1 00:00:06,006 --> 00:00:07,966 ‪NETFLIX 原創影集 2 00:00:11,011 --> 00:00:13,351 ‪(《禁忌世代》,安娜陶德著) 3 00:00:17,559 --> 00:00:19,809 ‪什麼事?媽,我睡了! 4 00:00:21,438 --> 00:00:22,768 ‪妳看起來不像睡了 5 00:00:24,065 --> 00:00:25,025 ‪派克斯頓? 6 00:00:26,234 --> 00:00:27,404 ‪你在這裡做什麼? 7 00:00:27,485 --> 00:00:29,145 ‪我來履行答應妳的事 8 00:00:29,738 --> 00:00:31,068 ‪我來和妳做愛 9 00:00:38,038 --> 00:00:40,208 ‪妳穿著寬大T恤,身材看起來真棒 10 00:00:42,042 --> 00:00:42,962 ‪那是… 11 00:00:44,711 --> 00:00:45,921 ‪去屑洗髮精 12 00:00:50,425 --> 00:00:52,465 ‪等等,這是做夢,對吧? 13 00:00:52,552 --> 00:00:54,802 ‪聽著,要是有人在做夢,肯定是我 14 00:00:55,180 --> 00:00:57,770 ‪看看妳,妳美得像琵豔卡喬普拉… 15 00:00:58,475 --> 00:01:01,435 ‪妳的聰慧不輸大法官露絲金斯伯格 16 00:01:03,897 --> 00:01:06,437 ‪對,各位,這當然只是一場夢 17 00:01:06,524 --> 00:01:08,784 ‪你們不會以為事情有那麼容易吧? 18 00:01:10,487 --> 00:01:13,777 {\an8}‪劇名:…跟派克斯頓霍爾吉田上床 19 00:01:14,699 --> 00:01:17,159 ‪派克斯頓全程一直讚美我 20 00:01:17,243 --> 00:01:19,623 ‪告訴我他有多麼尊重我等等 21 00:01:19,704 --> 00:01:21,374 {\an8}‪妳覺得那是什麼意思? 22 00:01:21,456 --> 00:01:25,586 {\an8}‪迪薇,妳的醫生和媽媽找我輔導妳 23 00:01:25,668 --> 00:01:28,048 {\an8}‪是要探討一些重大事件 24 00:01:28,129 --> 00:01:30,549 {\an8}‪幫助妳從去年生活的變故走出來 25 00:01:30,632 --> 00:01:32,342 {\an8}‪如今我們已經診療了好幾個月 26 00:01:32,425 --> 00:01:34,675 {\an8}‪妳還是不肯談妳的父親 27 00:01:34,761 --> 00:01:36,261 {\an8}‪有什麼好談的? 28 00:01:36,346 --> 00:01:37,966 {\an8}‪他死了,我很難過 29 00:01:38,056 --> 00:01:41,426 {\an8}‪現在我要談談這個星期 ‪可能發生的重大事件! 30 00:01:41,518 --> 00:01:42,688 {\an8}‪我要破處了,醫生 31 00:01:42,769 --> 00:01:43,769 {\an8}‪天啊 32 00:01:43,853 --> 00:01:46,313 {\an8}‪我可以把第一次獻給這麼帥的男孩 33 00:01:46,397 --> 00:01:48,937 {\an8}‪這種機率實在太低了 34 00:01:49,025 --> 00:01:51,105 {\an8}‪我和法碧歐拉研究過數據 35 00:01:51,194 --> 00:01:53,454 {\an8}‪我被殞石擊中的機率還比較高 36 00:01:53,822 --> 00:01:56,202 {\an8}‪我知道,我收到妳的試算表了 37 00:01:56,282 --> 00:01:58,582 {\an8}‪我們隨時都可以討論我過世的爸爸 38 00:01:59,077 --> 00:02:00,867 {\an8}‪但現在是非常時期 39 00:02:01,371 --> 00:02:02,541 {\an8}‪我準備要打炮了 40 00:02:03,331 --> 00:02:04,831 {\an8}‪如果妳準備好了 41 00:02:04,916 --> 00:02:07,246 {\an8}‪就不會用“打炮”這個詞 42 00:02:08,002 --> 00:02:10,342 ‪這個男孩到底有多特別? 43 00:02:13,550 --> 00:02:14,630 ‪這個 44 00:02:14,717 --> 00:02:16,467 {\an8}‪-妳可以滑滑看 ‪-我才不要 45 00:02:16,553 --> 00:02:18,183 {\an8}‪相信我,滑滑看 46 00:02:18,680 --> 00:02:20,310 ‪我不要…哇靠! 47 00:02:21,766 --> 00:02:23,426 ‪這孩子打了生長激素嗎? 48 00:02:23,518 --> 00:02:25,148 ‪我知道,對吧? 49 00:02:25,645 --> 00:02:26,595 {\an8}‪我懂妳的意思了 50 00:02:27,230 --> 00:02:30,900 {\an8}‪但他還是人,他有各種感覺和問題 51 00:02:31,734 --> 00:02:33,244 {\an8}‪俊男美女才沒有問題 52 00:02:33,695 --> 00:02:35,605 {\an8}‪我是說,我看過在妳候診間的病人 53 00:02:36,281 --> 00:02:38,701 ‪恕我直說,但他們大多長得很醜 54 00:02:39,409 --> 00:02:40,989 {\an8}‪妳這樣講就傷人了 55 00:02:41,870 --> 00:02:42,950 ‪忘了派克斯頓 56 00:02:43,037 --> 00:02:45,247 {\an8}‪以妳現在的精神狀態 57 00:02:45,331 --> 00:02:48,461 {\an8}‪和一個妳幾乎不認識的人初嘗禁果 58 00:02:48,543 --> 00:02:50,803 {\an8}‪他可能也不在乎妳… 59 00:02:50,879 --> 00:02:52,799 ‪是妳會全力支持的好主意? 60 00:02:54,340 --> 00:02:56,180 {\an8}‪妳知道我不是這個意思 61 00:02:56,843 --> 00:02:57,973 ‪想得美 62 00:03:00,889 --> 00:03:02,929 ‪迪薇,我知道妳不高興 63 00:03:03,016 --> 00:03:06,846 ‪我不該這樣對妳,我很抱歉 ‪我不指望妳會原諒我 64 00:03:06,936 --> 00:03:10,896 ‪所以我熬夜製作了這段相片集錦 65 00:03:10,982 --> 00:03:13,612 ‪來象徵我們的友誼 ‪配樂是約翰藍儂的《我的一切》 66 00:03:13,693 --> 00:03:15,323 ‪沒事,我原諒妳 67 00:03:15,778 --> 00:03:18,198 ‪好,妳允許的話 ‪我還是要播放這個作品 68 00:03:18,281 --> 00:03:20,281 ‪-我花了很長的時間… ‪-我們沒事啦 69 00:03:20,366 --> 00:03:21,776 ‪我替妳和奧立佛開心 70 00:03:24,370 --> 00:03:25,370 ‪太好了 71 00:03:25,455 --> 00:03:27,785 ‪艾莉諾和我同意 ‪我們不會再瞞著妳任何事了 72 00:03:27,874 --> 00:03:30,424 ‪即使殘酷的事實 ‪很可能害妳又坐上輪椅 73 00:03:30,501 --> 00:03:33,051 ‪不會有那種事的 ‪不過我很感激妳們的好意 74 00:03:33,129 --> 00:03:34,169 ‪嘿,法碧 75 00:03:35,256 --> 00:03:36,756 ‪我喜歡妳的牛仔連身褲 76 00:03:37,258 --> 00:03:40,048 ‪法碧,那是什麼?也太酷了 77 00:03:40,136 --> 00:03:41,676 ‪妳邀亞歷士戈梅茲了嗎? 78 00:03:41,763 --> 00:03:43,473 ‪我遵循妳的男朋友計畫 79 00:03:43,556 --> 00:03:46,306 ‪對,亞歷士和我 ‪這個週末要去威佐速食店 80 00:03:47,352 --> 00:03:49,402 ‪妳和喬納呢?妳約他出去了嗎? 81 00:03:49,479 --> 00:03:52,269 ‪我聽說他在美妝店工作 ‪他喜歡幫人做新造型 82 00:03:52,357 --> 00:03:54,317 ‪其實我和其他人搭上了 83 00:03:54,817 --> 00:03:57,567 ‪派克斯頓霍爾吉田,聽過他嗎? 84 00:03:57,654 --> 00:04:00,414 ‪迪薇告訴她的朋友 ‪她和派克斯頓的交談 85 00:04:00,490 --> 00:04:03,080 ‪但她沒有照實說就是了 86 00:04:03,159 --> 00:04:04,329 ‪(舍曼奧克斯高中) 87 00:04:09,040 --> 00:04:10,330 ‪對,那真的好怪 88 00:04:10,416 --> 00:04:12,336 ‪我本來在忙自己的事 89 00:04:12,418 --> 00:04:14,588 ‪派克斯頓竟把我拉到旁邊,對我說 90 00:04:14,671 --> 00:04:17,301 ‪“嘿,妳是迪薇吧? 91 00:04:17,382 --> 00:04:19,262 ‪我認為妳很酷,而且超聰明的 92 00:04:19,342 --> 00:04:20,642 ‪如果妳願意 93 00:04:20,718 --> 00:04:22,548 ‪我想更了解妳”,我一副… 94 00:04:22,637 --> 00:04:24,637 ‪好,當然 95 00:04:24,722 --> 00:04:25,932 ‪我覺得那樣挺酷的 96 00:04:28,434 --> 00:04:29,394 ‪好耶! 97 00:04:29,978 --> 00:04:31,308 ‪他說:“超聰明的”? 98 00:04:31,396 --> 00:04:33,476 ‪-他絕對沒說 ‪-對,他說了 99 00:04:33,564 --> 00:04:36,614 ‪所以如果情況順利 ‪我也許會開始和派克斯頓約會 100 00:04:36,985 --> 00:04:38,275 ‪我們只能走著瞧了 101 00:04:44,784 --> 00:04:46,084 ‪法碧,妳有在聽嗎? 102 00:04:47,328 --> 00:04:49,498 ‪有,有人要和派克斯頓約會 103 00:04:49,580 --> 00:04:51,670 ‪是我,法碧,專心一點 104 00:04:52,208 --> 00:04:55,378 ‪我先去補個妝,再去教室見他 105 00:04:55,461 --> 00:04:56,501 ‪待會見 106 00:04:56,587 --> 00:04:57,797 ‪迪薇大步離開 107 00:04:57,880 --> 00:05:00,760 ‪很有信心她的朋友 ‪已經相信她吹噓的故事 108 00:05:00,842 --> 00:05:02,762 ‪法碧歐拉和艾莉諾相信 109 00:05:02,844 --> 00:05:05,144 ‪她們的朋友已經完全失控了 110 00:05:13,229 --> 00:05:14,649 ‪不需要替我找紗麗穿了 111 00:05:14,731 --> 00:05:17,321 ‪我已經選好一套很棒的服裝 ‪要和裴桑的家人視訊了 112 00:05:17,400 --> 00:05:19,030 ‪好,什麼衣服? 113 00:05:19,652 --> 00:05:20,652 ‪我穿好了 114 00:05:21,904 --> 00:05:23,824 ‪那樣?牛仔褲和外套? 115 00:05:23,906 --> 00:05:24,986 ‪妳瘋了嗎? 116 00:05:25,366 --> 00:05:26,736 ‪《今日秀》的時尚單元 117 00:05:26,826 --> 00:05:29,496 ‪說這樣可以巧妙結合專業與休閒 118 00:05:29,579 --> 00:05:32,419 ‪妳看起來就像西方的職業婦女 119 00:05:32,498 --> 00:05:34,168 ‪妳顯然就是 120 00:05:34,250 --> 00:05:36,540 ‪但他們不需要知道…還不到時候 121 00:05:37,670 --> 00:05:39,630 ‪卡梅拉,他的家人想看到 122 00:05:39,714 --> 00:05:41,724 ‪妳會煮飯、打掃 ‪照料他兒子的日常所需 123 00:05:41,799 --> 00:05:43,589 ‪基本上他們希望他娶個像媽媽的 124 00:05:43,676 --> 00:05:45,386 ‪聽起來好混亂 125 00:05:45,470 --> 00:05:47,470 ‪是的,但相親就是要這一套 126 00:05:47,555 --> 00:05:49,555 ‪等妳結婚了,妳搬到美國 127 00:05:49,640 --> 00:05:50,980 ‪妳想做什麼都可以 128 00:05:54,604 --> 00:05:56,984 ‪-妳還好嗎? ‪-我沒事 129 00:05:58,107 --> 00:06:00,567 ‪我不知道為何這輛摩托車還在 ‪這是穆罕的 130 00:06:00,651 --> 00:06:02,151 ‪我一向很討厭它 131 00:06:12,246 --> 00:06:14,746 ‪我的新摩托車如何? 132 00:06:15,458 --> 00:06:16,458 ‪你有什麼毛病? 133 00:06:16,876 --> 00:06:19,796 ‪我給你明確的指示 ‪買一輛中價位的房車 134 00:06:20,254 --> 00:06:23,974 ‪妳是說了,但我收到其他的指示… 135 00:06:24,050 --> 00:06:25,470 ‪加州給我的指示 136 00:06:25,968 --> 00:06:27,548 ‪-什麼? ‪-來吧,親愛的 137 00:06:27,637 --> 00:06:29,717 ‪妳已經有一輛車了 138 00:06:29,806 --> 00:06:31,846 ‪這個是給我們兜風玩樂 139 00:06:32,683 --> 00:06:33,563 ‪約會之夜嘛 140 00:06:34,018 --> 00:06:35,098 ‪約會之夜? 141 00:06:35,186 --> 00:06:36,476 ‪我是凱特哈德森啊? 142 00:06:37,980 --> 00:06:40,730 ‪對,我就是妳的馬修麥康納“奇” 143 00:06:41,526 --> 00:06:42,486 ‪妳可以賣掉啊 144 00:06:42,902 --> 00:06:46,572 ‪賣掉以後,也許我們就有錢 ‪偶爾開一下冷氣了 145 00:06:46,656 --> 00:06:47,816 ‪開冷氣? 146 00:06:48,241 --> 00:06:50,281 ‪西伯利亞的人巴不得有這種熱度 147 00:06:50,952 --> 00:06:54,122 ‪不過沒錯,也許我該賣了摩托車 148 00:06:57,542 --> 00:07:01,172 ‪午餐時間,迪薇筆直走到 ‪派克斯頓常待的地方 149 00:07:01,254 --> 00:07:03,674 ‪那是全校最讓人膽怯的地方 150 00:07:04,340 --> 00:07:05,300 ‪帥哥區 151 00:07:05,800 --> 00:07:08,720 ‪全校最帥的男孩都在那裡吃午餐 152 00:07:09,178 --> 00:07:12,058 ‪其中包括馬克斯瓊斯、艾迪唐 153 00:07:12,140 --> 00:07:13,980 ‪還有川特哈里森呢 154 00:07:14,058 --> 00:07:15,848 ‪但迪薇心意已決 155 00:07:15,935 --> 00:07:18,225 ‪所以她鼓起勇氣,直接走到… 156 00:07:18,312 --> 00:07:19,482 ‪可惡! 157 00:07:19,564 --> 00:07:21,984 ‪…結果馬上被掛繩打中臉 158 00:07:22,066 --> 00:07:23,856 ‪-我打到妳了? ‪-沒關係 159 00:07:24,444 --> 00:07:26,284 ‪派克斯頓,我可以和你談談嗎? 160 00:07:32,118 --> 00:07:35,458 ‪我想接續上次談的話題 161 00:07:35,538 --> 00:07:38,668 ‪問你晚點要不要聚聚 162 00:07:39,834 --> 00:07:41,634 ‪妳是說去做愛? 163 00:07:43,379 --> 00:07:46,469 ‪當然,今天放學後,到我家如何? 164 00:07:47,091 --> 00:07:48,221 ‪-今天? ‪-對 165 00:07:48,301 --> 00:07:50,681 ‪那也太快了,這樣很棒 166 00:07:50,761 --> 00:07:52,351 ‪可以這麼快很棒,只是‪… 167 00:07:52,430 --> 00:07:55,640 ‪我今天放學有樂團練習,所以我不能 168 00:07:55,725 --> 00:07:56,975 ‪也許這個星期找一天? 169 00:07:58,144 --> 00:07:59,654 ‪我不知道,也許吧 170 00:08:00,188 --> 00:08:01,148 ‪好,太棒了 171 00:08:01,230 --> 00:08:03,360 ‪我們明天再來比對時間表之類的 172 00:08:03,441 --> 00:08:05,321 ‪我們會解決的,再見嘍,溜溜 173 00:08:06,068 --> 00:08:07,028 ‪什麼? 174 00:08:11,866 --> 00:08:13,866 ‪各位音樂家,大家好 175 00:08:14,285 --> 00:08:17,075 ‪希望你們的夏天不是快板演奏的 176 00:08:20,458 --> 00:08:21,378 ‪算了 177 00:08:22,001 --> 00:08:25,551 ‪我要歡迎迪薇回來 ‪我們的首席豎琴演奏者 178 00:08:25,963 --> 00:08:29,093 ‪大家都知道,迪薇去年過得很糟 179 00:08:29,842 --> 00:08:32,852 ‪我們都是,想到我們在春季演奏會 ‪要親眼目睹的事 180 00:08:33,471 --> 00:08:37,681 ‪你們記得那件事,不需多作解釋了 181 00:08:38,267 --> 00:08:41,597 ‪當迪薇的爸爸…死了… 182 00:08:43,397 --> 00:08:46,567 ‪總之,歡迎回來,迪薇 ‪我們來演奏吧 183 00:08:48,444 --> 00:08:50,994 ‪陳老師,這裡有大便的臭味 184 00:08:51,072 --> 00:08:52,912 ‪什麼?不,並沒有 185 00:08:52,990 --> 00:08:54,370 ‪真的有 186 00:08:54,450 --> 00:08:56,740 ‪像是這個房間真的有大便 187 00:08:56,827 --> 00:08:59,327 ‪並沒有,這個教室在暑假期間 ‪都打掃乾淨了 188 00:08:59,413 --> 00:09:00,923 ‪好,那通風管呢? 189 00:09:00,998 --> 00:09:02,748 ‪他們暑假有打掃通風管嗎? 190 00:09:02,833 --> 00:09:04,883 ‪上面可能有大便,你又不知道 191 00:09:04,961 --> 00:09:08,051 ‪艾瑞克,夠了,我們在演奏 192 00:09:08,548 --> 00:09:10,468 ‪弦樂部,帶領我們開始 193 00:09:20,560 --> 00:09:23,190 ‪陳老師,這樣我無法演奏! 194 00:09:23,271 --> 00:09:26,771 ‪你過來這裡聞聞 ‪再告訴我附近有沒有大便 195 00:09:26,857 --> 00:09:29,027 ‪-該死,艾瑞克! ‪-怎樣? 196 00:09:29,110 --> 00:09:31,070 ‪我快吐在我的低音號了 197 00:09:35,700 --> 00:09:36,620 ‪派克斯頓! 198 00:09:37,535 --> 00:09:40,905 ‪我現在可以去了 ‪我已經解決時間衝突的問題 199 00:09:40,997 --> 00:09:42,957 ‪-好,上車 ‪-好 200 00:09:53,884 --> 00:09:54,894 ‪哇靠 201 00:09:54,969 --> 00:09:56,469 ‪真想不到 202 00:10:00,266 --> 00:10:02,176 ‪(小心章魚) 203 00:10:02,268 --> 00:10:04,098 ‪置身派克斯頓的車庫 204 00:10:04,186 --> 00:10:06,686 ‪就像一窺通往他內心的私密窗口 205 00:10:11,569 --> 00:10:13,199 ‪派克斯頓會說日語! 206 00:10:13,279 --> 00:10:15,069 ‪這樣他姓吉田就說得通了 207 00:10:16,782 --> 00:10:18,372 ‪抱歉,那是我阿公 208 00:10:18,451 --> 00:10:19,741 ‪妳要喝點什麼嗎? 209 00:10:19,827 --> 00:10:21,947 ‪當然,你有巧克力… 210 00:10:23,789 --> 00:10:25,369 ‪啤酒,你有讀心術 211 00:10:25,458 --> 00:10:29,668 ‪好,我媽很快就回家了 ‪所以…最好快點做 212 00:10:34,550 --> 00:10:36,680 ‪告訴妳一聲,為了游泳 ‪我必須剃胸毛 213 00:10:36,761 --> 00:10:39,181 ‪所以接觸到妳的皮膚 ‪可能會有點刺刺的 214 00:10:41,932 --> 00:10:43,022 ‪天啊 215 00:10:46,646 --> 00:10:50,146 ‪你知道嗎?我剛剛想起來 ‪我必須回家了… 216 00:10:50,232 --> 00:10:52,742 ‪因為我在等包裹,我必須簽收 217 00:10:52,818 --> 00:10:55,568 ‪迪薇很驚慌,又很不會找藉口 218 00:10:55,655 --> 00:10:56,815 ‪-好 ‪-對 219 00:10:56,906 --> 00:10:59,656 ‪是藥品,治療我媽的…脊髓灰質炎 220 00:10:59,742 --> 00:11:01,492 ‪-天啊 ‪-對,所以… 221 00:11:01,577 --> 00:11:04,037 ‪-該死! ‪-糟了,妳還好嗎? 222 00:11:04,121 --> 00:11:05,081 ‪對,我很好 223 00:11:05,164 --> 00:11:07,214 ‪妳確定?妳在流血 224 00:11:07,291 --> 00:11:09,341 ‪沒事,我們明天見 225 00:11:16,717 --> 00:11:20,297 ‪這當然不是迪薇原本希望的 ‪那種舉步維艱 226 00:11:20,388 --> 00:11:22,968 ‪現在她的一天就要變得更糟了 227 00:11:24,100 --> 00:11:25,180 ‪搞什麼… 228 00:11:26,602 --> 00:11:28,312 ‪這是怎麼回事? 229 00:11:28,396 --> 00:11:31,226 ‪迪薇,妳該這樣 ‪和媽媽跟鄰居打招呼嗎? 230 00:11:32,066 --> 00:11:34,896 ‪安德魯只是在考慮 ‪要買下爸爸的舊摩托車 231 00:11:34,985 --> 00:11:36,485 ‪什麼?妳不能賣掉 232 00:11:36,570 --> 00:11:38,160 ‪我快16歲了,我可以騎 233 00:11:38,239 --> 00:11:40,869 ‪當然,那每年我會上高速公路 234 00:11:40,950 --> 00:11:42,450 ‪去妳車禍慘死的地方獻花 235 00:11:42,535 --> 00:11:43,735 ‪但那是爸爸的摩托車 236 00:11:43,828 --> 00:11:46,248 ‪他不希望妳把摩托車 ‪賣給冒牌的盧克威爾遜 237 00:11:46,330 --> 00:11:48,290 ‪-我知道盧克,很棒的傢伙 ‪-閉嘴 238 00:11:48,666 --> 00:11:50,456 ‪爸不在了,現在由我決定 239 00:11:51,168 --> 00:11:53,088 ‪媽,妳真是賤人! 240 00:11:53,546 --> 00:11:56,126 ‪對,妳最好快點回房間 ‪免得被我打屁股! 241 00:11:59,677 --> 00:12:02,757 ‪在許多少數民族的文化中 ‪打屁股依然是可接受的懲罰 242 00:12:04,140 --> 00:12:06,020 ‪抱歉今晚沒有小點心了 243 00:12:06,100 --> 00:12:09,230 ‪我媽超氣我的 ‪現在她不肯幫我們做任何點心 244 00:12:09,311 --> 00:12:12,521 ‪雖然吃點心可以幫助我們念書! 245 00:12:12,606 --> 00:12:14,276 ‪妳在叫我賤人之前,就該想到 246 00:12:14,358 --> 00:12:16,188 ‪妳的點心泡湯了! 247 00:12:17,903 --> 00:12:20,453 ‪聽著,我們想談談另一種點心 248 00:12:20,531 --> 00:12:21,991 ‪小鮮肉派克斯頓 249 00:12:22,074 --> 00:12:23,534 ‪我們看到妳今天上了他的車 250 00:12:23,617 --> 00:12:24,487 ‪你們上床了嗎? 251 00:12:24,577 --> 00:12:26,827 ‪他的老二是否像 ‪灰色運動褲激凸時一樣大? 252 00:12:26,912 --> 00:12:29,422 ‪感覺他褲子裡藏了一個胡椒研磨器 253 00:12:29,498 --> 00:12:31,828 ‪對,像品食樂的長條餅乾麵糰 254 00:12:31,959 --> 00:12:32,789 ‪好好吃 255 00:12:33,294 --> 00:12:34,464 ‪對吧,兩位? 256 00:12:34,962 --> 00:12:35,882 ‪這真糟糕 257 00:12:35,963 --> 00:12:39,553 ‪我好像一天到晚在想性愛 ‪但我真的不知道怎麼做 258 00:12:39,633 --> 00:12:43,013 ‪電影中總是看到女孩一路往下 ‪吻男孩的身體 259 00:12:43,095 --> 00:12:44,505 ‪然後她就消失在畫面中了 260 00:12:44,597 --> 00:12:47,137 ‪她是停在陰莖那裡 ‪還是一路吻到腳呢? 261 00:12:47,224 --> 00:12:48,484 ‪-陰莖 ‪-腳 262 00:12:48,559 --> 00:12:51,649 ‪看吧?我以為我準備好了 ‪但也許我還沒有 263 00:12:51,729 --> 00:12:53,399 ‪等等,我們很聰明 264 00:12:53,481 --> 00:12:55,231 ‪那些笨蛋一天到晚上床 265 00:12:55,316 --> 00:12:58,026 ‪如果他們可以,我們也學得會 266 00:13:05,534 --> 00:13:07,954 ‪(凱格爾運動) 267 00:13:11,540 --> 00:13:13,170 ‪傳教士 268 00:13:14,043 --> 00:13:15,133 ‪背面騎乘位 269 00:13:16,086 --> 00:13:17,416 ‪愛愛沙發 270 00:13:17,922 --> 00:13:18,762 ‪雪人性愛 271 00:13:23,135 --> 00:13:24,425 ‪海盜旗? 272 00:13:27,014 --> 00:13:27,854 ‪信任之鳥 273 00:13:30,017 --> 00:13:32,807 ‪嘿,要我看這個實在很不自在 274 00:13:41,153 --> 00:13:42,113 ‪(問問天氣) 275 00:13:43,447 --> 00:13:45,447 ‪天氣好嗎? 276 00:13:45,950 --> 00:13:46,910 ‪很好 277 00:13:47,409 --> 00:13:49,289 ‪妳那邊天氣如何? 278 00:13:49,954 --> 00:13:52,414 ‪南加州嘛,沒得抱怨 279 00:13:54,750 --> 00:13:55,960 ‪(更有意思的內容) 280 00:13:57,086 --> 00:13:59,626 ‪關於我,更有意思的是… 281 00:14:00,047 --> 00:14:02,047 ‪我參加了六年的研究計畫 282 00:14:02,132 --> 00:14:04,052 ‪要找出萊姆病的預防性療法 283 00:14:04,134 --> 00:14:05,894 ‪我們最近有了突破,是… 284 00:14:07,054 --> 00:14:08,854 ‪她最愛的是烹飪 285 00:14:08,931 --> 00:14:11,561 ‪卡梅拉,告訴他們妳最愛的食譜 286 00:14:11,642 --> 00:14:12,812 ‪薯球玉米片 287 00:14:13,435 --> 00:14:15,725 ‪她的意思是說 ‪桑巴湯、蒸米漿糕、多薩 288 00:14:15,813 --> 00:14:17,823 ‪所有經典菜餚 ‪你們說得出來,她都會煮 289 00:14:18,315 --> 00:14:19,315 ‪除了肉 290 00:14:19,817 --> 00:14:20,777 ‪我會吃蛋 291 00:14:22,862 --> 00:14:23,992 ‪她開玩笑的 292 00:14:24,071 --> 00:14:27,831 ‪那是美國電視節目 ‪她最愛角色的口頭禪 293 00:14:27,908 --> 00:14:29,908 ‪“我會吃蛋” 294 00:14:29,994 --> 00:14:31,664 ‪-她就是那樣說的 ‪-我會吃蛋 295 00:14:39,003 --> 00:14:40,633 ‪妳不該畫那麼濃的妝 296 00:14:40,713 --> 00:14:41,923 ‪粉會黏在妳的鬍子上 297 00:14:42,006 --> 00:14:43,546 ‪至少我還會長鬍子 298 00:14:43,632 --> 00:14:45,382 ‪我的醫生說我隨時會長 299 00:14:46,010 --> 00:14:47,300 ‪妳想吸引誰的注意啊? 300 00:14:47,386 --> 00:14:50,006 ‪這不關你的事 ‪但我算是和某人在交往中 301 00:14:50,097 --> 00:14:51,347 ‪我放學後有約會 302 00:14:52,516 --> 00:14:54,686 ‪迪薇,唯一和妳有約的 ‪是妳的心理醫生 303 00:14:54,768 --> 00:14:57,518 ‪因為妳不但抓狂 ‪還整整三個月無法走路 304 00:14:57,605 --> 00:14:58,605 ‪是嗎? 305 00:14:59,148 --> 00:15:01,358 ‪我明天也沒辦法走路的 306 00:15:01,442 --> 00:15:03,242 ‪因為我要破處了 307 00:15:03,319 --> 00:15:04,699 ‪再見了,處男 308 00:15:07,197 --> 00:15:09,157 ‪對,你隨時可以過來看摩托車 309 00:15:09,241 --> 00:15:12,121 ‪對,車況非常好,沒有一絲刮痕 310 00:15:12,953 --> 00:15:14,463 ‪好,再見 311 00:15:40,940 --> 00:15:44,900 ‪嘿,我們已經有一個完美的女兒 312 00:15:45,694 --> 00:15:47,074 ‪我們不需要別的了 313 00:15:47,821 --> 00:15:49,491 ‪我們的家很完整 314 00:15:51,241 --> 00:15:52,621 ‪我們去外面晃晃吧? 315 00:15:53,285 --> 00:15:54,575 ‪呼吸新鮮空氣 316 00:15:55,412 --> 00:15:56,872 ‪妳會覺得好過些 317 00:15:57,456 --> 00:15:58,996 ‪我不想覺得好過 318 00:15:59,541 --> 00:16:00,711 ‪相信我 319 00:16:12,054 --> 00:16:14,184 ‪親愛的,妳一點也不需擔心 320 00:16:14,264 --> 00:16:16,234 ‪我把摩托車牽到廟裡加持過了 321 00:16:47,089 --> 00:16:48,759 ‪迪薇已經盡全力準備好了 322 00:16:48,841 --> 00:16:53,431 ‪就像我在1984年美網的總決賽 ‪以直落三拿下冠軍 323 00:16:55,806 --> 00:16:59,436 ‪但如果她想贏得她的第一場大賽 ‪就必須拿出那個架勢 324 00:17:04,356 --> 00:17:06,776 ‪好,迪薇,妳可以的 325 00:17:07,276 --> 00:17:08,316 ‪妳可以做愛 326 00:17:08,777 --> 00:17:10,277 ‪就像騎腳踏車… 327 00:17:10,362 --> 00:17:12,242 ‪把腳踏車換成男人 328 00:17:12,322 --> 00:17:13,372 ‪妳好嗎? 329 00:17:14,533 --> 00:17:16,203 ‪我剛剛跑步回來 330 00:17:16,285 --> 00:17:17,285 ‪好,酷哦 331 00:17:17,369 --> 00:17:19,119 ‪你需要伸展一下 332 00:17:19,204 --> 00:17:21,754 ‪還是可以直接到你的車庫和我做愛? 333 00:17:23,000 --> 00:17:24,170 ‪我可以直接到車庫 334 00:17:35,846 --> 00:17:38,136 ‪好,我們在這裡了… 335 00:17:39,308 --> 00:17:41,848 ‪準備取悅彼此了 336 00:17:41,935 --> 00:17:46,225 ‪但是在瘋狂做愛之前 ‪我要先梳洗一下 337 00:17:46,315 --> 00:17:48,525 ‪可以告訴我洗手間在哪裡嗎? 338 00:17:48,609 --> 00:17:51,069 ‪不好做到一半想尿尿 339 00:17:51,570 --> 00:17:53,110 ‪對,那就不好了 340 00:17:53,739 --> 00:17:55,869 ‪-右邊第一扇門 ‪-謝謝 341 00:18:34,738 --> 00:18:36,408 ‪天啊! 342 00:18:37,324 --> 00:18:38,704 ‪妳還好嗎? 343 00:18:42,246 --> 00:18:43,406 ‪我聽到妳大叫 344 00:18:43,497 --> 00:18:44,667 ‪我是派克斯頓的妹妹 345 00:18:44,748 --> 00:18:46,168 ‪我的手機掉進馬桶了 346 00:18:46,250 --> 00:18:48,000 ‪現在乾淨了,它乾得很快 347 00:18:48,085 --> 00:18:49,455 ‪好的 348 00:18:49,545 --> 00:18:51,755 ‪妳可以幫我一下嗎? 349 00:18:52,714 --> 00:18:53,764 ‪當然 350 00:18:54,591 --> 00:18:56,841 ‪我要和幾個朋友去看電影 351 00:18:56,927 --> 00:18:59,177 ‪哪一件牛仔褲是最炫的? 352 00:19:00,097 --> 00:19:02,427 ‪當然是破褲,看起來很辣 353 00:19:02,516 --> 00:19:04,686 ‪對,我在老海軍服飾店買的 ‪我在那裡工作 354 00:19:05,310 --> 00:19:07,520 ‪真棒,我被零售店開除了 355 00:19:07,604 --> 00:19:09,824 ‪他們說我的手太會出汗 ‪不能折衣服 356 00:19:09,898 --> 00:19:12,398 ‪妳是派克斯頓的新女友? 357 00:19:12,484 --> 00:19:14,444 ‪妳覺得我看起來 ‪像派克斯頓的女朋友? 358 00:19:14,528 --> 00:19:15,488 ‪不像 359 00:19:15,988 --> 00:19:17,818 ‪因為妳看起來不像賤貨 360 00:19:18,574 --> 00:19:20,994 ‪-哇,女孩,講話很毒哦 ‪-謝謝 361 00:19:21,076 --> 00:19:22,036 ‪我是蕾貝卡 362 00:19:22,119 --> 00:19:23,869 ‪我是迪薇,很高興認識妳 363 00:19:24,830 --> 00:19:25,660 ‪妳在做什麼? 364 00:19:26,206 --> 00:19:27,666 ‪貝卡,我以為妳去上班了 365 00:19:27,749 --> 00:19:28,669 ‪我和莉莎換班了 366 00:19:28,750 --> 00:19:30,380 ‪她明天要去拆牙套 367 00:19:30,460 --> 00:19:33,050 ‪妳說妳只是去上廁所,怎麼回事? 368 00:19:33,630 --> 00:19:35,380 ‪等等,你在生我的氣嗎? 369 00:19:38,177 --> 00:19:39,637 ‪祝妳看電影愉快 370 00:19:39,720 --> 00:19:40,680 ‪很高興認識妳 371 00:19:43,807 --> 00:19:46,187 ‪妳為什麼在我家亂晃 ‪還和我妹妹說話? 372 00:19:46,268 --> 00:19:48,978 ‪我不可以嗎?我根本不知道你有妹妹 373 00:19:49,062 --> 00:19:50,732 ‪妳以為我把她藏起來了? 374 00:19:50,814 --> 00:19:52,484 ‪因為我覺得丟臉之類的? 375 00:19:52,566 --> 00:19:54,066 ‪-不,我沒那樣說 ‪-好 376 00:19:55,110 --> 00:19:56,570 ‪我認為這樣行不通的 377 00:19:56,653 --> 00:19:57,863 ‪妳還是走吧 378 00:20:17,841 --> 00:20:20,761 ‪迪薇,我們該走了! ‪車況會比平常更塞的! 379 00:20:20,844 --> 00:20:23,224 ‪101號公路有死亡車禍 380 00:20:28,185 --> 00:20:30,185 ‪派克斯頓,我可以和你談談嗎? 381 00:20:40,280 --> 00:20:41,620 ‪天啊! 382 00:20:42,115 --> 00:20:44,445 ‪妳剛剛在帥哥區 ‪和派克斯頓在一起嗎? 383 00:20:44,534 --> 00:20:48,294 ‪因為妳…我的老天呀 ‪妳不必再多說一個字了 384 00:20:48,372 --> 00:20:50,462 ‪我都看出來了,妳不再是處女了 385 00:20:50,999 --> 00:20:52,499 ‪-妳容光煥發 ‪-不 386 00:20:52,584 --> 00:20:54,924 ‪迪薇,這太棒了 387 00:20:55,003 --> 00:20:57,843 ‪妳原本是全校學生都同情的對象 388 00:20:57,923 --> 00:21:01,093 ‪如今變成全校學生都會嫉妒的對象 389 00:21:01,176 --> 00:21:03,006 ‪事實就是如此 390 00:21:03,095 --> 00:21:04,385 ‪每個人都同情她 391 00:21:04,471 --> 00:21:06,351 ‪如果迪薇現在坦承 392 00:21:06,431 --> 00:21:09,311 ‪她又會變成全校的悲慘故事 393 00:21:09,393 --> 00:21:10,813 ‪對,這真是瘋狂 394 00:21:10,894 --> 00:21:12,274 ‪我不敢相信我現在是女人了 395 00:21:12,354 --> 00:21:13,944 ‪感覺整個不一樣 396 00:21:14,022 --> 00:21:15,022 ‪嘿,法碧歐拉 397 00:21:15,107 --> 00:21:17,317 ‪我等不及這個週末 ‪和妳去威佐速食店了 398 00:21:18,193 --> 00:21:19,283 ‪我也是 399 00:21:20,529 --> 00:21:23,029 ‪天啊 400 00:21:23,115 --> 00:21:27,945 ‪基本上我們現在都有男朋友了 ‪很難想像我們的生活吧? 401 00:21:29,746 --> 00:21:30,786 ‪迪薇心神不寧 402 00:21:30,872 --> 00:21:32,962 ‪一個向來知道所有答案的女孩 403 00:21:33,041 --> 00:21:34,291 ‪現在卻不知道該怎麼做 404 00:21:34,376 --> 00:21:37,496 ‪如果派克斯頓不和她說話 ‪她要如何彌補問題? 405 00:21:37,587 --> 00:21:39,967 ‪-他近在咫尺,但是… ‪-迪薇 406 00:21:40,549 --> 00:21:41,879 ‪我剛剛問妳一個問題 407 00:21:41,967 --> 00:21:44,717 ‪糟糕,顯然夏皮羅老師 ‪問了迪薇一個問題 408 00:21:44,803 --> 00:21:46,933 ‪我也沒聽到,我在和你們講話 409 00:21:47,014 --> 00:21:50,024 ‪列舉納粹想消滅的七個族群 410 00:21:51,810 --> 00:21:53,600 ‪猶太人、殘障人士 411 00:21:53,687 --> 00:21:55,647 ‪共濟會、西班牙共和軍 412 00:21:55,731 --> 00:22:00,191 ‪同性戀族群、耶和華見證人… 413 00:22:02,362 --> 00:22:03,992 ‪我可以回答嗎,夏皮羅老師? 414 00:22:04,072 --> 00:22:05,162 ‪你說 415 00:22:05,615 --> 00:22:08,035 ‪是羅姆人,夏皮羅老師 416 00:22:08,118 --> 00:22:09,908 ‪沒錯,班,答得好 417 00:22:09,995 --> 00:22:11,285 ‪沒關係,迪薇 418 00:22:11,371 --> 00:22:13,751 ‪我知道要記住七個事實有多困難 419 00:22:13,832 --> 00:22:15,832 ‪對,真希望納粹殺了你 420 00:22:15,917 --> 00:22:17,377 ‪迪薇,妳說什麼? 421 00:22:17,461 --> 00:22:20,881 ‪對,迪薇 ‪請和同學分享妳的喃喃自語 422 00:22:21,506 --> 00:22:23,926 ‪我說我希望納粹殺了班 423 00:22:25,135 --> 00:22:26,345 ‪老天… 424 00:22:26,428 --> 00:22:27,598 ‪迪薇,妳在幹嘛? 425 00:22:28,055 --> 00:22:30,925 ‪妳不能隨口說希望納粹殺了妳的同學 426 00:22:31,558 --> 00:22:33,138 ‪特別是那些… 427 00:22:37,314 --> 00:22:39,734 ‪-猶太人? ‪-沒錯,是你說的 428 00:22:40,233 --> 00:22:42,283 ‪迪薇,立刻向班道歉 429 00:22:43,320 --> 00:22:45,740 ‪-對不起 ‪-妳必須更有誠意一點 430 00:22:45,822 --> 00:22:47,662 ‪抱歉,我只是搞砸了 431 00:22:48,200 --> 00:22:50,740 ‪我就是一個爛人,我毀了一切 432 00:22:50,827 --> 00:22:52,697 ‪我永遠找不到幸福 433 00:22:52,788 --> 00:22:55,118 ‪我哪有資格?我不配得到愛 434 00:22:55,207 --> 00:22:57,627 ‪我是粗魯的青少年,我不尊重我媽 435 00:22:57,709 --> 00:22:59,629 ‪我真希望我是101公路的車禍死者 436 00:23:00,712 --> 00:23:01,922 ‪好,這想法也太黑暗了 437 00:23:04,841 --> 00:23:08,181 ‪格拉伯校長,如果妳不反對 ‪我不會提出告訴的 438 00:23:08,261 --> 00:23:10,311 ‪班,我們真的不是在討論那個 439 00:23:12,307 --> 00:23:14,807 ‪你們兩個何不自己搞定… 440 00:23:15,519 --> 00:23:17,349 ‪不要告訴你們的父母,好嗎? 441 00:23:23,276 --> 00:23:26,856 ‪班,我真的很抱歉 ‪我不希望納粹殺了你 442 00:23:27,531 --> 00:23:28,491 ‪沒關係 443 00:23:28,573 --> 00:23:30,493 ‪我看得出來還有更嚴重的事 ‪讓妳心煩 444 00:23:30,575 --> 00:23:33,365 ‪除了被更聰明的同學打敗之外 445 00:23:35,789 --> 00:23:37,249 ‪我猜妳的約會不太順利 446 00:23:38,708 --> 00:23:41,338 ‪每個人都以為席拉和我 ‪是完美的超級情侶 447 00:23:41,420 --> 00:23:43,840 ‪一起去麗莎凡德龐的餐廳 ‪參加募款餐會 448 00:23:43,922 --> 00:23:45,382 ‪她是我爸的客戶之一 449 00:23:45,465 --> 00:23:47,085 ‪對,好怪的客戶群 450 00:23:47,175 --> 00:23:49,885 ‪對,但我要說的是 ‪就連席拉和我也是時好時壞 451 00:23:49,970 --> 00:23:51,010 ‪但我們總能解決問題 452 00:23:51,096 --> 00:23:54,806 ‪因為我推動她的智慧 ‪她的性感提升我的性欲 453 00:23:54,891 --> 00:23:56,141 ‪你好噁心,葛羅斯 454 00:23:57,185 --> 00:23:58,555 ‪但還是謝謝你 455 00:24:04,234 --> 00:24:05,994 ‪(分子生物學實驗室,蓋瑞索提) 456 00:24:11,575 --> 00:24:14,865 ‪史蒂夫,等等,我們不能約會了 457 00:24:15,370 --> 00:24:16,250 ‪什麼? 458 00:24:16,329 --> 00:24:17,539 ‪情況很複雜 459 00:24:17,622 --> 00:24:20,542 ‪但我的爸媽希望我嫁給別人 460 00:24:23,003 --> 00:24:24,923 ‪(加州理工學院田徑隊) 461 00:24:25,005 --> 00:24:27,215 ‪是因為我指導的田徑隊 ‪成績很糟糕嗎? 462 00:24:27,299 --> 00:24:29,049 ‪加州理工出名的不是優秀運動員 463 00:24:29,134 --> 00:24:30,724 ‪大多數隊員都不敢穿短褲 464 00:24:30,802 --> 00:24:32,262 ‪不,不是那樣 465 00:24:32,345 --> 00:24:34,925 ‪我的爸媽完全不知道你的存在 466 00:24:35,640 --> 00:24:37,180 ‪但我們交往三個月了 467 00:24:37,267 --> 00:24:39,437 ‪這三個月真的很棒 468 00:24:39,519 --> 00:24:42,519 ‪你帶我去了城裡許多美妙的地方 469 00:24:42,606 --> 00:24:45,686 ‪好萊塢標誌、威尼斯海灘、橄欖園 470 00:24:47,027 --> 00:24:50,697 ‪但我有我的家庭責任,抱歉 471 00:24:52,032 --> 00:24:53,492 ‪再見了,史蒂夫 472 00:25:10,800 --> 00:25:12,800 ‪我以妳和派克斯頓上床為榮 473 00:25:20,727 --> 00:25:22,647 ‪媽,我餓了 474 00:25:22,729 --> 00:25:24,439 ‪冰箱沒有食物,只有爆米花 475 00:25:24,523 --> 00:25:27,283 ‪洋芋片、鷹嘴豆泥和剩菜之類的 476 00:25:30,779 --> 00:25:32,199 ‪媽,妳在哪裡? 477 00:25:32,280 --> 00:25:34,280 ‪我知道妳在家,妳的車子在外面 478 00:25:36,701 --> 00:25:37,741 ‪媽! 479 00:25:59,891 --> 00:26:01,641 ‪卡梅拉,這個檸檬汁太酸了 480 00:26:01,726 --> 00:26:02,886 ‪那就不要喝! 481 00:26:03,687 --> 00:26:05,357 ‪天啊,抱歉 482 00:26:08,483 --> 00:26:10,903 ‪我決定要保留摩托車了 483 00:26:10,986 --> 00:26:13,696 ‪不是留給迪薇,是我自己騎 484 00:26:14,030 --> 00:26:16,490 ‪我會把鑰匙藏起來,討論結束 485 00:26:17,993 --> 00:26:19,043 ‪還有 486 00:26:19,119 --> 00:26:21,449 ‪如果妳敢再叫我賤人 487 00:26:21,538 --> 00:26:23,668 ‪妳不但永遠別想騎摩托車 488 00:26:23,748 --> 00:26:24,998 ‪也不必開車了,就這樣 489 00:26:25,417 --> 00:26:26,497 ‪因為妳死定了 490 00:26:27,460 --> 00:26:29,500 ‪我了解,我真的很抱歉 491 00:26:31,256 --> 00:26:33,256 ‪我很期待今晚的墨西哥捲餅 492 00:26:36,303 --> 00:26:37,853 ‪卡梅拉,這個檸檬汁有點酸 493 00:26:38,597 --> 00:26:41,637 ‪我擔心家人攝取太多糖分也錯了! 494 00:26:50,609 --> 00:26:53,319 ‪迪薇,有個男孩要見妳 495 00:26:58,533 --> 00:26:59,783 ‪-嘿 ‪-嗨 496 00:27:01,453 --> 00:27:03,333 ‪我們到這邊說話 497 00:27:08,793 --> 00:27:11,383 ‪我想為昨天的事道歉 498 00:27:12,339 --> 00:27:14,339 ‪我只是想保護我的妹妹 499 00:27:14,758 --> 00:27:16,588 ‪她以前被霸凌得很厲害… 500 00:27:16,676 --> 00:27:19,296 ‪甚至包括我視為朋友的人 501 00:27:19,804 --> 00:27:22,474 ‪我覺得我一直太保護她了 502 00:27:23,141 --> 00:27:25,271 ‪我爸媽第一天領養她時 503 00:27:25,352 --> 00:27:28,272 ‪我每天晚上會坐在床邊 ‪手裡握著玩具槍 504 00:27:28,772 --> 00:27:31,482 ‪所以我們家的貓現在只剩一隻眼睛 505 00:27:31,858 --> 00:27:34,188 ‪派克斯頓,我絕對不會取笑你的妹妹 506 00:27:34,277 --> 00:27:36,947 ‪她超有時尚感的,而且比我酷多了 507 00:27:37,781 --> 00:27:39,241 ‪-不准笑! ‪-媽! 508 00:27:40,075 --> 00:27:42,985 ‪很遺憾妳得了脊髓灰質炎 ‪威舍庫瑪醫生 509 00:27:43,078 --> 00:27:44,248 ‪什麼? 510 00:27:44,329 --> 00:27:46,289 ‪謝謝你的道歉 511 00:27:46,373 --> 00:27:50,093 ‪如果我們沒事了 ‪明天在你的車庫見好嗎? 512 00:27:51,086 --> 00:27:53,046 ‪事實上,我覺得這不再是好主意了 513 00:27:53,672 --> 00:27:56,052 ‪現在變得很怪,妳懂吧? 514 00:27:57,133 --> 00:27:59,593 ‪對,當然,我本來也想這樣說 515 00:28:00,553 --> 00:28:01,473 ‪好 516 00:28:02,389 --> 00:28:04,679 ‪那就學校見了 517 00:29:09,330 --> 00:29:10,540 ‪字幕翻譯:陳彬彬