,497 --> 00:18:44,667
Ik ben Paxtons zus.
333
00:18:44,748 --> 00:18:46,128
Telefoon in de wc.
334
00:18:46,250 --> 00:18:48,000
Hij is al schoon, snel droog.
335
00:18:48,085 --> 00:18:49,455
Oké.
336
00:18:49,545 --> 00:18:51,755
Hé, kun je me ergens mee helpen?
337
00:18:52,714 --> 00:18:53,764
Natuurlijk.
338
00:18:54,591 --> 00:18:56,841
Ik ga naar de film met mijn vrienden.
339
00:18:56,927 --> 00:18:59,177
Welke jeans is het stoerst?
340
00:19:00,097 --> 00:19:02,427
Hoe meer versleten, hoe stoerder.
341
00:19:02,516 --> 00:19:04,686
Ze zijn van Old Navy, waar ik werk.
342
00:19:05,310 --> 00:19:07,520
Cool. Ik ben ontslagen.
343
00:19:07,604 --> 00:19:09,824
Omdat mijn handen te veel zweetten.
344
00:19:09,898 --> 00:19:12,398
Ben jij Paxtons nieuwe vriendin?
345
00:19:12,484 --> 00:19:14,444
Zie ik eruit als zijn vriendin?
346
00:19:14,528 --> 00:19:15,488
Nee.
347
00:19:15,988 --> 00:19:17,818
Omdat je geen slet lijkt.
348
00:19:18,574 --> 00:19:20,994
Verdomme, meid. Goed antwoord.
-Dank je.
349
00:19:21,076 --> 00:19:22,036
Ik ben Rebecca.
350
00:19:22,119 --> 00:19:23,869
Ik ben Devi. Aangenaam.
351
00:19:24,830 --> 00:19:25,660
Wat doe je?
352
00:19:26,206 --> 00:19:27,666
Je was toch op je werk?
353
00:19:27,749 --> 00:19:28,669
Ruil met Lisa.
354
00:19:28,750 --> 00:19:30,380
Morgen gaat haar beugel af.
355
00:19:30,460 --> 00:19:33,050
Je zei dat je naar de wc ging?
356
00:19:33,630 --> 00:19:35,380
Wacht. Ben je boos op me?
357
00:19:38,177 --> 00:19:39,637
Veel plezier.
358
00:19:39,720 --> 00:19:40,680
Leuk je te zien.
359
00:19:43,807 --> 00:19:46,187
Waarom ga je met mijn zus praten?
360
00:19:46,268 --> 00:19:48,978
Was dat fout?
Ik wist niet dat je een zus had.
361
00:19:49,062 --> 00:19:50,732
Ik verberg haar niet.
362
00:19:50,814 --> 00:19:52,484
Ik schaam me niet voor haar.
363
00:19:52,566 --> 00:19:54,066
Dat zei ik niet.
-Oké.
364
00:19:55,110 --> 00:19:56,570
Dit werkt niet.
365
00:19:56,653 --> 00:19:57,863
Je moet maar gaan.
366
00:20:17,841 --> 00:20:20,761
Devi, kom op.
Er is meer verkeer dan normaal.
367
00:20:20,844 --> 00:20:23,224
Er is een lijk gevonden op de 101.
368
00:20:28,185 --> 00:20:30,185
Paxton, kan ik je even spreken?
369
00:20:40,280 --> 00:20:41,620
O, mijn god.
370
00:20:42,115 --> 00:20:44,445
Was je bij de Hot Pocket met Paxton?
371
00:20:44,534 --> 00:20:48,294
Omdat je...
Je hoeft geen woord meer te zeggen.
372
00:20:48,372 --> 00:20:50,462
Ik zie dat je geen maagd meer bent.
373
00:20:50,999 --> 00:20:52,499
Je straalt.
-Niet.
374
00:20:52,584 --> 00:20:54,924
Devi, dit is geweldig.
375
00:20:55,003 --> 00:20:57,843
Van degene op school
die niemand moet...
376
00:20:57,923 --> 00:21:01,093
...naar degene
waar iedereen jaloers op zal zijn.
377
00:21:01,176 --> 00:21:03,006
En dat was dus de waarheid.
378
00:21:03,095 --> 00:21:04,385
Ze hadden medelijden.
379
00:21:04,471 --> 00:21:06,351
En als Devi het nu opbiechtte...
380
00:21:06,431 --> 00:21:09,311
...zou ze weer het zielige geval zijn.
381
00:21:09,393 --> 00:21:10,813
Echt, het is waanzin.
382
00:21:10,894 --> 00:21:12,274
Ik ben nu een vrouw.
383
00:21:12,354 --> 00:21:13,944
Ik voel me heel anders.
384
00:21:14,022 --> 00:21:15,022
Hé, Fabiola.
385
00:21:15,107 --> 00:21:17,317
Ik kijk uit naar onze date.
386
00:21:18,193 --> 00:21:19,283
Ik ook.
387
00:21:20,529 --> 00:21:23,029
O, mijn god.
388
00:21:23,115 --> 00:21:27,945
We hebben nu allemaal vriendjes.
Kun je dat geloven?
389
00:21:29,746 --> 00:21:30,786
Devi was nerveus.
390
00:21:30,872 --> 00:21:34,292
Voor iemand die altijd alles weet,
wist ze het nu niet.
391
00:21:34,376 --> 00:21:37,496
Hoe kon ze het goedmaken
met Paxton die niks zei?
392
00:21:37,587 --> 00:21:39,967
Hij was vlakbij, maar...
-Devi.
393
00:21:40,549 --> 00:21:41,879
Ik vroeg je wat.
394
00:21:41,967 --> 00:21:44,717
O, shit. Mr Shapiro stelde Devi een vraag.
395
00:21:44,803 --> 00:21:46,933
Ik heb hem ook gemist, door jullie.
396
00:21:47,014 --> 00:21:50,024
Noem zeven groepen
die de nazi's wilden uitroeien.
397
00:21:51,810 --> 00:21:53,600
De joden, de invaliden...
398
00:21:53,687 --> 00:21:55,647
...vrijmetselaars, republikeinen...
399
00:21:55,731 --> 00:22:00,191
...de homogemeenschap,
de Jehova's getuigen en...
400
00:22:02,362 --> 00:22:03,992
Mag ik, Mr Shapiro?
401
00:22:04,072 --> 00:22:05,162
Ja.
402
00:22:05,615 --> 00:22:08,035
De Romagemeenschap, Mr Shapiro.
403
00:22:08,118 --> 00:22:09,908
Dat klopt, Ben. Goed gedaan.
404
00:22:09,995 --> 00:22:11,285
Het is oké, Devi.
405
00:22:11,371 --> 00:22:13,751
Zeven feiten onthouden is heel moeilijk.
406
00:22:13,832 --> 00:22:15,832
Hopelijk vermoorden de nazi's je.
407
00:22:15,917 --> 00:22:17,377
Devi, wat zei je?
408
00:22:17,461 --> 00:22:20,881
Ja, Devi, deel je gemompel
met de rest van de klas.
409
00:22:21,506 --> 00:22:23,926
Ik hoop dat de nazi's Ben vermoorden.
410
00:22:25,135 --> 00:22:26,345
Hemel...
411
00:22:26,428 --> 00:22:27,598
Verdomme, Devi.
412
00:22:28,055 --> 00:22:30,925
Je wilt toch niet
dat nazi's klasgenoten doden.
413
00:22:31,558 --> 00:22:33,138
Vooral...
414
00:22:37,314 --> 00:22:39,734
Joden?
-Ja, precies. Jij zegt het.
415
00:22:40,233 --> 00:22:42,283
Devi, bied je excuses aan Ben aan.
416
00:22:43,320 --> 00:22:45,740
Sorry.
-Dat zul je beter moeten doen.
417
00:22:45,822 --> 00:22:47,662
Sorry. Ik ben in de war.
418
00:22:48,200 --> 00:22:50,740
Ik ben gewoon verward en verpest alles...
419
00:22:50,827 --> 00:22:52,697
...en ik zal nooit gelukkig zijn.
420
00:22:52,788 --> 00:22:55,118
Waarom zou ik? Ik verdien geen liefde.
421
00:22:55,207 --> 00:22:57,627
Ik ben een brutale tiener zonder respect.
422
00:22:57,709 --> 00:22:59,629
Ik wil het lijk op de 101 zijn.
423
00:23:00,712 --> 00:23:01,922
Oké, zwartgallig.
424
00:23:04,841 --> 00:23:08,181
Directrice Grubbs,
ik wil geen klacht indienen.
425
00:23:08,261 --> 00:23:10,311
Oké, daar ging het niet over, Ben.
426
00:23:12,307 --> 00:23:14,807
Dus, jullie twee, zoek een oplossing...
427
00:23:15,519 --> 00:23:17,349
...en vertel het niet thuis. Oké?
428
00:23:23,276 --> 00:23:26,856
Ben, het spijt me echt.
Ik wil niet dat nazi's je vermoorden.
429
00:23:27,531 --> 00:23:28,491
Het is oké.
430
00:23:28,573 --> 00:23:30,493
Ik zie dat er iets aan je vreet.
431
00:23:30,575 --> 00:23:33,365
Naast vernederd zijn
door je intellectuele meerdere.
432
00:23:35,789 --> 00:23:37,249
En de date was niet oké?
433
00:23:38,708 --> 00:23:41,338
Iedereen vindt Shira
en mij een prachtstel...
434
00:23:41,420 --> 00:23:43,840
...dat geld inzamelt
bij Lisa Vanderpump...
435
00:23:43,922 --> 00:23:45,382
...een klant van m'n vader.
436
00:23:45,465 --> 00:23:47,085
Ja, dat noem je verdacht vaak.
437
00:23:47,175 --> 00:23:49,885
Maar zelfs Shira en ik hebben
ups en downs.
438
00:23:49,970 --> 00:23:51,010
Maar het werkt.
439
00:23:51,096 --> 00:23:54,806
Want ik stimuleer haar intellect en
en zij verheft me seksueel.
440
00:23:54,891 --> 00:23:56,141
Walgelijk, Gross.
441
00:23:57,185 --> 00:23:58,555
Maar bedankt.
442
00:24:11,575 --> 00:24:14,865
Steve, wacht. We kunnen niet meer daten.
443
00:24:15,370 --> 00:24:16,250
Wat?
444
00:24:16,329 --> 00:24:17,539
Het is ingewikkeld.
445
00:24:17,622 --> 00:24:20,542
Mijn ouders willen iemand anders voor me.
446
00:24:25,005 --> 00:24:27,215
Omdat ik een slecht team train?
447
00:24:27,299 --> 00:24:29,049
CalTech heeft geen atleten.
448
00:24:29,134 --> 00:24:30,724
Geen korte broeken.
449
00:24:30,802 --> 00:24:32,262
Nee, dat is het niet.
450
00:24:32,345 --> 00:24:34,925
Mijn ouders weten helemaal niets van je.
451
00:24:35,640 --> 00:24:37,180
We daten al drie maanden.
452
00:24:37,267 --> 00:24:39,437
En het waren drie geweldige maanden.
453
00:24:39,519 --> 00:24:42,519
Je hebt me zoveel fantastische plekken
laten zien.
454
00:24:42,606 --> 00:24:45,686
Het Hollywood-bord, Venice Beach,
Olive Garden.
455
00:24:47,027 --> 00:24:50,697
Maar ik heb plichten jegens mijn familie.
Het spijt me.
456
00:24:52,032 --> 00:24:53,492
Dag, Steve.
457
00:25:10,425 --> 00:25:14,045
ELEANOR
TROTS DAT JE MET PAXTON GENEUKT HEBT!
458
00:25:20,727 --> 00:25:22,647
Mam, ik heb honger.
459
00:25:22,729 --> 00:25:27,279
Hier vind ik alleen popcorn,
chips, hummus en restjes en zo.
460
00:25:30,779 --> 00:25:32,199
Mam, waar ben je?
461
00:25:32,280 --> 00:25:34,280
Je bent hier. Ik zag je auto.
462
00:25:36,701 --> 00:25:37,741
Mam.
463
00:25:59,891 --> 00:26:01,641
Deze limonade is te zuur.
464
00:26:01,726 --> 00:26:02,886
Drink hem dan niet.
465
00:26:03,687 --> 00:26:05,357
Jeetje. Sorry.
466
00:26:08,483 --> 00:26:10,903
Ik heb besloten dat we de brommer houden.
467
00:26:10,986 --> 00:26:13,696
Niet voor Devi. Voor persoonlijk gebruik.
468
00:26:14,030 --> 00:26:16,490
De sleutel is verborgen. Einde discussie.
469
00:26:17,993 --> 00:26:21,453
En bovendien,
als je me ooit nog een B-woord noemt...
470
00:26:21,538 --> 00:26:25,078
...zul je nooit op de brommer rijden,
of op wat dan ook.
471
00:26:25,417 --> 00:26:26,497
Je zult dood zijn.
472
00:26:27,460 --> 00:26:29,500
Ik begrijp het. Het spijt me zo.
473
00:26:31,256 --> 00:26:33,256
Ik heb zin in taco's vanavond.
474
00:26:36,303 --> 00:26:37,853
De limonade is te zuur.
475
00:26:38,597 --> 00:26:41,637
Sorry dat ik om onze suikerinname geef.
476
00:26:50,609 --> 00:26:53,319
Devi, er is een jongen voor je.
477
00:26:58,533 --> 00:26:59,783
Hé.
-Hoi.
478
00:27:01,453 --> 00:27:03,333
Laten we hier praten.
479
00:27:08,793 --> 00:27:11,383
Het spijt me van gisteren.
480
00:27:12,339 --> 00:27:14,339
Ik bescherm mijn zus.
481
00:27:14,758 --> 00:27:16,588
Ze werd vaak gepest...
482
00:27:16,676 --> 00:27:19,296
...zelfs door mijn vrienden.
483
00:27:19,804 --> 00:27:22,474
Ik ben altijd te beschermend geweest.
484
00:27:23,141 --> 00:27:25,271
Toen mijn ouders haar adopteerden...
485
00:27:25,352 --> 00:27:28,272
...zat ik elke avond bij haar
met een Nerf-pistool.
486
00:27:28,772 --> 00:27:31,482
Daarom heeft onze kat nu maar één oog.
487
00:27:31,858 --> 00:27:34,188
Paxton, ik zou je zus nooit uitlachen.
488
00:27:34,277 --> 00:27:36,947
Ze is super modieus en veel cooler dan ik.
489
00:27:37,781 --> 00:27:39,241
Niet lachen.
-Mam.
490
00:27:40,075 --> 00:27:42,985
Het spijt me dat u polio hebt,
dr Vishwakumar.
491
00:27:43,078 --> 00:27:44,248
Wat?
492
00:27:44,329 --> 00:27:46,289
Bedankt voor de excuses.
493
00:27:46,373 --> 00:27:50,093
Als we cool zijn,
moeten we dan morgen naar je garage?
494
00:27:51,086 --> 00:27:53,046
Dat lijkt me geen goed idee meer.
495
00:27:53,672 --> 00:27:56,052
Het is gewoon vreemd, zie je?
496
00:27:57,133 --> 00:27:59,593
Ja, natuurlijk. Dat wilde ik ook zeggen.
497
00:28:00,553 --> 00:28:01,473
Oké.
498
00:28:02,222 --> 00:28:04,682
Nou, ik zie je op school.
499
00:29:09,330 --> 00:29:10,540
Ondertiteld door: Sofie Van Renterghem