1 00:00:06,006 --> 00:00:07,966 ‪(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:11,011 --> 00:00:13,351 ‪(แอนนา ทอดด์ ‪อาฟเตอร์) 3 00:00:17,559 --> 00:00:19,809 ‪คะ แม่ หนูกำลังจะหลับ 4 00:00:21,438 --> 00:00:22,768 ‪เธอดูไม่เหมือนคนหลับอยู่นะ 5 00:00:24,065 --> 00:00:25,025 ‪แพ็กซ์ตันเหรอ 6 00:00:26,234 --> 00:00:27,404 ‪นายมาทำอะไรที่นี่ 7 00:00:27,485 --> 00:00:29,145 ‪มาทำสิ่งที่บอกว่าจะทำไง 8 00:00:29,738 --> 00:00:31,068 ‪ฉันมามีเซ็กส์กับเธอ 9 00:00:38,038 --> 00:00:40,208 ‪เสื้อหลวมโพรกตัวนั้น ‪ทำให้หุ่นเธอดูดีมาก 10 00:00:42,042 --> 00:00:42,962 ‪แล้วนั่นใช่... 11 00:00:44,711 --> 00:00:45,921 ‪แชมพูขจัดรังแค 12 00:00:50,425 --> 00:00:52,465 ‪เดี๋ยวนะ นี่เป็นความฝันใช่ไหม 13 00:00:52,552 --> 00:00:54,802 ‪ถ้าจะมีใครสักคนกำลังฝัน ‪คนคนนั้นคือฉันต่างหาก 14 00:00:55,180 --> 00:00:57,770 ‪ดูเธอสิ เธองดงามเหมือน ‪ปริยังกา โจปรา... 15 00:00:58,475 --> 00:01:01,435 ‪และมีสติปัญญาที่เฉียบคม ‪เหมือนรูธ เบเดอร์ กินส์เบิร์ก 16 00:01:03,897 --> 00:01:06,437 ‪ครับ แหงอยู่แล้วว่านี่เป็นความฝัน 17 00:01:06,524 --> 00:01:08,784 ‪คงไม่คิดว่าชีวิตเธอ ‪จะง่ายขนาดนั้นใช่ไหมครับ 18 00:01:10,487 --> 00:01:13,777 {\an8}‪(ก็คนมันไม่เคยมีเซ็กส์กับ ‪แพ็กซ์ตัน ฮอลล์ โยชิดะ) 19 00:01:14,699 --> 00:01:17,159 ‪แล้วตลอดเวลาแพ็กซ์ตันก็เอาแต่ชมหนู 20 00:01:17,243 --> 00:01:19,623 ‪และบอกหนูว่าเขาเคารพชื่นชมหนูมาก 21 00:01:19,704 --> 00:01:21,374 {\an8}‪คุณว่ามันหมายความว่ายังไงคะ 22 00:01:21,456 --> 00:01:25,586 {\an8}‪เดวี่ เหตุผลที่คุณหมอและแม่ของเธอ ‪ขอความช่วยเหลือจากฉัน 23 00:01:25,668 --> 00:01:28,048 {\an8}‪ก็เพื่อให้ฉันล้วงลึกเหตุการณ์สำคัญ 24 00:01:28,129 --> 00:01:30,549 {\an8}‪ที่เกิดขึ้นในชีวิตเธอ ‪ตลอดหนึ่งปีที่ผ่านมา 25 00:01:30,632 --> 00:01:32,342 {\an8}‪นี่เราก็คุยกันมาหลายเดือนแล้ว 26 00:01:32,425 --> 00:01:34,675 {\an8}‪เธอก็ยังไม่ยอมคุยเรื่องพ่อสักที 27 00:01:34,761 --> 00:01:36,261 {\an8}‪มีอะไรให้คุยล่ะคะ 28 00:01:36,346 --> 00:01:37,966 {\an8}‪เขาตายแล้ว หนูก็เลยเสียใจ 29 00:01:38,056 --> 00:01:41,426 {\an8}‪หนูอยากคุยเรื่องเหตุการณ์สำคัญ ‪ที่อาจเกิดในสัปดาห์นี้ต่างหาก 30 00:01:41,518 --> 00:01:42,688 {\an8}‪เรื่องเสียซิงไงคะหมอ 31 00:01:42,769 --> 00:01:43,769 {\an8}‪คุณพระคุณเจ้า 32 00:01:43,853 --> 00:01:46,313 {\an8}‪โอกาสที่หนูจะเสียบริสุทธิ์ 33 00:01:46,397 --> 00:01:48,937 {\an8}‪ให้คนที่หล่อลากไส้ขนาดนั้น ‪มีโอกาสต่ำมาก 34 00:01:49,025 --> 00:01:51,105 {\an8}‪หนูคำนวณข้อมูลกับฟาบิโอลามาแล้ว 35 00:01:51,194 --> 00:01:53,454 {\an8}‪หนูมีโอกาสโดนอุกกาบาตชนสูงกว่าซะอีก 36 00:01:53,822 --> 00:01:56,202 {\an8}‪ฉันรู้ ฉันเห็นตารางเอกซ์เซล ‪ของเธอแล้ว 37 00:01:56,282 --> 00:01:58,582 {\an8}‪เรื่องพ่อหนูเอาไว้คุยเมื่อไหร่ก็ได้ 38 00:01:59,077 --> 00:02:00,867 {\an8}‪ตอนนี้หนูอยู่ในช่วงจำเพาะมากๆ 39 00:02:01,371 --> 00:02:02,541 {\an8}‪หนูพร้อมจะอึ๊บแล้ว 40 00:02:03,331 --> 00:02:04,831 {\an8}‪ถ้าเธอพร้อมอึ๊บจริงๆ 41 00:02:04,916 --> 00:02:07,246 {\an8}‪เธอคงไม่พูดว่า "พร้อมอึ๊บ" หรอก 42 00:02:08,002 --> 00:02:10,342 ‪ว่าแต่พ่อหนุ่มคนนี้มีอะไรดีนักหนา 43 00:02:13,550 --> 00:02:14,630 ‪นี่ไงคะ 44 00:02:14,717 --> 00:02:16,467 {\an8}‪- เลื่อนดูรูปได้นะ ‪- ฉันไม่เลื่อนหรอก 45 00:02:16,553 --> 00:02:18,183 {\an8}‪เชื่อหนูสิ เลื่อนดู 46 00:02:18,680 --> 00:02:20,310 ‪ไม่หรอก แม่โว้ย 47 00:02:21,766 --> 00:02:23,426 ‪เด็กนี่โด๊ปฮอร์โมนมาเหรอ 48 00:02:23,518 --> 00:02:25,148 ‪ใช่ไหมล่ะคะ 49 00:02:25,645 --> 00:02:26,595 {\an8}‪ถือว่ามีเหตุผล 50 00:02:27,230 --> 00:02:30,900 {\an8}‪แต่เขาก็ยังเป็นมนุษย์ ‪ที่มีทั้งอารมณ์และปัญหา 51 00:02:31,734 --> 00:02:33,244 {\an8}‪คนหน้าตาดีไม่มีปัญหาหรอกค่ะ 52 00:02:33,695 --> 00:02:35,605 {\an8}‪หนูเห็นแต่ละคนที่มารอคุณ ‪ในห้องนั่งรอแล้ว 53 00:02:36,281 --> 00:02:38,701 ‪ไม่ได้ว่านะคะ มีแต่พวกหน้าเงือกทั้งนั้น 54 00:02:39,409 --> 00:02:40,989 {\an8}‪ฉันจะถือว่าเธอด่านะ 55 00:02:41,870 --> 00:02:42,950 ‪ลืมแพ็กซ์ตันซะ 56 00:02:43,037 --> 00:02:45,247 {\an8}‪ด้วยสภาพจิตใจของเธอตอนนี้ 57 00:02:45,331 --> 00:02:48,461 {\an8}‪การเสียบริสุทธิ์ให้คนที่เธอแทบไม่รู้จัก 58 00:02:48,543 --> 00:02:50,803 {\an8}‪แถมยังไม่น่าจะสนใจความรู้สึกเธอ... 59 00:02:50,879 --> 00:02:52,799 ‪เป็นความคิดที่ดี ‪ที่คุณสนับสนุนเต็มที่เหรอคะ 60 00:02:54,340 --> 00:02:56,180 {\an8}‪เธอก็รู้ว่าฉันไม่ได้จะพูดแบบนั้น 61 00:02:56,843 --> 00:02:57,973 ‪พยายามได้ดี 62 00:03:00,889 --> 00:03:02,929 ‪เดวี่ ฉันรู้ว่าเธอไม่พอใจ 63 00:03:03,016 --> 00:03:06,846 ‪ฉันทำผิดต่อเธอและฉันขอโทษ ‪ฉันไม่หวังให้เธออภัยให้ง่ายๆ 64 00:03:06,936 --> 00:03:10,896 ‪ฉันเลยนั่งถ่างตาทั้งคืน ‪ตัดต่อคลิปรูปมิตรภาพของเรา 65 00:03:10,982 --> 00:03:13,612 ‪ใส่เพลง "ออลออฟมี" ‪ของจอห์น เลเจนด์มาให้เธอ 66 00:03:13,693 --> 00:03:15,323 ‪ไม่เป็นไร ฉันยกโทษให้ 67 00:03:15,778 --> 00:03:18,198 ‪ก็ได้ แต่ถ้าเธอไม่ว่าอะไร ‪ฉันก็อยากเปิดให้เธอดูอยู่ดี 68 00:03:18,281 --> 00:03:20,281 ‪- ฉันตั้งใจทำนานมาก... ‪- ฉันไม่โกรธแล้ว 69 00:03:20,366 --> 00:03:21,776 ‪ฉันดีใจกับเธอและโอลิเวอร์ด้วย 70 00:03:24,370 --> 00:03:25,370 ‪ยอดเลย 71 00:03:25,455 --> 00:03:27,785 ‪เอลกับฉันตกลงกันแล้ว ‪ว่าเราจะไม่มีความลับกับเธออีก 72 00:03:27,874 --> 00:03:30,424 ‪ถึงความจริงอันโหดร้าย ‪จะทำให้เธอต้องนั่งรถเข็นอีกก็เถอะ 73 00:03:30,501 --> 00:03:33,051 ‪เป็นไปไม่ได้หรอก ‪แต่ก็ขอบคุณสำหรับน้ำใจนะ 74 00:03:33,129 --> 00:03:34,169 ‪ไง แฟบ 75 00:03:35,256 --> 00:03:36,756 ‪ฉันชอบเอี๊ยมยีนส์ที่เธอใส่นะ 76 00:03:37,258 --> 00:03:40,048 ‪แฟบ เมื่อกี้อะไรน่ะ โคตรเซ็กซี่เลย 77 00:03:40,136 --> 00:03:41,676 ‪เธอชวนอเล็กซ์ โกเมซไปเดตเหรอ 78 00:03:41,763 --> 00:03:43,473 ‪ฉันทำตามแผนหาแฟนของเธอไง 79 00:03:43,556 --> 00:03:46,306 ‪ใช่ สุดสัปดาห์นี้อเล็กซ์กับฉัน ‪จะไปร้านเวทเซลส์เพรทเซลส์กัน 80 00:03:47,352 --> 00:03:49,402 ‪แล้วเธอกับโจนาห์ล่ะ ‪ได้ชวนเขาไปเดตหรือยัง 81 00:03:49,479 --> 00:03:52,269 ‪ได้ยินว่าเขาทำงานที่เซโฟร่า ‪และชอบแต่งหน้าให้ลูกค้าด้วย 82 00:03:52,357 --> 00:03:54,317 ‪ที่จริงฉันคุยกับคนอื่นอยู่ 83 00:03:54,817 --> 00:03:57,567 ‪แพ็กซ์ตัน ฮอลล์ โยชิดะ ‪เคยได้ยินชื่อไหม 84 00:03:57,654 --> 00:04:00,414 ‪เดวี่เล่าเรื่องที่เธอ ‪คุยกับแพ็กซ์ตันให้เพื่อนๆ ฟัง 85 00:04:00,490 --> 00:04:03,080 ‪แต่เอาเป็นว่าเธอไม่ได้คะแนน ‪ความถูกต้องของเนื้อหาแน่ๆ 86 00:04:03,159 --> 00:04:04,329 ‪(รร.เชอร์แมนโอกส์) 87 00:04:09,040 --> 00:04:10,330 ‪ใช่ มันประหลาดมาก 88 00:04:10,416 --> 00:04:12,336 ‪แบบ ฉันก็เดินของฉันอยู่ดีๆ 89 00:04:12,418 --> 00:04:14,588 ‪แล้วแพ็กซ์ตันก็มาชวนฉันคุย ‪สองต่อสองว่า 90 00:04:14,671 --> 00:04:17,301 ‪"ไง เธอชื่อเดวี่ใช่ไหม 91 00:04:17,382 --> 00:04:19,262 ‪ฉันคิดว่าเธอโคตรเจ๋ง ‪แล้วก็หัวแหลมมาก 92 00:04:19,342 --> 00:04:20,642 ‪และถ้าเธอไม่ว่าอะไร 93 00:04:20,718 --> 00:04:22,548 ‪ฉันก็อยากทำความรู้จักเธอ" ‪ฉันก็เลย... 94 00:04:22,637 --> 00:04:24,637 ‪ได้ เอาสิ 95 00:04:24,722 --> 00:04:25,932 ‪แบบนั้นก็น่าจะดี 96 00:04:28,434 --> 00:04:29,394 ‪สำเร็จ 97 00:04:29,978 --> 00:04:31,308 ‪เขาบอกว่า "หัวแหลม" เหรอ 98 00:04:31,396 --> 00:04:33,476 ‪- แน่นอนว่าไม่ใช่ ‪- ใช่แล้ว 99 00:04:33,564 --> 00:04:36,614 ‪เพราะงั้นถ้าไปได้สวย ‪ฉันกับแพ็กซ์ตันก็อาจจะคบกัน 100 00:04:36,985 --> 00:04:38,275 ‪คงต้องรอดูอีกที 101 00:04:44,784 --> 00:04:46,084 ‪แฟบ ฟังอยู่หรือเปล่า 102 00:04:47,328 --> 00:04:49,498 ‪ฟังสิ มีคนจะคบกับแพ็กซ์ตัน 103 00:04:49,580 --> 00:04:51,670 ‪ฉันเอง แฟบ ตั้งใจฟังหน่อย 104 00:04:52,208 --> 00:04:55,378 ‪ยังไงก็ตาม ฉันจะไปไลท์ดั้ง ‪ก่อนเจอหน้าเขาในห้องเรียน 105 00:04:55,461 --> 00:04:56,501 ‪แล้วเจอกัน 106 00:04:56,587 --> 00:04:57,797 ‪เดวี่เดินจากไป 107 00:04:57,880 --> 00:05:00,760 ‪ด้วยความมั่นใจว่าเพื่อนๆ ของเธอ ‪เชื่อเรื่องขี้จุ๊ที่เธอเล่า 108 00:05:00,842 --> 00:05:02,762 ‪ส่วนฟาบิโอลากับเอเลนอร์ก็มั่นใจ 109 00:05:02,844 --> 00:05:05,144 ‪ว่าเพื่อนของพวกเธอเสียสติไปแล้ว 110 00:05:13,229 --> 00:05:14,649 ‪ไม่ต้องหาส่าหรีให้ฉันใส่หรอกค่ะ 111 00:05:14,731 --> 00:05:17,321 ‪ฉันเลือกชุดเก่งไว้ใส่คุยวิดีโอคอล ‪กับครอบครัวประชานต์แล้ว 112 00:05:17,400 --> 00:05:19,030 ‪งั้นเหรอ ชุดไหนล่ะ 113 00:05:19,652 --> 00:05:20,652 ‪ชุดที่ฉันใส่ไงคะ 114 00:05:21,904 --> 00:05:23,824 ‪นั่นน่ะเหรอ ‪กางเกงยีนส์กับเบลเซอร์เนี่ยนะ 115 00:05:23,906 --> 00:05:24,986 ‪จะบ้าหรือไง 116 00:05:25,366 --> 00:05:26,736 ‪ช่วงแฟชั่นในรายการทูเดย์โชว์ 117 00:05:26,826 --> 00:05:29,496 ‪บอกว่านี่เป็นลูกเล่นการแต่งตัว ‪แบบกึ่งทางการกึ่งไปรเวทค่ะ 118 00:05:29,579 --> 00:05:32,419 ‪จ้ะ เธอดูเหมือนสาวทำงานชาวตะวันตก 119 00:05:32,498 --> 00:05:34,168 ‪ซึ่งก็คือตัวตนของเธอ 120 00:05:34,250 --> 00:05:36,540 ‪แต่พวกเขายังไม่จำเป็นต้องรู้เรื่องนั้น 121 00:05:37,670 --> 00:05:39,630 ‪กมลา พ่อแม่ของเขาอยากเห็นว่า 122 00:05:39,714 --> 00:05:41,724 ‪เธอทำอาหาร ปัดกวาด ‪และเอาใจลูกเขาได้ 123 00:05:41,799 --> 00:05:43,589 ‪สรุปคืออยากให้เขา ‪แต่งงานกับแม่ตัวเอง 124 00:05:43,676 --> 00:05:45,386 ‪ฟังดูสับสนทางเพศจังเลยค่ะ 125 00:05:45,470 --> 00:05:47,470 ‪ใช่ แต่เธอแค่ต้องเสแสร้ง ‪ก่อนแต่งงานเท่านั้น 126 00:05:47,555 --> 00:05:49,555 ‪หลังจากที่เธอแต่งงาน ‪และย้ายมาอยู่สหรัฐฯ 127 00:05:49,640 --> 00:05:50,980 ‪เธอจะทำอะไรก็ทำ 128 00:05:54,604 --> 00:05:56,984 ‪- เป็นอะไรไหม ‪- ไม่เป็นไรค่ะ 129 00:05:58,107 --> 00:06:00,567 ‪ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าโมฮาน ‪จะซื้อมอเตอร์ไซค์โง่ๆ นี่มาทำไม 130 00:06:00,651 --> 00:06:02,151 ‪ฉันไม่เคยชอบมันเลย 131 00:06:12,246 --> 00:06:14,746 ‪ว่าไง ชอบมอไซค์คันใหม่ของผมไหม 132 00:06:15,458 --> 00:06:16,458 ‪เป็นอะไรของคุณ 133 00:06:16,876 --> 00:06:19,796 ‪ฉันสั่งคุณไปชัดเจนแล้วนะ ‪ว่าให้ซื้อรถซีดานราคากลางๆ 134 00:06:20,254 --> 00:06:23,974 ‪ก็ใช่ แต่ผมได้รับคำสั่งอื่น... 135 00:06:24,050 --> 00:06:25,470 ‪จากแคลิฟอร์เนียน่ะ 136 00:06:25,968 --> 00:06:27,548 ‪- อะไรนะ ‪- คิดดูสิ ที่รัก 137 00:06:27,637 --> 00:06:29,717 ‪เราก็มีรถของคุณแล้ว 138 00:06:29,806 --> 00:06:31,846 ‪ส่วนเจ้านี่จะเป็นรถสำหรับเล่นสนุก... 139 00:06:32,683 --> 00:06:33,563 ‪ไว้ขี่ในคืนออกเดต 140 00:06:34,018 --> 00:06:35,098 ‪คืนออกเดตงั้นเหรอ 141 00:06:35,186 --> 00:06:36,476 ‪ฉันเป็นใคร เคท ฮัดสันเหรอ 142 00:06:37,980 --> 00:06:40,730 ‪ใช่ ส่วนผมก็เป็นแมทธิว แม็คคอนิกกี้ ‪ของคุณไง 143 00:06:41,526 --> 00:06:42,486 ‪งั้นก็เอาไปขายสิคะ 144 00:06:42,902 --> 00:06:46,572 ‪เราจะได้เจียดเงินไว้จ่ายค่าไฟ ‪แล้วเปิดแอร์บ้างนานๆ ที 145 00:06:46,656 --> 00:06:47,816 ‪เปิดแอร์งั้นเหรอ 146 00:06:48,241 --> 00:06:50,281 ‪มีคนในไซบีเรียยอมตาย ‪เพื่ออากาศร้อนแบบนี้นะ 147 00:06:50,952 --> 00:06:54,122 ‪แต่ก็จริง ฉันน่าจะขาย ‪มอเตอร์ไซค์คันนี้ซะ 148 00:06:57,542 --> 00:07:01,172 ‪พอพักเที่ยง เดวี่ก็เดินดุ่มๆ ‪ไปที่ที่เธอรู้ว่าแพ็กซ์ตันอยู่ 149 00:07:01,254 --> 00:07:03,674 ‪สถานที่ที่เขย่าขวัญที่สุด ‪ในโรงเรียน... 150 00:07:04,340 --> 00:07:05,300 ‪โต๊ะหนุ่มฮ็อต 151 00:07:05,800 --> 00:07:08,720 ‪นี่คือที่ที่หนุ่มหล่อทุกคนในโรงเรียน ‪นั่งกินข้าวกลางวัน 152 00:07:09,178 --> 00:07:12,058 ‪มีทั้งมาร์คัส โจนส์ มีทั้งเอ็ดดี้ แทน 153 00:07:12,140 --> 00:07:13,980 ‪ให้ตายสิ มีเทรนต์ แฮร์ริสันด้วย 154 00:07:14,058 --> 00:07:15,848 ‪แต่เดวี่ตั้งใจมาอย่างแน่วแน่แล้ว 155 00:07:15,935 --> 00:07:18,225 ‪เธอจึงรวบรวมความกล้า ‪และเดินตรงเข้าไป... 156 00:07:18,312 --> 00:07:19,482 ‪โอ๊ย เวรเอ๊ย 157 00:07:19,564 --> 00:07:21,984 ‪แล้วโดนสายคล้องบัตรฟาดเข้าหน้าอย่างจัง 158 00:07:22,066 --> 00:07:23,856 ‪- ฉันฟาดโดนเธอเหรอ ‪- ไม่เป็นไร 159 00:07:24,444 --> 00:07:26,284 ‪นี่ แพ็กซ์ตัน ขอคุยด้วยหน่อยได้ไหม 160 00:07:32,118 --> 00:07:35,458 ‪ฉันกะว่าจะมาสานต่อ ‪เรื่องที่เราคุยกันเมื่อวันก่อน 161 00:07:35,538 --> 00:07:38,668 ‪และจะมาถามว่าอยากไปเที่ยวกันไหม 162 00:07:39,834 --> 00:07:41,634 ‪หมายถึงไปมีเซ็กส์น่ะเหรอ 163 00:07:43,379 --> 00:07:46,469 ‪ได้สิ วันนี้เลิกเรียนแล้ว ‪ไปบ้านฉันไหมล่ะ 164 00:07:47,091 --> 00:07:48,221 ‪- วันนี้เหรอ ‪- ใช่ 165 00:07:48,301 --> 00:07:50,681 ‪ไวจังเลย ก็ดีนะ 166 00:07:50,761 --> 00:07:52,351 ‪ยิ่งไวยิ่งดี แต่ติดที่... 167 00:07:52,430 --> 00:07:55,640 ‪ฉันมีซ้อมออร์เคสตราหลังเลิกเรียน ‪เพราะงั้นเลยไม่ได้ 168 00:07:55,725 --> 00:07:56,975 ‪เอาเป็นวันอื่นในสัปดาห์นี้ไหม 169 00:07:58,144 --> 00:07:59,654 ‪ไม่รู้แฮะ น่าจะได้ 170 00:08:00,188 --> 00:08:01,148 ‪ได้ เยี่ยมเลย 171 00:08:01,230 --> 00:08:03,360 ‪พรุ่งนี้ค่อยมาดูว่า ‪เราว่างตรงกันวันไหนนะ 172 00:08:03,441 --> 00:08:05,321 ‪ไว้ค่อยคุยกัน เจอกันจ้า 173 00:08:06,068 --> 00:08:07,028 ‪อะไรนะ 174 00:08:11,866 --> 00:08:13,866 ‪สวัสดีนักดนตรีทั้งหลาย 175 00:08:14,285 --> 00:08:17,075 ‪หวังว่าปิดเทอมฤดูร้อนของพวกเธอ ‪คงไม่สั้นเหมือนอัลเลโกรนะ 176 00:08:20,458 --> 00:08:21,378 ‪ช่างเถอะ 177 00:08:22,001 --> 00:08:25,551 ‪ครูอยากต้อนรับเดวี่ วี ‪มือฮาร์ปดาวเด่นของเรา 178 00:08:25,963 --> 00:08:29,093 ‪อย่างที่ทุกคนรู้ ‪ปีก่อนเดวี่ลำบากมาก 179 00:08:29,842 --> 00:08:32,852 ‪ทุกคนรู้ดี เพราะเราก็เห็นว่า ‪เกิดอะไรขึ้นที่คอนเสิร์ตฤดูใบไม้ผลิ 180 00:08:33,471 --> 00:08:37,681 ‪พวกเธอก็จำได้ ‪ไม่จำเป็นต้องอธิบาย 181 00:08:38,267 --> 00:08:41,597 ‪ตอนที่พ่อของเดวี่ตาย... 182 00:08:43,397 --> 00:08:46,567 ‪ยังไงก็ตาม ยินดีต้อนรับกลับ เดวี่ ‪มาบรรเลงเพลงกันเถอะ 183 00:08:48,444 --> 00:08:50,994 ‪ครูแชน ตรงนี้เหม็นเหมือนขี้เลย 184 00:08:51,072 --> 00:08:52,912 ‪ว่าไงนะ ไม่เหม็นสักหน่อย 185 00:08:52,990 --> 00:08:54,370 ‪เหม็นสิครับ 186 00:08:54,450 --> 00:08:56,740 ‪เหม็นเหมือนในห้องมีขี้อยู่จริงๆ เลย 187 00:08:56,827 --> 00:08:59,327 ‪ไม่มีหรอก ตอนปิดเทอม ‪มีคนมาทำความสะอาดห้องแล้ว 188 00:08:59,413 --> 00:09:00,923 ‪ครับ แล้วช่องแอร์ล่ะ 189 00:09:00,998 --> 00:09:02,748 ‪ตอนปิดเทอมมีคนล้างช่องแอร์หรือเปล่า 190 00:09:02,833 --> 00:09:04,883 ‪บนนั้นอาจมีขี้ก็ได้ ใครจะไปรู้ 191 00:09:04,961 --> 00:09:08,051 ‪เอริก พอได้แล้ว เราจะซ้อม 192 00:09:08,548 --> 00:09:10,468 ‪เครื่องสาย บรรเลงนำได้ 193 00:09:20,560 --> 00:09:23,190 ‪ครูแชน ผมไม่มีสมาธิเล่น 194 00:09:23,271 --> 00:09:26,771 ‪ครูลองเดินมาดม ‪แล้วบอกผมหน่อยว่าแถวนี้ไม่มีขี้ 195 00:09:26,857 --> 00:09:29,027 ‪- ให้ตายเถอะ เอริก ‪- อะไรครับ 196 00:09:29,110 --> 00:09:31,070 ‪ผมจะอ้วกใส่ทูบาอยู่แล้ว 197 00:09:35,700 --> 00:09:36,620 ‪แพ็กซ์ตัน 198 00:09:37,535 --> 00:09:40,905 ‪ไง ฉันไปได้แล้วนะ ‪ฉันเคลียร์ตารางได้แล้ว 199 00:09:40,997 --> 00:09:42,957 ‪- เจ๋ง ขึ้นมาเลย ‪- ได้ 200 00:09:53,884 --> 00:09:54,894 ‪อกอีแป้นจะแตก 201 00:09:54,969 --> 00:09:56,469 ‪พลิกล็อก 202 00:10:00,266 --> 00:10:02,176 ‪(ระวังหมึกยักษ์) 203 00:10:02,268 --> 00:10:04,098 ‪การอยู่ในโรงรถของแพ็กซ์ตัน 204 00:10:04,186 --> 00:10:06,686 ‪ก็เหมือนได้ชะโงกดูจิตใจของเขา ‪อย่างใกล้ชิด 205 00:10:11,569 --> 00:10:13,199 ‪โอ้โฮ แพ็กซ์ตันพูดภาษาญี่ปุ่นด้วย 206 00:10:13,279 --> 00:10:15,069 ‪เข้าใจที่มาของนามสกุลเขาแล้ว 207 00:10:16,782 --> 00:10:18,372 ‪ขอโทษที ปู่ฉันโทรมา 208 00:10:18,451 --> 00:10:19,741 ‪อยากดื่มอะไรไหม 209 00:10:19,827 --> 00:10:21,947 ‪อือ มีช็อกโกแลต... 210 00:10:23,789 --> 00:10:25,369 ‪เบียร์ รู้ใจฉันจัง 211 00:10:25,458 --> 00:10:29,668 ‪เอาล่ะ แม่ฉันใกล้จะกลับมาแล้ว ‪เพราะงั้นรีบทำดีกว่า 212 00:10:34,550 --> 00:10:36,680 ‪บอกไว้ก่อน ฉันโกนขนหน้าอก ‪เพราะต้องว่ายน้ำ 213 00:10:36,761 --> 00:10:39,181 ‪ตอขนมันอาจจะเสียดสีเธอนิดหน่อย 214 00:10:41,932 --> 00:10:43,022 ‪คุณพระ 215 00:10:46,646 --> 00:10:50,146 ‪รู้ไหม ฉันเพิ่งนึกได้ ฉันต้องกลับบ้าน 216 00:10:50,232 --> 00:10:52,742 ‪เพราะว่าฉันต้องรอเซ็นรับพัสดุ 217 00:10:52,818 --> 00:10:55,568 ‪เดวี่กำลังตื่นตระหนก ‪แถมยังแก้ตัวไม่เนียนเอาซะเลย 218 00:10:55,655 --> 00:10:56,815 ‪- โอเค ‪- แบบว่า 219 00:10:56,906 --> 00:10:59,656 ‪มันคือยารักษาโรคโปลิโอของแม่ฉัน 220 00:10:59,742 --> 00:11:01,492 ‪- สวรรค์โปรด ‪- นั่นแหละ... 221 00:11:01,577 --> 00:11:04,037 ‪- โอ๊ย เวรเอ๊ย ‪- เวร เธอเป็นอะไรไหม 222 00:11:04,121 --> 00:11:05,081 ‪ไม่เป็นไร 223 00:11:05,164 --> 00:11:07,214 ‪แน่ใจเหรอ เลือดไหลนี่นา 224 00:11:07,291 --> 00:11:09,341 ‪ไม่เป็นไร เจอกันพรุ่งนี้นะ 225 00:11:16,717 --> 00:11:20,297 ‪แน่นอนว่านี่ไม่ใช่ฉากเดินประจาน ‪ที่เดวี่แอบหวัง 226 00:11:20,388 --> 00:11:22,968 ‪และตอนนี้วันของเธอ ‪มีแต่กำลังจะแย่ลง 227 00:11:24,100 --> 00:11:25,180 ‪อะไรวะ... 228 00:11:26,602 --> 00:11:28,312 ‪ทำบ้าอะไรกันอยู่น่ะ 229 00:11:28,396 --> 00:11:31,226 ‪เดวี่ นี่เหรอคำที่ลูกใช้ ‪ทักทายแม่กับเพื่อนบ้าน 230 00:11:32,066 --> 00:11:34,896 ‪แอนดรูว์สนใจจะซื้อมอเตอร์ไซค์ ‪คันเก่าของพ่อน่ะ 231 00:11:34,985 --> 00:11:36,485 ‪หา แม่ขายไม่ได้นะ 232 00:11:36,570 --> 00:11:38,160 ‪หนูใกล้จะ 16 แล้ว เดี๋ยวหนูก็ขี่ได้ 233 00:11:38,239 --> 00:11:40,869 ‪แหงล่ะ ทุกๆ ปีแม่จะได้ไปวางดอกไม้ ‪บนทางหลวง 234 00:11:40,950 --> 00:11:42,450 ‪ตรงที่ลูกเกิดอุบัติเหตุตายไง 235 00:11:42,535 --> 00:11:43,735 ‪แต่มันเป็นของพ่อนะ 236 00:11:43,828 --> 00:11:46,248 ‪พ่อไม่ยอมให้แม่ขายรถ ‪ให้ลุค วิลสันกำมะลอแบบนี้แน่ 237 00:11:46,330 --> 00:11:48,290 ‪- ฉันรู้จักลุคนะ หมอนั่นอย่างเจ๋ง ‪- เงียบ 238 00:11:48,666 --> 00:11:50,456 ‪พ่อไม่อยู่แล้ว คนตัดสินใจคือแม่ 239 00:11:51,168 --> 00:11:53,088 ‪แม่ ทำตัวเป็นอีดอกโคตรๆ 240 00:11:53,546 --> 00:11:56,126 ‪เออ รีบเข้าห้องไปเลย ‪ก่อนที่ฉันจะฟาดแก 241 00:11:59,677 --> 00:12:02,757 ‪วัฒนธรรมชนกลุ่มน้อยหลายที่ ‪ยังยอมรับการตีลูกอยู่ 242 00:12:04,140 --> 00:12:06,020 ‪ขอโทษนะที่คืนนี้ไม่มีขนมเบเกิล 243 00:12:06,100 --> 00:12:09,230 ‪แม่โมโหฉันมาก ‪เลยไม่ยอมทำขนมมาให้เรา 244 00:12:09,311 --> 00:12:12,521 ‪ทั้งๆ ที่รู้ว่าขนมเบเกิล ‪ทำให้เรามีกำลังใจอ่านหนังสือ 245 00:12:12,606 --> 00:12:14,276 ‪ลูกก็น่าจะนึกถึงขนมเบเกิล 246 00:12:14,358 --> 00:12:16,188 ‪ก่อนจะเรียกแม่ว่าอีดอกสิ 247 00:12:17,903 --> 00:12:20,453 ‪นี่ เราอยากคุยเรื่องของน่าหม่ำ ‪อีกอย่างมากกว่า 248 00:12:20,531 --> 00:12:21,991 ‪แพ็กซ์ตัน ฮ.ย. 249 00:12:22,074 --> 00:12:23,534 ‪วันนี้เราเห็นเธอนั่งรถไปกับเขา 250 00:12:23,617 --> 00:12:24,487 ‪เธอได้กันแล้วเหรอ 251 00:12:24,577 --> 00:12:26,827 ‪จู๋เขาใหญ่เหมือนที่นูนผ่าน ‪กางเกงวอร์มสีเทาไหม 252 00:12:26,912 --> 00:12:29,422 ‪ใหญ่อย่างกับ ‪ยัดที่บดพริกไทยไว้ในเป้า 253 00:12:29,498 --> 00:12:31,828 ‪ใช่ เป็นลำเหมือนแท่งแป้งคุกกี้ ‪ของพิลส์เบอร์รี่เลย 254 00:12:33,294 --> 00:12:34,464 ‪ใช่ไหมพวกเธอ 255 00:12:34,962 --> 00:12:35,882 ‪ล่มไม่เป็นท่า 256 00:12:35,963 --> 00:12:39,553 ‪ฉันคิดถึงเซ็กส์ตลอด 24 ชม. ‪แต่เอาเข้าจริงๆ ก็ทำไม่เป็น 257 00:12:39,633 --> 00:12:43,013 ‪ตอนดูในหนังก็เห็นผู้หญิง ‪ไล่จูบไปตามตัวผู้ชาย 258 00:12:43,095 --> 00:12:44,505 ‪แต่แล้วภาพหล่อนก็หลุดจากจอ 259 00:12:44,597 --> 00:12:47,137 ‪หล่อนหยุดอยู่ที่จู๋ ‪หรือว่าจูบต่อจนถึงเท้าล่ะ 260 00:12:47,224 --> 00:12:48,484 ‪- จู๋สิ ‪- เท้าต่างหาก 261 00:12:48,559 --> 00:12:51,649 ‪เห็นไหม ฉันนึกว่าตัวเองพร้อม ‪แต่อาจจะไม่ก็ได้ 262 00:12:51,729 --> 00:12:53,399 ‪เดี๋ยวก่อนสิ พวกเราฉลาด 263 00:12:53,481 --> 00:12:55,231 ‪พวกโง่ยังเอาแต่อึ๊บกันได้เลย 264 00:12:55,316 --> 00:12:58,026 ‪ถ้าพวกนั้นทำได้ เราก็ต้องเรียนรู้ได้ 265 00:13:05,534 --> 00:13:07,954 ‪(การบริหารกล้ามเนื้ออุ้งเชิงกราน) 266 00:13:11,540 --> 00:13:13,170 ‪มิชชันนารี 267 00:13:14,043 --> 00:13:15,133 ‪โคบาลสาวกลับหลัง 268 00:13:16,086 --> 00:13:17,416 ‪เบาะคู่รัก 269 00:13:17,922 --> 00:13:18,762 ‪ตุ๊กตาหิมะ 270 00:13:23,135 --> 00:13:24,425 ‪โจรสลัดตาเดียวเหรอ 271 00:13:27,014 --> 00:13:27,854 ‪นกอุ่นใจ 272 00:13:30,017 --> 00:13:32,807 ‪คุณครับ ผมเองก็กระอักกระอ่วน ‪กับฉากนี้เหมือนกันนั่นแหละ 273 00:13:41,153 --> 00:13:42,113 ‪(ถามเรื่องอากาศ) 274 00:13:43,447 --> 00:13:45,447 ‪อากาศที่นั่นเป็นยังไงคะ 275 00:13:45,950 --> 00:13:46,910 ‪ดีจ้ะ 276 00:13:47,409 --> 00:13:49,289 ‪ที่นั่นล่ะอากาศเป็นยังไง 277 00:13:49,954 --> 00:13:52,414 ‪ก็แคลิฟอร์เนียตอนใต้ค่ะ ‪อากาศดีอยู่แล้ว 278 00:13:54,750 --> 00:13:55,960 ‪(ทำตัวให้น่าสนใจกว่านี้) 279 00:13:57,086 --> 00:13:59,626 ‪สิ่งที่น่าสนใจเกี่ยวกับตัวฉัน... 280 00:14:00,047 --> 00:14:02,047 ‪ฉันอยู่ในโครงการวิจัยหกปี 281 00:14:02,132 --> 00:14:04,052 ‪ที่ค้นคว้าวิธีรักษาแบบป้องกัน ‪ของโรคไลม์ค่ะ 282 00:14:04,134 --> 00:14:05,894 ‪เราเพิ่งค้นพบครั้งใหญ่ว่า... 283 00:14:07,054 --> 00:14:08,854 ‪เธอชอบทำอาหารมากๆ ค่ะ 284 00:14:08,931 --> 00:14:11,561 ‪กมลา บอกพวกเขาสิ ‪ว่าเมนูถนัดของเธอคืออะไร 285 00:14:11,642 --> 00:14:12,812 ‪เทเทอร์ ท็อตส์ นาโชส์ค่ะ 286 00:14:13,435 --> 00:14:15,725 ‪เธอหมายถึงซัมบาร์ อิดลี แล้วก็โดซา 287 00:14:15,813 --> 00:14:17,823 ‪เมนูพื้นฐานทุกอย่าง ‪บอกมาเลย เธอทำได้หมด 288 00:14:18,315 --> 00:14:19,315 ‪ยกเว้นเนื้อสัตว์ 289 00:14:19,817 --> 00:14:20,777 ‪แต่ฉันกินไข่นะคะ 290 00:14:22,862 --> 00:14:23,992 ‪เธอหยอกเล่นค่ะ 291 00:14:24,071 --> 00:14:27,831 ‪เมื่อกี้เป็นประโยคติดปากของ ‪ตัวละครรายการอเมริกันที่เธอชอบ 292 00:14:27,908 --> 00:14:29,908 ‪"ฉันกินไข่นะคะ" 293 00:14:29,994 --> 00:14:31,664 ‪- เขาพูดแบบนั้นแหละ ‪- ฉันกินไข่นะคะ 294 00:14:39,003 --> 00:14:40,633 ‪ฉันว่าเธออย่าแต่งหน้ามากดีกว่า 295 00:14:40,713 --> 00:14:41,923 ‪เดี๋ยวมันจะไปกองที่หนวด 296 00:14:42,006 --> 00:14:43,546 ‪อย่างน้อยหนวดฉันก็งอกย่ะ 297 00:14:43,632 --> 00:14:45,382 ‪หมอบอกว่าฉันใกล้จะมีหนวดแล้ว 298 00:14:46,010 --> 00:14:47,300 ‪จะแต่งสวยไปให้ใครดูน่ะ 299 00:14:47,386 --> 00:14:50,006 ‪ก็ไม่ใช่เรื่องของนายหรอกนะ ‪แต่พอดีฉันคุยกับคนคนหนึ่งอยู่ 300 00:14:50,097 --> 00:14:51,347 ‪และฉันมีเดตหลังเลิกเรียน 301 00:14:52,516 --> 00:14:54,686 ‪เดวี่ คนคุยของเธอ ‪ก็มีแต่นักบำบัดนั่นแหละ 302 00:14:54,768 --> 00:14:57,518 ‪เพราะเธอสติแตกจนเดินไม่ได้ ‪อยู่สามเดือน 303 00:14:57,605 --> 00:14:58,605 ‪อ๋อเหรอ 304 00:14:59,148 --> 00:15:01,358 ‪พรุ่งนี้ฉันก็คงจะเดินไม่ได้ 305 00:15:01,442 --> 00:15:03,242 ‪เพราะฉันกำลังจะได้อึ๊บหนุ่ม 306 00:15:03,319 --> 00:15:04,699 ‪ไปก่อนนะ หนุ่มซิง 307 00:15:07,197 --> 00:15:09,157 ‪ใช่ค่ะ เข้ามาดูรถได้ตลอดเลย 308 00:15:09,241 --> 00:15:12,121 ‪แล้วก็ใช่ค่ะ รถสภาพดีเต็มร้อย ‪ไม่มีรอยขีดข่วน 309 00:15:12,953 --> 00:15:14,463 ‪ค่ะ แค่นี้นะ 310 00:15:40,940 --> 00:15:44,900 ‪นี่ เรามีลูกสาวที่สมบูรณ์แบบ ‪อยู่แล้วทั้งคน 311 00:15:45,694 --> 00:15:47,074 ‪เราต้องการแค่นี้แหละ 312 00:15:47,821 --> 00:15:49,491 ‪ครอบครัวของเราสมบูรณ์แล้ว 313 00:15:51,241 --> 00:15:52,621 ‪เราออกไปข้างนอกกันไหม 314 00:15:53,285 --> 00:15:54,575 ‪ออกไปสูดอากาศบ้าง 315 00:15:55,412 --> 00:15:56,872 ‪คุณจะได้รู้สึกดีขึ้น 316 00:15:57,456 --> 00:15:58,996 ‪ฉันไม่อยากรู้สึกดีขึ้น 317 00:15:59,541 --> 00:16:00,711 ‪เชื่อผมสิ 318 00:16:12,054 --> 00:16:14,184 ‪ไม่ต้องกังวลหรอกนะ ที่รัก 319 00:16:14,264 --> 00:16:16,234 ‪ผมเอามอเตอร์ไซค์ไปปลุกเสกที่วัดแล้ว 320 00:16:47,089 --> 00:16:48,759 ‪เดวี่เตรียมตัวทุกอย่างเท่าที่ทำได้ 321 00:16:48,841 --> 00:16:53,431 ‪เหมือนที่ผมเตรียมตัวแข่งยูเอสโอเพน ‪รอบตัดสินในปี 84 ซึ่งผมชนะรวด 322 00:16:55,806 --> 00:16:59,436 ‪แต่ถ้าเธออยากชนะการแข่งใหญ่ครั้งแรก ‪เธอก็ต้องเตรียมใจมาด้วย 323 00:17:04,356 --> 00:17:06,776 ‪เอาล่ะ เดวี่ เธอทำได้ 324 00:17:07,276 --> 00:17:08,316 ‪เธอมีเซ็กส์ได้ 325 00:17:08,777 --> 00:17:10,277 ‪มันก็เหมือนขี่จักรยาน 326 00:17:10,362 --> 00:17:12,242 ‪เว้นแต่จักรยานคือผู้ชาย 327 00:17:12,322 --> 00:17:13,372 ‪ไง 328 00:17:14,533 --> 00:17:16,203 ‪ฉันเพิ่งวิ่งเสร็จ 329 00:17:16,285 --> 00:17:17,285 ‪อ๋อ ดีเลย 330 00:17:17,369 --> 00:17:19,119 ‪แล้วนายต้องยืดเส้นยืดสายไหม 331 00:17:19,204 --> 00:17:21,754 ‪หรือว่าเราไปมีเซ็กส์กัน ‪ในโรงรถของนายได้เลย 332 00:17:23,000 --> 00:17:24,170 ‪ไปที่โรงรถเลยก็ได้ 333 00:17:35,846 --> 00:17:38,136 ‪ได้เวลาแล้วสินะ... 334 00:17:39,308 --> 00:17:41,848 ‪ที่เราจะสร้างความสุขให้กันและกัน 335 00:17:41,935 --> 00:17:46,225 ‪แต่ก่อนจะพานายขึ้นสวรรค์ ‪ฉันขอไปตระเตรียมตัวเองสักหน่อย 336 00:17:46,315 --> 00:17:48,525 ‪ห้องน้ำบ้านนายไปทางไหนเหรอ 337 00:17:48,609 --> 00:17:51,069 ‪ฉันไม่อยากฉี่ราดตอนทำ 338 00:17:51,570 --> 00:17:53,110 ‪ก็จริง แบบนั้นคงแย่ 339 00:17:53,739 --> 00:17:55,869 ‪- ประตูแรกฝั่งขวา ‪- ขอบใจ 340 00:18:34,738 --> 00:18:36,408 ‪พระเจ้าช่วย 341 00:18:37,324 --> 00:18:38,704 ‪เป็นอะไรหรือเปล่า 342 00:18:42,246 --> 00:18:43,406 ‪ฉันได้ยินเสียงเธอกรี๊ด 343 00:18:43,497 --> 00:18:44,667 ‪ฉันเป็นน้องของแพ็กซ์ตัน 344 00:18:44,748 --> 00:18:46,168 ‪ฉันทำมือถือตกชักโครก 345 00:18:46,250 --> 00:18:48,000 ‪แต่ไม่เปื้อนแล้ว มันแห้งไว 346 00:18:48,085 --> 00:18:49,455 ‪อ๋อ ก็ดี 347 00:18:49,545 --> 00:18:51,755 ‪นี่ ช่วยอะไรฉันหน่อยได้ไหม 348 00:18:52,714 --> 00:18:53,764 ‪ได้สิ 349 00:18:54,591 --> 00:18:56,841 ‪ฉันกำลังจะไปดูหนังกับเพื่อน 350 00:18:56,927 --> 00:18:59,177 ‪เธอว่ากางเกงยีนส์ตัวไหนเฟี้ยวสุด 351 00:19:00,097 --> 00:19:02,427 ‪ก็ต้องตัวที่ขาดๆ สิ เปรี้ยวดี 352 00:19:02,516 --> 00:19:04,686 ‪อือ ฉันซื้อมาจากโอลด์เนวี ‪ฉันทำงานที่นั่นน่ะ 353 00:19:05,310 --> 00:19:07,520 ‪เจ๋ง ส่วนฉันโดนห้างไล่ออก 354 00:19:07,604 --> 00:19:09,824 ‪เขาบอกว่ามือฉันเหงื่อเยอะ ‪ไม่ควรพับผ้า 355 00:19:09,898 --> 00:19:12,398 ‪แล้วเธอเป็นแฟนใหม่ของแพ็กซ์ตันเหรอ 356 00:19:12,484 --> 00:19:14,444 ‪เธอคิดว่าฉันดูเหมือน ‪พวกแฟนแพ็กซ์ตันเหรอ 357 00:19:14,528 --> 00:19:15,488 ‪ไม่ 358 00:19:15,988 --> 00:19:17,818 ‪เพราะเธอดูไม่ใช่คนสำส่อน 359 00:19:18,574 --> 00:19:20,994 ‪- โหแม่คุณ ปากร้ายได้ใจ ‪- ขอบใจ 360 00:19:21,076 --> 00:19:22,036 ‪ฉันชื่อรีเบคก้า 361 00:19:22,119 --> 00:19:23,869 ‪ฉันชื่อเดวี่ ยินดีที่ได้พบ 362 00:19:24,830 --> 00:19:25,660 ‪ทำอะไรของเธอน่ะ 363 00:19:26,206 --> 00:19:27,666 ‪เบคก้า วันนี้ทำงานไม่ใช่เหรอ 364 00:19:27,749 --> 00:19:28,669 ‪ฉันเปลี่ยนกะกับลิซ่า 365 00:19:28,750 --> 00:19:30,380 ‪พรุ่งนี้เขาจะไปถอดเหล็กดัดฟัน 366 00:19:30,460 --> 00:19:33,050 ‪ไหนเธอบอกจะไปห้องน้ำ ‪แล้วนี่มาทำบ้าอะไร 367 00:19:33,630 --> 00:19:35,380 ‪เดี๋ยวนะ นี่นายโกรธฉันหรือยังไง 368 00:19:38,177 --> 00:19:39,637 ‪ดูหนังให้สนุกนะ 369 00:19:39,720 --> 00:19:40,680 ‪ยินดีที่ได้พบจ้ะ 370 00:19:43,807 --> 00:19:46,187 ‪ทำไมถึงเดินลับๆ ล่อๆ ไปทั่วบ้านฉัน ‪แล้วไปคุยกับน้องฉัน 371 00:19:46,268 --> 00:19:48,978 ‪ฉันคุยไม่ได้เหรอ ‪ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่านายมีน้องสาว 372 00:19:49,062 --> 00:19:50,732 ‪นี่เธอคิดว่าฉันซ่อนน้องไว้ 373 00:19:50,814 --> 00:19:52,484 ‪เพราะอายที่มีน้องแบบนั้นหรือไง 374 00:19:52,566 --> 00:19:54,066 ‪- เปล่านะ ฉันไม่ได้พูด ‪- เอาล่ะ 375 00:19:55,110 --> 00:19:56,570 ‪ฉันว่าเราคงทำต่อไม่ได้แล้ว 376 00:19:56,653 --> 00:19:57,863 ‪เธอกลับไปดีกว่า 377 00:20:17,841 --> 00:20:20,761 ‪เดวี่ ไปกันเถอะ ‪วันนี้รถเยอะกว่าทุกวันเลยนะ 378 00:20:20,844 --> 00:20:23,224 ‪มีคนเจอศพที่ทางหลวง ‪หมายเลข 101 ด้วย 379 00:20:28,185 --> 00:20:30,185 ‪แพ็กซ์ตัน ขอคุยด้วยหน่อยได้ไหม 380 00:20:40,280 --> 00:20:41,620 ‪ตายแล้ว 381 00:20:42,115 --> 00:20:44,445 ‪เมื่อกี้เธออยู่ที่โต๊ะหนุ่มฮ็อต ‪กับแพ็กซ์ตันเหรอ 382 00:20:44,534 --> 00:20:48,294 ‪เพราะว่า พระเจ้าช่วยกล้วยบวชชี ‪เธอไม่ต้องพูดอะไรก็ได้ 383 00:20:48,372 --> 00:20:50,462 ‪ฉันดูออกเลยว่าเธอไม่ซิงแล้ว 384 00:20:50,999 --> 00:20:52,499 ‪- ผิวเปล่งปลั่งเชียว ‪- ไม่หรอก 385 00:20:52,584 --> 00:20:54,924 ‪เดวี่ นี่มันสุดยอดไปเลย 386 00:20:55,003 --> 00:20:57,843 ‪ทีแรกเธอเป็นนักเรียนที่ทุกคนสงสาร 387 00:20:57,923 --> 00:21:01,093 ‪ตอนนี้เธอกลายเป็นคนที่ ‪ทั้งโรงเรียนต้องอิจฉาแล้ว 388 00:21:01,176 --> 00:21:03,006 ‪นี่แหละครับความจริงของโลก 389 00:21:03,095 --> 00:21:04,385 ‪ทุกคนสงสารเธอ 390 00:21:04,471 --> 00:21:06,351 ‪และถ้าเดวี่สารภาพตอนนี้ 391 00:21:06,431 --> 00:21:09,311 ‪เธอจะกลับไปเป็นแค่ ‪นางโศกประจำโรงเรียน 392 00:21:09,393 --> 00:21:10,813 ‪ใช่ มันโคตรจะบ้า 393 00:21:10,894 --> 00:21:12,274 ‪ไม่อยากเชื่อว่าฉันเป็นสาวแล้ว 394 00:21:12,354 --> 00:21:13,944 ‪ฉันรู้สึกเหมือนเป็นคนใหม่เลย 395 00:21:14,022 --> 00:21:15,022 ‪ไง ฟาบิโอลา 396 00:21:15,107 --> 00:21:17,317 ‪ฉันรอไปเวทเซลส์พีส์กับเธอ ‪ช่วงวันหยุดนี้ไม่ไหวเลยล่ะ 397 00:21:18,193 --> 00:21:19,283 ‪เหมือนกัน 398 00:21:20,529 --> 00:21:23,029 ‪พระเจ้าช่วย 399 00:21:23,115 --> 00:21:27,945 ‪พวกเรามีแฟนกันหมดแล้ว ‪ไม่น่าเชื่อเลยเนอะ 400 00:21:29,746 --> 00:21:30,786 ‪เดวี่กระวนกระวายใจ 401 00:21:30,872 --> 00:21:32,962 ‪สำหรับเด็กสาวที่เคยรู้คำตอบ ‪ทุกเรื่องมาตลอด 402 00:21:33,041 --> 00:21:34,291 ‪ตอนนี้เธอไม่รู้ว่าต้องทำยังไง 403 00:21:34,376 --> 00:21:37,496 ‪เธอจะคืนดีกับแพ็กซ์ตันได้ยังไง ‪ถ้าเขาไม่ยอมคุยกับเธอ 404 00:21:37,587 --> 00:21:39,967 ‪- เขาอยู่ห่างไปแค่สองฟุต แต่... ‪- เดวี่ 405 00:21:40,549 --> 00:21:41,879 ‪ครูถามเธอนะ 406 00:21:41,967 --> 00:21:44,717 ‪เวรกรรม ดูเหมือนครูชาปิโร ‪จะถามคำถามเดวี่ล่ะ 407 00:21:44,803 --> 00:21:46,933 ‪ผมก็ไม่ทันฟังเหมือนกัน ‪เพราะมัวแต่คุยกับพวกคุณ 408 00:21:47,014 --> 00:21:50,024 ‪บอกชื่อคนเจ็ดกลุ่ม ‪ที่นาซีต้องการกำจัดมา 409 00:21:51,810 --> 00:21:53,600 ‪คนยิว ผู้พิการ 410 00:21:53,687 --> 00:21:55,647 ‪องค์กรฟรีเมสัน ฝ่ายสาธารณรัฐสเปน 411 00:21:55,731 --> 00:22:00,191 ‪กลุ่มหลากหลายทางเพศ ‪พยานพระยะโฮวา แล้วก็... 412 00:22:02,362 --> 00:22:03,992 ‪ขอตอบได้ไหมครับ ครูชาปิโร 413 00:22:04,072 --> 00:22:05,162 ‪ได้ 414 00:22:05,615 --> 00:22:08,035 ‪ชาวโรมานีครับ ครูชาปิโร 415 00:22:08,118 --> 00:22:09,908 ‪ถูกต้อง เบน เก่งมาก 416 00:22:09,995 --> 00:22:11,285 ‪ไม่เป็นไรนะเดวี่ 417 00:22:11,371 --> 00:22:13,751 ‪ฉันรู้ว่ามันยากที่ต้องจำข้อมูลเจ็ดข้อ 418 00:22:13,832 --> 00:22:15,832 ‪เออ นายน่าจะโดนนาซีฆ่าไปซะ 419 00:22:15,917 --> 00:22:17,377 ‪เดวี่ ว่าไงนะ 420 00:22:17,461 --> 00:22:20,881 ‪นั่นสิ เดวี่ บอกคนทั้งห้องหน่อย ‪ว่าเธอพึมพำว่าอะไร 421 00:22:21,506 --> 00:22:23,926 ‪หนูบอกว่าเบน ‪น่าจะโดนนาซีฆ่าทิ้งซะค่ะ 422 00:22:25,135 --> 00:22:26,345 ‪คุณพระ 423 00:22:26,428 --> 00:22:27,598 ‪เป็นบ้าอะไรของเธอ เดวี่ 424 00:22:28,055 --> 00:22:30,925 ‪เธอจะเที่ยวอยากให้นาซี ‪ฆ่าเพื่อนร่วมชั้นไม่ได้นะ 425 00:22:31,558 --> 00:22:33,138 ‪โดยเฉพาะคนที่เป็น... 426 00:22:37,314 --> 00:22:39,734 ‪- ยิวเหรอครับ ‪- ใช่ เธอพูดเองนะ 427 00:22:40,233 --> 00:22:42,283 ‪เดวี่ ขอโทษเบนเดี๋ยวนี้ 428 00:22:43,320 --> 00:22:45,740 ‪- ขอโทษ ‪- พูดให้จริงใจกว่านี้หน่อย 429 00:22:45,822 --> 00:22:47,662 ‪ขอโทษค่ะ หนูก็แค่คนบ้า 430 00:22:48,200 --> 00:22:50,740 ‪หนูเป็นแค่คนบ้าที่ทำทุกอย่างพังหมด 431 00:22:50,827 --> 00:22:52,697 ‪และไม่มีวันจะได้พบความสุข 432 00:22:52,788 --> 00:22:55,118 ‪ก็แหงล่ะ คนอย่างหนู ‪ไม่คู่ควรกับความรัก 433 00:22:55,207 --> 00:22:57,627 ‪หนูเป็นวัยรุ่นปากเสีย ‪ที่หยาบคายใส่แม่ 434 00:22:57,709 --> 00:22:59,629 ‪ถ้าหนูเป็นศพบนทางหลวง 101 ‪ก็คงดีสิ 435 00:23:00,712 --> 00:23:01,922 ‪เอาล่ะ อันนี้โศกไป 436 00:23:04,841 --> 00:23:08,181 ‪ครูใหญ่กรับส์ ถ้าครูไม่ว่าอะไร ‪ผมก็ยินดีจะไม่แจ้งความ 437 00:23:08,261 --> 00:23:10,311 ‪เราไม่ได้คุยเรื่องแจ้งความหรอกนะ เบน 438 00:23:12,307 --> 00:23:14,807 ‪งั้นพวกเธอไปคืนดีกันเอง 439 00:23:15,519 --> 00:23:17,349 ‪แล้วก็อย่าบอกพ่อแม่ ตกลงไหม 440 00:23:23,276 --> 00:23:26,856 ‪เบน ขอโทษจริงๆ นะ ‪ฉันไม่ได้อยากให้นาซีฆ่านายหรอก 441 00:23:27,531 --> 00:23:28,491 ‪ไม่เป็นไร 442 00:23:28,573 --> 00:23:30,493 ‪ฉันดูออกว่าเธอ ‪กำลังกังวลเรื่องอื่นที่หนักกว่า 443 00:23:30,575 --> 00:23:33,365 ‪นอกเหนือจากการแพ้ราบคาบ ‪ให้คนที่ฉลาดกว่าเธอ 444 00:23:35,789 --> 00:23:37,249 ‪เดตเมื่อวานล่มสินะ 445 00:23:38,708 --> 00:23:41,338 ‪ทุกคนคิดว่าชีร่ากับฉัน ‪เป็นสุดยอดคู่รักทรงอิทธิพล 446 00:23:41,420 --> 00:23:43,840 ‪ที่ไปร่วมงานระดมทุน ‪ที่ร้านอาหารของลิซ่า แวนเดอร์พัมพ์ 447 00:23:43,922 --> 00:23:45,382 ‪เขาเป็นลูกความของพ่อน่ะ 448 00:23:45,465 --> 00:23:47,085 ‪ใช่ นายพูดถึงบ่อยไปแล้ว 449 00:23:47,175 --> 00:23:49,885 ‪ใช่ แต่ประเด็นคือแม้แต่ชีร่ากับฉัน ‪ก็ยังมีเรื่องผิดใจกัน 450 00:23:49,970 --> 00:23:51,010 ‪แต่เราปรับเข้าหากันได้ 451 00:23:51,096 --> 00:23:54,806 ‪เพราะฉันหนุนเขาด้านการศึกษา ‪ส่วนเขาใช้ความเซ็กซี่สอนเพศศึกษาฉัน 452 00:23:54,891 --> 00:23:56,141 ‪จะอ้วกย่ะ กรอสส์ 453 00:23:57,185 --> 00:23:58,555 ‪แต่ก็ขอบใจ 454 00:24:04,234 --> 00:24:05,994 ‪(แกรี เอส ซ็อตติ ‪ห้องแล็บอณูชีววิทยา) 455 00:24:11,575 --> 00:24:14,865 ‪สตีฟ เดี๋ยว ‪เราคบกันต่อไม่ได้แล้ว 456 00:24:15,370 --> 00:24:16,250 ‪อะไรนะ 457 00:24:16,329 --> 00:24:17,539 ‪เรื่องมันซับซ้อนน่ะ 458 00:24:17,622 --> 00:24:20,542 ‪แต่พ่อแม่ฉันอยากให้ฉันคบกับคนอื่น 459 00:24:23,003 --> 00:24:24,923 ‪(แคลเทค ชมรมกรีฑา) 460 00:24:25,005 --> 00:24:27,215 ‪เพราะทีมกรีฑาที่ฉันคุม ‪ไม่ได้เรื่องเหรอ 461 00:24:27,299 --> 00:24:29,049 ‪แคลเทคก็ไม่มีนักกีฬาเก่งๆ อยู่แล้ว 462 00:24:29,134 --> 00:24:30,724 ‪นักวิ่งส่วนใหญ่ในทีมก็ไม่กล้านุ่งสั้น 463 00:24:30,802 --> 00:24:32,262 ‪เปล่า ไม่ใช่อย่างนั้น 464 00:24:32,345 --> 00:24:34,925 ‪พ่อแม่ฉันไม่รู้เรื่องของนายเลย 465 00:24:35,640 --> 00:24:37,180 ‪แต่เราคบกันมาสามเดือนแล้วนะ 466 00:24:37,267 --> 00:24:39,437 ‪และเป็นสามเดือนที่วิเศษมาก 467 00:24:39,519 --> 00:24:42,519 ‪เธอพาฉันไปเที่ยวที่ที่แสนวิเศษ ‪มากมายในเมือง 468 00:24:42,606 --> 00:24:45,686 ‪ทั้งป้ายฮอลลีวูด หาดเวนิส โอลีฟการ์เดน 469 00:24:47,027 --> 00:24:50,697 ‪แต่ฉันมีหน้าที่ตอบแทนครอบครัว ‪ขอโทษนะ 470 00:24:52,032 --> 00:24:53,492 ‪ลาก่อน สตีฟ 471 00:25:10,425 --> 00:25:14,045 {\an8}‪(จากเอเลนอร์ ‪ภูมิใจมากที่เธอได้อึ๊บแพ็กซ์ตัน) 472 00:25:20,727 --> 00:25:22,647 ‪แม่คะ หนูหิวข้าว 473 00:25:22,729 --> 00:25:24,439 ‪ในนี้ไม่มีของกินเลย ‪ยกเว้นป๊อบคอร์น 474 00:25:24,523 --> 00:25:27,283 ‪มันฝรั่งทอดกรอบ ฮัมมัส ‪กับอาหารที่กินเหลือ 475 00:25:30,779 --> 00:25:32,199 ‪แม่ แม่อยู่ไหนน่ะ 476 00:25:32,280 --> 00:25:34,280 ‪หนูรู้นะว่าแม่อยู่บ้าน ‪หนูเห็นรถจอดข้างนอก 477 00:25:36,701 --> 00:25:37,741 ‪แม่ 478 00:25:59,891 --> 00:26:01,641 ‪กมลา น้ำมะนาวมันเปรี้ยวไป 479 00:26:01,726 --> 00:26:02,886 ‪งั้นก็ไม่ต้องดื่ม 480 00:26:03,687 --> 00:26:05,357 ‪ให้ตายสิ โทษที 481 00:26:08,483 --> 00:26:10,903 ‪แม่ตัดสินใจแล้ว ‪ว่าเราจะเก็บมอเตอร์ไซค์ไว้ 482 00:26:10,986 --> 00:26:13,696 ‪ไม่ได้เก็บไว้ให้เดวี่ แม่จะใช้เอง 483 00:26:14,030 --> 00:26:16,490 ‪แม่จะซ่อนกุญแจไว้ จบข่าว 484 00:26:17,993 --> 00:26:19,043 ‪และนอกจากนี้ 485 00:26:19,119 --> 00:26:21,449 ‪ถ้าลูกพูดคำว่าดีออกกับแม่อีก 486 00:26:21,538 --> 00:26:23,668 ‪ลูกจะไม่ได้อดขี่แค่มอเตอร์ไซค์ 487 00:26:23,748 --> 00:26:24,998 ‪ลูกจะไม่มีวันได้ขับอะไรทั้งสิ้น 488 00:26:25,417 --> 00:26:26,497 ‪เพราะแม่จะฆ่าลูก 489 00:26:27,460 --> 00:26:29,500 ‪เข้าใจแล้วค่ะ ขอโทษนะคะแม่ 490 00:26:31,256 --> 00:26:33,256 ‪อยากกินทาโก้จะแย่แล้ว 491 00:26:36,303 --> 00:26:37,853 ‪กมลา น้ำมะนาวเปรี้ยวไปนิดนะ 492 00:26:38,597 --> 00:26:41,637 ‪ขอโทษแล้วกัน ‪ที่ใส่ใจเรื่องการกินน้ำตาลของคนในบ้าน 493 00:26:50,609 --> 00:26:53,319 ‪เดวี่ มีเด็กผู้ชายมาหาลูก 494 00:26:58,533 --> 00:26:59,783 ‪- ไง ‪- ไง 495 00:27:01,453 --> 00:27:03,333 ‪ไปคุยกันตรงโน้นเถอะ 496 00:27:08,793 --> 00:27:11,383 ‪ฉันอยากมาขอโทษเรื่องเมื่อวาน 497 00:27:12,339 --> 00:27:14,339 ‪ฉันแค่หวงน้องสาวน่ะ 498 00:27:14,758 --> 00:27:16,588 ‪เขาเคยโดนแกล้งแรงมาก... 499 00:27:16,676 --> 00:27:19,296 ‪แม้แต่คนที่ฉันคิดว่าเป็นเพื่อน ‪ก็ร่วมวงด้วย 500 00:27:19,804 --> 00:27:22,474 ‪คือฉันหวงเขาเป็นไข่ในหิน ‪มาแต่ไหนแต่ไรแล้ว 501 00:27:23,141 --> 00:27:25,271 ‪อย่างตอนที่พ่อแม่ฉัน ‪รับเขามาเลี้ยงใหม่ๆ 502 00:27:25,352 --> 00:27:28,272 ‪ฉันเคยถือปืนเนิร์ฟนั่งเฝ้า ‪ข้างเตียงเขาทุกคืนเลย 503 00:27:28,772 --> 00:27:31,482 ‪แมวเราถึงได้เหลือตาข้างเดียวไง 504 00:27:31,858 --> 00:27:34,188 ‪แพ็กซ์ตัน ฉันไม่มีวันล้อเลียน ‪น้องสาวของนายแน่นอน 505 00:27:34,277 --> 00:27:36,947 ‪เขาแต่งตัวเก่ง ‪แถมยังเจ๋งกว่าฉันเยอะ 506 00:27:37,781 --> 00:27:39,241 ‪- ห้ามหัวเราะ ‪- แม่ 507 00:27:40,075 --> 00:27:42,985 ‪เสียใจด้วยเรื่องโปลิโอนะครับ ‪ดร.วิศวกุมาร 508 00:27:43,078 --> 00:27:44,248 ‪ว่าไงนะ 509 00:27:44,329 --> 00:27:46,289 ‪เอาล่ะ ขอบคุณที่มาขอโทษนะ 510 00:27:46,373 --> 00:27:50,093 ‪ถ้าหายโกรธแล้ว งั้นพรุ่งนี้เจอกัน ‪ในโรงรถบ้านนายดีไหม 511 00:27:51,086 --> 00:27:53,046 ‪ฉันว่าเรื่องนั้นไม่ค่อยเข้าท่าแล้วล่ะ 512 00:27:53,672 --> 00:27:56,052 ‪แบบว่าฉันรู้สึกแปลกๆ น่ะ 513 00:27:57,133 --> 00:27:59,593 ‪อือ ใช่ ฉันก็ว่าจะพูดแบบนั้น 514 00:28:00,553 --> 00:28:01,473 ‪โอเค 515 00:28:02,389 --> 00:28:04,679 ‪งั้นก็ เจอกันที่โรงเรียนนะ 516 00:29:09,330 --> 00:29:10,540 ‪คำบรรยายโดย: ชญาธิป วีระขจร