1
00:00:06,006 --> 00:00:07,966
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:11,011 --> 00:00:13,351
AFTER. NÄR VI MÖTTES
3
00:00:17,559 --> 00:00:19,809
Va? Mamma, jag sover!
4
00:00:21,438 --> 00:00:22,858
Du ser inte ut att sova.
5
00:00:24,065 --> 00:00:25,025
Paxton?
6
00:00:26,234 --> 00:00:27,404
Vad gör du här?
7
00:00:27,485 --> 00:00:29,355
Jag gör det jag sa att jag skulle.
8
00:00:29,738 --> 00:00:31,108
Jag ska ha sex med dig.
9
00:00:38,038 --> 00:00:40,788
Din kropp är så snygg
i den stora t-shirten.
10
00:00:42,042 --> 00:00:42,962
Och är det...
11
00:00:44,711 --> 00:00:45,921
Mjällschampo.
12
00:00:50,425 --> 00:00:52,465
Vänta. Jag drömmer, inte sant?
13
00:00:52,552 --> 00:00:54,802
Om någon av oss drömmer är det jag.
14
00:00:55,180 --> 00:00:57,770
Se på dig.
Du är vacker som Priyanka Chopra
15
00:00:58,475 --> 00:01:01,435
med Ruth Bader Gainsburgs
skarpa intellekt.
16
00:01:03,897 --> 00:01:06,437
Det är klart hon drömde, gott folk.
17
00:01:06,524 --> 00:01:08,784
Ni trodde väl inte det gick så lätt?
18
00:01:14,699 --> 00:01:17,159
Paxton gav mig komplimanger hela tiden
19
00:01:17,243 --> 00:01:19,623
och sa att han respekterade mig och så.
20
00:01:19,704 --> 00:01:21,374
{\an8}Vad tror du det betyder?
21
00:01:21,456 --> 00:01:25,586
{\an8}Jag anlitades av dina läkare och din mamma
22
00:01:25,668 --> 00:01:28,048
{\an8}för att gräva i några stora händelser
23
00:01:28,129 --> 00:01:30,549
{\an8}som du har varit med om det senaste året.
24
00:01:30,632 --> 00:01:34,682
{\an8}Nu har vi setts i flera månader
och du vill ännu inte prata om din pappa.
25
00:01:34,761 --> 00:01:36,261
{\an8}Vad finns det att säga?
26
00:01:36,346 --> 00:01:37,966
{\an8}Han dog. Jag blev ledsen.
27
00:01:38,056 --> 00:01:41,426
{\an8}Nu vill jag prata om nåt stort
som kan hända denna veckan!
28
00:01:41,518 --> 00:01:42,688
{\an8}Förlora oskulden!
29
00:01:42,769 --> 00:01:43,769
{\an8}Åh, Gud.
30
00:01:43,853 --> 00:01:48,943
{\an8}Sannolikheten att jag ska förlora oskulden
till någon så snygg är väldigt låg.
31
00:01:49,025 --> 00:01:51,105
{\an8}Jag räknade på det med Fabiola.
32
00:01:51,194 --> 00:01:53,454
{\an8}Det är troligare
att jag träffas av en meteor.
33
00:01:53,822 --> 00:01:56,202
{\an8}Jag vet. Jag fick excelarket.
34
00:01:56,282 --> 00:01:58,582
{\an8}Vi kan prata om min döda pappa
när som helst.
35
00:01:59,077 --> 00:02:02,537
{\an8}Jag är i ett särskilt läge just nu.
Jag är redo att pippa.
36
00:02:03,331 --> 00:02:04,831
{\an8}Om du var redo att pippa
37
00:02:04,916 --> 00:02:07,246
{\an8}skulle du inte säga "redo att pippa".
38
00:02:07,961 --> 00:02:10,341
Vad är det för något med den här killen?
39
00:02:13,550 --> 00:02:14,630
Detta.
40
00:02:14,717 --> 00:02:16,467
{\an8}-Du kan bläddra.
-Jag bläddrar inte.
41
00:02:16,553 --> 00:02:18,183
{\an8}Lita på mig. Bläddra.
42
00:02:18,680 --> 00:02:20,310
Jag ska inte... Jäklar!
43
00:02:21,766 --> 00:02:23,426
Går han på tillväxthormon?
44
00:02:23,518 --> 00:02:25,148
Eller hur?
45
00:02:25,645 --> 00:02:26,725
{\an8}Jag ser din poäng.
46
00:02:27,230 --> 00:02:30,900
{\an8}Men han är fortfarande en människa
med känslor och problem.
47
00:02:31,734 --> 00:02:33,614
{\an8}Snygga människor har inte problem.
48
00:02:33,695 --> 00:02:35,605
{\an8}Jag har sett de i ditt väntrum.
49
00:02:36,281 --> 00:02:38,701
Ta inte illa upp, men de är mest fula.
50
00:02:39,409 --> 00:02:40,989
{\an8}Jag tar visst illa upp!
51
00:02:41,870 --> 00:02:42,950
Glöm Paxton.
52
00:02:43,037 --> 00:02:45,247
{\an8}Så som ditt mentala tillstånd ser ut
53
00:02:45,331 --> 00:02:48,461
{\an8}vore att förlora oskulden
till någon du knappt känner
54
00:02:48,543 --> 00:02:50,803
{\an8}och som antagligen inte bryr sig om dig...
55
00:02:50,879 --> 00:02:52,799
En bra idé som du stödjer fullt ut?
56
00:02:54,215 --> 00:02:56,175
{\an8}Det var inte dit jag ville komma.
57
00:02:56,843 --> 00:02:57,683
Snyggt försök.
58
00:03:00,889 --> 00:03:02,929
Jag vet att du är upprörd.
59
00:03:03,016 --> 00:03:06,846
Jag gjorde fel, förlåt.
Jag tror inte att du bara förlåter mig.
60
00:03:06,936 --> 00:03:10,896
Så jag stannade uppe hela natten
och gjorde ett fotomontage
61
00:03:10,982 --> 00:03:13,612
över vår vänskap
till John Legends "All of me".
62
00:03:13,693 --> 00:03:15,323
Det är lugnt. Jag förlåter dig.
63
00:03:15,778 --> 00:03:19,568
Okej, fast jag spelar gärna upp den ändå.
Det tog lång tid och...
64
00:03:19,657 --> 00:03:21,777
Jag är glad för din och Olivers skull.
65
00:03:24,370 --> 00:03:25,370
Toppen.
66
00:03:25,455 --> 00:03:27,785
Vi ska inte ha några fler hemligheter
67
00:03:27,874 --> 00:03:30,424
även om den bittra sanningen
får dig i rullstol igen.
68
00:03:30,501 --> 00:03:33,051
Det kommer inte ske,
men jag uppskattar omtanken.
69
00:03:33,129 --> 00:03:34,169
Hej, Fab.
70
00:03:35,256 --> 00:03:36,796
Jag gillar snickarbyxorna.
71
00:03:37,258 --> 00:03:40,048
Vad var det där? Det var hett!
72
00:03:40,136 --> 00:03:41,676
Bjöd du ut Alex Gomez?
73
00:03:41,763 --> 00:03:43,473
Jag följde pojkvänsplanen.
74
00:03:43,556 --> 00:03:46,306
Jag och Alex ska
till Wetzel's Pretzels i helgen.
75
00:03:47,352 --> 00:03:49,402
Har du bjudit ut Jonah än?
76
00:03:49,479 --> 00:03:52,269
Han jobbar visst på Sephora
och älskar att göra makeovers.
77
00:03:52,357 --> 00:03:57,567
Jag har faktiskt snackat med en annan.
Paxton Hall-Yoshida. Känner ni till honom?
78
00:03:57,654 --> 00:04:00,414
Devi berättade om sitt samtal med Paxton,
79
00:04:00,490 --> 00:04:03,080
men hon höll sig inte helt till sanningen.
80
00:04:09,040 --> 00:04:10,330
Det var så sjukt.
81
00:04:10,416 --> 00:04:12,336
Jag bara gjorde min grej,
82
00:04:12,418 --> 00:04:14,588
så drar Paxton mig åt sidan och bara:
83
00:04:14,671 --> 00:04:17,301
"Du är väl Devi?
84
00:04:17,382 --> 00:04:19,262
Jag tycker du är grym och dundersmart.
85
00:04:19,342 --> 00:04:20,642
Och om du är sugen
86
00:04:20,718 --> 00:04:22,548
vill jag lära känna dig." Och jag bara:
87
00:04:22,637 --> 00:04:24,637
Visst. Okej.
88
00:04:24,722 --> 00:04:25,932
Det kan vi väl göra.
89
00:04:28,434 --> 00:04:29,394
Ja!
90
00:04:29,978 --> 00:04:31,308
Sa han "dundersmart"?
91
00:04:31,396 --> 00:04:33,476
-Absolut inte.
-Det gjorde han.
92
00:04:33,564 --> 00:04:36,614
Går allt bra
kanske jag börjar dejta Paxton.
93
00:04:36,985 --> 00:04:38,275
Vi får väl se.
94
00:04:44,784 --> 00:04:46,084
Fab, lyssnar du?
95
00:04:47,328 --> 00:04:49,498
Japp. Nån dejtar Paxton.
96
00:04:49,580 --> 00:04:51,670
Jag! Fab, du får lyssna.
97
00:04:52,208 --> 00:04:55,378
Jag ska sminka näsan
innan han ser mig på lektionen.
98
00:04:55,461 --> 00:04:56,501
Ses.
99
00:04:56,587 --> 00:04:57,797
Devi gick iväg,
100
00:04:57,880 --> 00:05:00,760
säker på att hennes vänner
hade gått på historien.
101
00:05:00,842 --> 00:05:02,762
Fabiola och Eleanor var säkra på
102
00:05:02,844 --> 00:05:05,144
att deras vän hade flippat ur totalt.
103
00:05:13,229 --> 00:05:17,319
Det behövs ingen sari. Jag har kläder
för videosamtalet med Prashants familj.
104
00:05:17,400 --> 00:05:19,030
Okej, vad är det?
105
00:05:19,527 --> 00:05:20,647
Jag har dem på mig.
106
00:05:21,904 --> 00:05:23,824
Det där? Jeans och kavaj?
107
00:05:23,906 --> 00:05:24,986
Är du tokig?
108
00:05:25,366 --> 00:05:29,496
De sa i The Today show att det är
en kul blandning av arbete med vardag.
109
00:05:29,579 --> 00:05:32,419
Ja, du ser ut
som en västerländsk karriärkvinna,
110
00:05:32,498 --> 00:05:34,168
vilket du också är,
111
00:05:34,250 --> 00:05:36,540
men det behöver inte de veta...än.
112
00:05:37,670 --> 00:05:41,720
Familjen vill se att du kan laga mat,
städa och se till hans behov.
113
00:05:41,799 --> 00:05:43,589
Som att han gifter sig med sin mamma.
114
00:05:43,676 --> 00:05:45,386
Det låter sexuellt förvirrande.
115
00:05:45,470 --> 00:05:47,470
Men det är bara en bröllopsdans.
116
00:05:47,555 --> 00:05:51,265
När ni är gifta kan ni flytta till Amerika
och göra vad ni vill.
117
00:05:54,604 --> 00:05:56,984
-Gick det bra?
-Ja.
118
00:05:58,107 --> 00:06:00,567
Jag vet inte varför vi har denna.
Den var Mohans.
119
00:06:00,651 --> 00:06:02,151
Jag har alltid hatat den.
120
00:06:12,246 --> 00:06:14,746
Vad tycker du om min nya hoj?
121
00:06:15,458 --> 00:06:16,458
Vad är detta?
122
00:06:16,834 --> 00:06:19,804
Jag sa att du skulle köpa
en sedan till lagom pris.
123
00:06:20,254 --> 00:06:23,974
Ja, men jag fick andra instruktioner...
124
00:06:24,050 --> 00:06:25,470
...av Kalifornien.
125
00:06:25,968 --> 00:06:27,548
-Va?
-Kom igen, älskling.
126
00:06:27,637 --> 00:06:29,717
Vi har redan din bil.
127
00:06:29,806 --> 00:06:31,846
Detta blir vårt roliga åk...
128
00:06:32,558 --> 00:06:33,558
...till utekvällar.
129
00:06:34,018 --> 00:06:35,098
Utekvällar?
130
00:06:35,186 --> 00:06:36,476
Är jag Kate Hudson?
131
00:06:37,980 --> 00:06:40,730
Ja, och jag är din Matthew McConnicky.
132
00:06:41,526 --> 00:06:42,526
Du kan sälja den.
133
00:06:42,902 --> 00:06:46,572
Så kanske vi kan ha pengarna till
att sätta på AC:n då och då.
134
00:06:46,656 --> 00:06:50,276
Sätta på AC:n? I Sibirien skulle man döda
för denna värmen.
135
00:06:50,952 --> 00:06:54,122
Men ja, jag kanske borde sälja mopeden.
136
00:06:57,542 --> 00:07:01,172
På lunchen gick Devi
rakt mot stället där Paxton var.
137
00:07:01,254 --> 00:07:03,674
Skolans allra mest skrämmande ställe...
138
00:07:04,340 --> 00:07:05,300
Heta hörnan.
139
00:07:05,800 --> 00:07:08,720
Det var där
skolans snyggaste killar åt lunch.
140
00:07:09,178 --> 00:07:12,058
Vi snackar Marcus Jones.
Vi snackar Eddie Tan.
141
00:07:12,140 --> 00:07:13,980
Till och med Trent Harrison.
142
00:07:14,058 --> 00:07:15,848
Men Devi hade bestämt sig.
143
00:07:15,935 --> 00:07:18,225
Så hon la nerverna åt sidan
och gick rakt in...
144
00:07:18,312 --> 00:07:19,482
Aj, fasen!
145
00:07:19,564 --> 00:07:21,984
...där hon genast fick
ett nyckelband i ansiktet.
146
00:07:22,066 --> 00:07:23,856
-Träffade jag dig?
-Ingen fara.
147
00:07:24,444 --> 00:07:26,284
Paxton, kan vi snacka?
148
00:07:32,118 --> 00:07:35,458
Jag tänkte följa upp
på vårt samtal häromdagen
149
00:07:35,538 --> 00:07:38,668
och fråga om du ville ses senare.
150
00:07:39,834 --> 00:07:41,634
Du menar, och ha sex?
151
00:07:43,379 --> 00:07:46,469
Visst. Kanske efter skolan hos mig?
152
00:07:47,091 --> 00:07:48,221
-Idag?
-Ja.
153
00:07:48,301 --> 00:07:50,681
Det är jättesnart, vilket är toppen.
154
00:07:50,761 --> 00:07:52,351
Snart är toppen. Men...
155
00:07:52,430 --> 00:07:55,640
Jag har orkestern efter skolan idag,
så jag kan inte.
156
00:07:55,725 --> 00:07:56,975
Kanske senare i veckan?
157
00:07:58,144 --> 00:07:59,654
Jag vet inte. Kanske.
158
00:08:00,188 --> 00:08:01,148
Okej, toppen.
159
00:08:01,230 --> 00:08:03,360
Vi jämför kalendrar i morgon eller nåt.
160
00:08:03,441 --> 00:08:05,321
Vi löser det. Hej svejs.
161
00:08:06,068 --> 00:08:07,028
Va?
162
00:08:11,866 --> 00:08:13,866
Välkomna, musiker.
163
00:08:14,285 --> 00:08:17,075
Jag hoppas sommaren inte gick för allegro.
164
00:08:20,458 --> 00:08:21,378
Glöm det.
165
00:08:22,001 --> 00:08:25,551
Jag vill välkomna Devi V tillbaka,
vår stjärnharpist.
166
00:08:25,963 --> 00:08:29,093
Som ni vet har Devi haft
ett riktigt dåligt år.
167
00:08:29,842 --> 00:08:32,852
Det hade vi alla
efter det vi såg på vårkonserten.
168
00:08:33,471 --> 00:08:37,681
Ni minns vad det var.
Vi behöver inte säga det rakt ut.
169
00:08:38,267 --> 00:08:41,597
När Devis pappa...dog...
170
00:08:43,397 --> 00:08:46,567
Hur som helst, välkommen tillbaka, Devi!
Nu jammar vi!
171
00:08:48,444 --> 00:08:50,994
Mr Chan, det luktar skit här.
172
00:08:51,072 --> 00:08:52,912
Va? Det gör det inte alls.
173
00:08:52,990 --> 00:08:56,740
Det gör det visst.
Det luktar som att det är skit i rummet.
174
00:08:56,827 --> 00:08:59,327
Det är det inte.
Det städades över sommaren.
175
00:08:59,413 --> 00:09:02,753
Okej. Ventilerna, då?
Städades ventilerna över sommaren?
176
00:09:02,833 --> 00:09:04,883
Det kan vara skit däri. Det vet inte du.
177
00:09:04,961 --> 00:09:08,051
Eric, det räcker. Nu ska vi spela.
178
00:09:08,548 --> 00:09:10,468
Stråkarna, sätt igång.
179
00:09:20,560 --> 00:09:23,190
Mr Chan, jag kan inte spela så här.
180
00:09:23,271 --> 00:09:26,771
Kom hit och lukta,
och säg att det inte är skit i närheten.
181
00:09:26,857 --> 00:09:29,027
-Men för tusan, Eric!
-Vad?
182
00:09:29,110 --> 00:09:31,070
Jag kommer spy i tuban.
183
00:09:35,700 --> 00:09:36,620
Paxton!
184
00:09:37,535 --> 00:09:40,905
Hej. Jag kan komma nu.
Schemaproblemet har löst sig.
185
00:09:40,997 --> 00:09:42,957
-Schyst. Hoppa in.
-Okej.
186
00:09:53,884 --> 00:09:54,894
Herrejävlar.
187
00:09:54,969 --> 00:09:56,469
Oväntad vändning.
188
00:10:00,224 --> 00:10:01,814
VARNING FÖR BLÄCKFISKEN
189
00:10:02,268 --> 00:10:04,098
Att vara i Paxtons garage
190
00:10:04,186 --> 00:10:06,726
var som ett intimt fönster
in i hans hjärna.
191
00:10:11,569 --> 00:10:13,199
Pratar Paxton japanska?
192
00:10:13,279 --> 00:10:15,069
Det förklarar hans efternamn.
193
00:10:16,782 --> 00:10:19,742
Förlåt. Det var farfar.
Vill du ha nåt att dricka?
194
00:10:19,827 --> 00:10:21,947
Visst. Har du choklad...
195
00:10:23,789 --> 00:10:25,369
Öl. Du läste mina tankar.
196
00:10:25,458 --> 00:10:29,668
Okej. Mamma kommer hem snart,
så bäst att sätta igång.
197
00:10:34,550 --> 00:10:36,680
Jag måste raka bröstet för simningen
198
00:10:36,761 --> 00:10:39,181
så stubben kanske skrapar din hud lite.
199
00:10:41,932 --> 00:10:43,022
Åh, Gud.
200
00:10:46,646 --> 00:10:50,146
Vet du vad? Jag kom precis ihåg...
Jag måste hem.
201
00:10:50,232 --> 00:10:52,742
Det kommer ett paket jag måste ta emot.
202
00:10:52,818 --> 00:10:55,568
Devi hade panik
och var rätt dålig på ursäkter.
203
00:10:55,655 --> 00:10:56,815
-Okej.
-Japp.
204
00:10:56,906 --> 00:10:59,656
Det är medicin för mammas...polio.
205
00:10:59,742 --> 00:11:01,492
-Käre tid.
-Ja, så...
206
00:11:01,577 --> 00:11:04,037
-Helvete!
-Jäklar, är du okej?
207
00:11:04,121 --> 00:11:05,081
Det gick bra.
208
00:11:05,164 --> 00:11:07,214
Är du säker? Du blöder.
209
00:11:07,291 --> 00:11:09,341
Det är lugnt. Vi ses i morgon.
210
00:11:16,717 --> 00:11:20,297
Det var definitivt inte såhär
Devi hade tänkt gå härifrån,
211
00:11:20,388 --> 00:11:22,968
och nu skulle dagen bli ännu värre.
212
00:11:24,100 --> 00:11:25,180
Vad i...
213
00:11:26,602 --> 00:11:28,312
Vad fan är det som pågår?
214
00:11:28,396 --> 00:11:31,226
Är det så du hälsar
på din mamma och din granne?
215
00:11:32,066 --> 00:11:34,896
Andrew funderar på att köpa
pappas gamla moped.
216
00:11:34,985 --> 00:11:38,155
Va? Du kan inte sälja den.
Jag är snart 16. Jag kan köra.
217
00:11:38,239 --> 00:11:42,449
Då kan jag lägga blommor varje år
vid vägen där du dog i en hemsk olycka.
218
00:11:42,535 --> 00:11:46,245
Men den är pappas. Han skulle inte vilja
sälja till en kass Luke Wilson-kopia.
219
00:11:46,330 --> 00:11:48,370
-Jag känner Luke. Han är grym.
-Tyst.
220
00:11:48,666 --> 00:11:50,456
Pappa är inte här. Jag bestämmer.
221
00:11:51,168 --> 00:11:53,088
Mamma, du är en sån bitch!
222
00:11:53,546 --> 00:11:56,466
Skynda dig till rummet
innan jag smäller till dig!
223
00:11:59,677 --> 00:12:02,757
Man straffar fortfarande med örfilar
i många minoritetskulturer.
224
00:12:04,140 --> 00:12:06,020
Ledsen att vi inte har pizzabagels.
225
00:12:06,100 --> 00:12:09,230
Mamma är skitarg på mig,
så nu ger hon oss inga snacks
226
00:12:09,311 --> 00:12:12,521
trots att pizzabagels
hade hjälpt oss plugga!
227
00:12:12,606 --> 00:12:16,186
Du skulle ha tänkt på pizzabagels
innan du kallade mig bitch!
228
00:12:17,903 --> 00:12:20,453
Vi vill prata om något annat mumsigt.
229
00:12:20,531 --> 00:12:21,991
Paxton H-Y.
230
00:12:22,074 --> 00:12:24,494
-Vi såg dig åka iväg med honom igår.
-Låg ni?
231
00:12:24,577 --> 00:12:29,417
Är hans penis så stor som den ser ut
i träningsbyxorna? Som en pepparkvarn.
232
00:12:29,498 --> 00:12:31,828
Ja, som en sån där rulle med kakdeg.
233
00:12:32,168 --> 00:12:34,458
Mums. Eller hur?
234
00:12:34,962 --> 00:12:35,882
Det var illa.
235
00:12:35,963 --> 00:12:39,553
Jag tänker på sex dygnet runt,
men jag vet inte hur man gör.
236
00:12:39,633 --> 00:12:43,013
I filmer ser man alltid tjejen
kyssa nerför killens kropp
237
00:12:43,095 --> 00:12:44,505
men sen går hon ur bild.
238
00:12:44,597 --> 00:12:47,137
Stannar hon vid penisen
eller fortsätter till foten?
239
00:12:47,224 --> 00:12:48,484
-Penisen.
-Fötterna.
240
00:12:48,559 --> 00:12:51,649
Ser ni? Jag trodde jag var redo,
men kanske inte.
241
00:12:51,729 --> 00:12:53,399
Vänta. Vi är smarta,
242
00:12:53,481 --> 00:12:55,231
och idioter ligger hela tiden.
243
00:12:55,316 --> 00:12:58,026
Om de kan göra det
så kan vi också lära oss.
244
00:13:05,534 --> 00:13:07,954
KNIPÖVNINGAR
245
00:13:11,540 --> 00:13:13,170
Missionären.
246
00:13:14,043 --> 00:13:15,133
Rida bakvänt.
247
00:13:16,086 --> 00:13:17,416
Heta stolen.
248
00:13:17,922 --> 00:13:18,762
Snögubben.
249
00:13:23,469 --> 00:13:24,429
Piraten?
250
00:13:27,014 --> 00:13:27,854
Trogna fågeln!
251
00:13:30,017 --> 00:13:32,807
Detta var obekvämt för mig att titta på.
252
00:13:41,153 --> 00:13:42,113
FRÅGA OM VÄDRET
253
00:13:43,447 --> 00:13:45,447
Hur är vädret?
254
00:13:45,950 --> 00:13:46,910
Bra.
255
00:13:47,409 --> 00:13:49,289
Hur är vädret hos dig?
256
00:13:49,954 --> 00:13:52,414
Södra Kalifornien. Kan inte klaga.
257
00:13:54,750 --> 00:13:55,960
VAR MER INTRESSANT
258
00:13:57,086 --> 00:13:59,626
Vad som är intressant med mig är att...
259
00:14:00,047 --> 00:14:02,047
...jag deltar i ett forskningsprogram
260
00:14:02,132 --> 00:14:06,352
för förebyggande behandling mot borrelia.
Vi gjorde just ett genombrott, och...
261
00:14:07,054 --> 00:14:08,854
Hon älskar att laga mat.
262
00:14:08,931 --> 00:14:11,561
Berätta om några av dina favoritrecept.
263
00:14:11,642 --> 00:14:13,062
Potatiskrokett-nachos.
264
00:14:13,435 --> 00:14:15,725
Hon menade sambar, idli, dosa...
265
00:14:15,813 --> 00:14:17,823
Allt det klassiska. Hon kan laga allt.
266
00:14:18,315 --> 00:14:19,315
Förutom kött.
267
00:14:19,817 --> 00:14:20,777
Jag äter ägg.
268
00:14:22,862 --> 00:14:23,992
Hon skojar.
269
00:14:24,071 --> 00:14:27,831
Det är en replik från hennes
favoritkaraktär på amerikansk teve.
270
00:14:27,908 --> 00:14:29,908
"Jag äter ägg."
271
00:14:29,994 --> 00:14:31,664
-Så säger hon.
-Jag äter ägg.
272
00:14:39,003 --> 00:14:41,923
Du borde inte ha så mycket smink.
Det klumpar i din mustasch.
273
00:14:42,006 --> 00:14:43,546
Jag har i alla fall mustasch.
274
00:14:43,632 --> 00:14:47,302
Det kommer snart, säger min läkare.
Vem försöker du imponera på?
275
00:14:47,386 --> 00:14:51,346
Inte för att det rör dig, men jag
träffar nån och ska på dejt efter skolan.
276
00:14:52,516 --> 00:14:54,686
Den enda du träffar är din terapeut,
277
00:14:54,768 --> 00:14:57,518
för du blev knäpp
och kunde inte gå på tre månader.
278
00:14:57,605 --> 00:14:58,435
Jaså?
279
00:14:59,106 --> 00:15:01,356
I morgon kommer jag inte kunna gå igen
280
00:15:01,442 --> 00:15:03,242
för jag ska gå och bli påsatt.
281
00:15:03,319 --> 00:15:04,699
Ha det bra, oskuld.
282
00:15:07,197 --> 00:15:09,157
Du kan komma och se mopeden när du vill,
283
00:15:09,241 --> 00:15:12,121
och ja, den är i perfekt skick.
Inte en skråma.
284
00:15:12,953 --> 00:15:14,463
Okej. Hej då.
285
00:15:40,940 --> 00:15:44,900
Vi har redan en perfekt dotter.
286
00:15:45,694 --> 00:15:47,074
Det är allt vi behöver.
287
00:15:47,821 --> 00:15:49,491
Vår familj är komplett.
288
00:15:51,241 --> 00:15:52,621
Vi kan väl gå ut?
289
00:15:53,285 --> 00:15:54,575
Ta lite frisk luft.
290
00:15:55,412 --> 00:15:56,962
Det får dig att må bättre.
291
00:15:57,456 --> 00:15:58,996
Jag vill inte må bättre.
292
00:15:59,541 --> 00:16:00,711
Lita på mig.
293
00:16:12,054 --> 00:16:14,184
Du behöver inte oroa dig, älskling.
294
00:16:14,264 --> 00:16:16,604
Jag fick mopeden välsignad vid templet.
295
00:16:46,964 --> 00:16:51,684
Devi hade förberett sig allt hon kunde
precis som jag inför finalen i US Open -84
296
00:16:51,760 --> 00:16:53,430
där jag vann alla set.
297
00:16:55,806 --> 00:16:59,436
Men för att vinna sin första Grand Slam
måste hon lägga manken till.
298
00:17:04,356 --> 00:17:06,776
Okej, Devi. Du klarar detta.
299
00:17:07,276 --> 00:17:08,316
Du klarar sex.
300
00:17:08,777 --> 00:17:10,277
Det är som att cykla,
301
00:17:10,362 --> 00:17:12,242
fast cykeln är en man.
302
00:17:12,322 --> 00:17:13,372
Läget?
303
00:17:14,533 --> 00:17:16,203
Tog precis en löprunda.
304
00:17:16,285 --> 00:17:17,285
Okej. Najs.
305
00:17:17,369 --> 00:17:21,749
Behöver du stretcha eller nåt
eller ska vi gå till garaget och ha sex?
306
00:17:23,000 --> 00:17:24,420
Jag kan gå till garaget.
307
00:17:35,846 --> 00:17:38,136
Så, här sitter vi...
308
00:17:39,308 --> 00:17:41,848
...och ska ge varandra njutning.
309
00:17:41,935 --> 00:17:46,225
Men innan jag tar dig med storm
måste jag fräscha till mig.
310
00:17:46,315 --> 00:17:48,525
Kan du visa mig var damernas är?
311
00:17:48,609 --> 00:17:51,069
Jag vill inte kissa när vi håller på.
312
00:17:51,570 --> 00:17:53,110
Nej, det vore illa.
313
00:17:53,739 --> 00:17:55,869
-Första dörren till höger.
-Tack.
314
00:18:34,738 --> 00:18:36,408
Herrejesus!
315
00:18:37,324 --> 00:18:38,704
Är allt bra?
316
00:18:42,246 --> 00:18:44,666
Jag hörde dig ropa.
Jag är Paxtons syster.
317
00:18:44,748 --> 00:18:47,998
Jag tappade mobilen i toan.
Den är ren nu. Den torkade fort.
318
00:18:48,085 --> 00:18:49,455
Åh, okej.
319
00:18:49,545 --> 00:18:51,755
Kan du hjälpa mig med en sak?
320
00:18:52,714 --> 00:18:53,764
Visst.
321
00:18:54,591 --> 00:18:56,841
Jag ska på bio med mina kompisar.
322
00:18:56,927 --> 00:18:59,177
Vilka av dessa är snyggast?
323
00:19:00,097 --> 00:19:02,427
De slitna, helt klart. De är heta.
324
00:19:02,516 --> 00:19:04,686
De är från Old navy. Jag jobbar där.
325
00:19:05,310 --> 00:19:09,820
Jag fick sparken från en butik. Jag hade
för svettiga händer för att vika kläder.
326
00:19:09,898 --> 00:19:12,398
Är du Paxtons nya tjej?
327
00:19:12,484 --> 00:19:14,444
Ser jag ut som Paxtons tjej?
328
00:19:14,528 --> 00:19:15,488
Nej.
329
00:19:15,988 --> 00:19:17,818
För du ser inte ut som en slampa.
330
00:19:18,574 --> 00:19:20,994
-Jäklar, tjejen. Den var stenhård.
-Tack.
331
00:19:21,076 --> 00:19:22,036
Jag heter Rebecca.
332
00:19:22,119 --> 00:19:23,869
Devi. Trevligt att träffas.
333
00:19:24,830 --> 00:19:25,660
Vad gör du?
334
00:19:26,206 --> 00:19:27,666
Jag trodde att du var på jobbet.
335
00:19:27,749 --> 00:19:30,379
Jag bytte med Lisa.
Hon tar av tandställningen i morgon.
336
00:19:30,460 --> 00:19:33,050
Du sa att du bara skulle gå på toa.
Vad fan?
337
00:19:33,630 --> 00:19:35,380
Är du arg på mig eller nåt?
338
00:19:38,177 --> 00:19:39,637
Ha så kul på bion.
339
00:19:39,720 --> 00:19:40,720
Trevligt att ses.
340
00:19:43,807 --> 00:19:46,187
Varför smyger du runt
och pratar med min syster?
341
00:19:46,268 --> 00:19:48,978
Får jag inte det?
Jag visste inte att du hade en syster.
342
00:19:49,062 --> 00:19:52,522
Tror du att jag gömmer henne
för att jag skäms eller nåt?
343
00:19:52,608 --> 00:19:54,068
-Det sa jag inte.
-Okej.
344
00:19:55,027 --> 00:19:57,857
Jag tror inte detta kommer funka.
Du borde nog gå.
345
00:20:17,841 --> 00:20:20,761
Dags att åka!
Det är mer trafik än vanligt.
346
00:20:20,844 --> 00:20:23,224
De hittade en död kropp på 101:an.
347
00:20:28,185 --> 00:20:30,185
Paxton, kan vi snacka?
348
00:20:40,280 --> 00:20:41,620
Herregud.
349
00:20:42,115 --> 00:20:44,445
Var du precis i Heta hörnan med Paxton?
350
00:20:44,534 --> 00:20:48,294
För du... herre-dubbel-gud.
Du behöver inte säga någonting.
351
00:20:48,372 --> 00:20:50,622
Det syns att du inte är oskuld längre.
352
00:20:50,999 --> 00:20:52,499
-Du strålar.
-Nej.
353
00:20:52,584 --> 00:20:54,924
Detta är fantastiskt.
354
00:20:55,003 --> 00:20:57,843
Du har gått från att vara
den som alla tycker synd om
355
00:20:57,923 --> 00:21:01,093
till den som alla avundas.
356
00:21:01,176 --> 00:21:04,386
Och där hade vi sanningen.
Alla tyckte synd om henne.
357
00:21:04,471 --> 00:21:06,351
Och om Devi sa sanningen nu
358
00:21:06,431 --> 00:21:09,311
skulle hon återgå till att vara
skolans stackare.
359
00:21:09,393 --> 00:21:12,273
Det är sjukt. Tänk att jag är kvinna nu.
360
00:21:12,354 --> 00:21:13,944
Det känns helt annorlunda.
361
00:21:14,022 --> 00:21:15,022
Du, Fabiola.
362
00:21:15,107 --> 00:21:17,317
Ser fram emot Wetzel's P:s
med dig i helgen.
363
00:21:18,193 --> 00:21:19,283
Detsamma.
364
00:21:20,529 --> 00:21:23,029
Herregud.
365
00:21:23,115 --> 00:21:27,945
Nu har typ alla pojkvänner.
Kan ni fatta våra liv?
366
00:21:29,746 --> 00:21:30,786
Devi var förvirrad.
367
00:21:30,872 --> 00:21:34,292
För en som hade svar på allt
visste hon inte vad hon skulle göra.
368
00:21:34,376 --> 00:21:37,496
Hur skulle hon lösa allt med Paxton
om han inte pratade med henne?
369
00:21:37,587 --> 00:21:39,967
-Han var mindre än en meter bort men...
-Devi.
370
00:21:40,549 --> 00:21:41,879
Jag ställde en fråga.
371
00:21:41,967 --> 00:21:44,717
Jäklar. Mr Shapiro hade visst
ställt en fråga.
372
00:21:44,803 --> 00:21:46,933
Jag missade det också. Jag pratade med er.
373
00:21:47,014 --> 00:21:50,024
Nämn sju folkgrupper
som nazisterna ville utrota.
374
00:21:51,810 --> 00:21:53,600
Judarna, de funktionsnedsatta,
375
00:21:53,687 --> 00:21:55,647
frimurarna, spanska republikaner,
376
00:21:55,731 --> 00:22:00,191
hbtq-personer, Jehovas vittnen och...
377
00:22:02,362 --> 00:22:03,992
Får jag, mr Shapiro?
378
00:22:04,072 --> 00:22:05,162
Ja.
379
00:22:05,615 --> 00:22:08,035
Romerna, mr Shapiro.
380
00:22:08,118 --> 00:22:09,908
Det stämmer, Ben. Bra jobbat.
381
00:22:09,995 --> 00:22:11,285
Ingen fara, Devi.
382
00:22:11,371 --> 00:22:13,751
Det är ju svårt att memorera sju saker.
383
00:22:13,832 --> 00:22:15,832
Jag önskar att nazisterna dödade dig.
384
00:22:15,917 --> 00:22:17,377
Vad sa du?
385
00:22:17,461 --> 00:22:20,881
Kan du dela ditt mumlande
med resten av klassen?
386
00:22:21,381 --> 00:22:23,931
Jag sa att jag önskar
att nazisterna dödade Ben.
387
00:22:25,135 --> 00:22:26,345
Oj...
388
00:22:26,428 --> 00:22:27,598
Vad fan, Devi?
389
00:22:28,055 --> 00:22:30,925
Du kan inte önska att nazisterna
ska döda dina klasskamrater.
390
00:22:31,558 --> 00:22:33,138
Särskilt inte de som är...
391
00:22:37,314 --> 00:22:39,734
-Judar?
-Exakt. Dina ord.
392
00:22:40,233 --> 00:22:42,283
Nu ber du Ben om ursäkt.
393
00:22:43,320 --> 00:22:45,740
-Förlåt.
-Du får göra bättre ifrån dig än så.
394
00:22:45,822 --> 00:22:47,662
Förlåt. Det är nåt fel på mig.
395
00:22:48,200 --> 00:22:50,740
Jag bara ställer till det och sabbar allt
396
00:22:50,827 --> 00:22:52,697
och kommer aldrig bli lycklig.
397
00:22:52,788 --> 00:22:55,118
Varför skulle jag?
Jag förtjänar inte kärlek.
398
00:22:55,207 --> 00:22:57,627
Jag är oförskämd och sårar min mamma.
399
00:22:57,709 --> 00:22:59,999
Jag önskar att det var
min kropp på 101:an.
400
00:23:00,712 --> 00:23:01,922
Det där var mörkt.
401
00:23:04,841 --> 00:23:08,181
Om det går bra för dig
vill jag skippa att göra anmälan.
402
00:23:08,261 --> 00:23:10,311
Det var inte det vi pratade om.
403
00:23:12,307 --> 00:23:17,347
Ni två kan väl lösa detta...
och inte berätta för era föräldrar. Okej?
404
00:23:23,276 --> 00:23:26,856
Förlåt, Ben.
Jag vill inte att nazisterna ska döda dig.
405
00:23:27,531 --> 00:23:30,491
Ingen fara.
Jag märkte att det låg något mer bakom
406
00:23:30,575 --> 00:23:33,365
än att bli ägd
av en intellektuellt överlägsen.
407
00:23:35,747 --> 00:23:37,827
Jag antar att dejten inte gick bra.
408
00:23:38,708 --> 00:23:41,338
Alla tror att Shira och jag är
det perfekta paret
409
00:23:41,420 --> 00:23:45,380
som går på på Lisa Vanderpumps
välgörenhetsevents. Hon är pappas klient.
410
00:23:45,465 --> 00:23:47,085
Det kommer ofta på tal.
411
00:23:47,175 --> 00:23:51,005
Men även för oss går det upp och ner.
Men vi får det att funka
412
00:23:51,096 --> 00:23:54,806
för jag pushar henne intellektuellt,
och hon höjer mig sexuellt.
413
00:23:54,891 --> 00:23:56,141
Du är vidrig, Gross.
414
00:23:56,977 --> 00:23:57,807
Men tack.
415
00:24:04,234 --> 00:24:05,994
MOLEKYLÄRBIOLOGILABORATORIUM
416
00:24:11,575 --> 00:24:14,865
Vänta, Steve. Vi kan inte träffas längre.
417
00:24:15,370 --> 00:24:16,250
Va?
418
00:24:16,329 --> 00:24:17,539
Det är komplicerat,
419
00:24:17,622 --> 00:24:20,542
men mina föräldrar vill
att jag träffar en annan.
420
00:24:23,003 --> 00:24:24,923
CALTECH FRIIDROTTSLAG
421
00:24:25,005 --> 00:24:27,125
Är det för att jag leder
ett dåligt löparlag?
422
00:24:27,215 --> 00:24:30,715
Caltech har inte duktiga idrottare.
De flesta i laget vill inte ha shorts.
423
00:24:30,802 --> 00:24:32,262
Det är inte därför.
424
00:24:32,345 --> 00:24:34,925
Mina föräldrar
känner inte till dig...alls.
425
00:24:35,640 --> 00:24:37,180
Men vi har dejtat i tre månader.
426
00:24:37,267 --> 00:24:39,437
Tre fantastiska månader.
427
00:24:39,519 --> 00:24:42,519
Du har visat mig
många fantastiska ställen i stan.
428
00:24:42,606 --> 00:24:45,686
Hollywoodskylten, Venice Beach,
Olive Garden.
429
00:24:47,027 --> 00:24:50,697
Men jag har plikter gentemot min familj.
Jag är ledsen.
430
00:24:52,032 --> 00:24:53,492
Adjö, Steve.
431
00:25:10,425 --> 00:25:14,045
{\an8}Är stolt över dig som legat med Paxton!
432
00:25:20,727 --> 00:25:22,647
Mamma, jag är hungrig.
433
00:25:22,729 --> 00:25:27,279
Här finns ingen mat, bara popcorn,
chips, hummus, rester och grejer.
434
00:25:30,779 --> 00:25:34,279
Mamma, var är du?
Jag vet att du är här. Bilen står där ute.
435
00:25:36,701 --> 00:25:37,541
Mamma!
436
00:25:59,891 --> 00:26:01,641
Kamala, lemonaden är för sur.
437
00:26:01,726 --> 00:26:02,886
Så drick den inte!
438
00:26:03,687 --> 00:26:05,357
Gud. Förlåt.
439
00:26:08,358 --> 00:26:10,898
Jag har bestämt mig
för att behålla mopeden.
440
00:26:10,986 --> 00:26:13,696
Inte för Devi. För mitt eget bruk.
441
00:26:13,989 --> 00:26:16,489
Nycklarna ska hållas gömda.
Slutdiskuterat.
442
00:26:17,993 --> 00:26:19,043
Och dessutom,
443
00:26:19,119 --> 00:26:21,449
om du någonsin kallar mig B-ordet igen
444
00:26:21,538 --> 00:26:24,998
kommer du aldrig köra moped,
och inte heller något annat.
445
00:26:25,375 --> 00:26:26,495
För du kommer vara död.
446
00:26:27,460 --> 00:26:29,500
Jag förstår. Förlåt.
447
00:26:31,256 --> 00:26:33,256
Jag ser fram emot tacokväll.
448
00:26:36,303 --> 00:26:37,853
Lemonaden är lite sur.
449
00:26:38,597 --> 00:26:41,637
Ursäkta att jag bryr mig om
familjens sockerintag!
450
00:26:50,609 --> 00:26:53,319
Det är en pojke här som vill träffa dig.
451
00:26:58,533 --> 00:26:59,783
-Hejsan.
-Hej.
452
00:27:01,453 --> 00:27:03,333
Vi pratar här borta.
453
00:27:08,793 --> 00:27:11,383
Jag ville säga förlåt för igår.
454
00:27:12,213 --> 00:27:14,343
Jag är lite beskyddande mot min syster.
455
00:27:14,758 --> 00:27:16,588
Hon brukade bli rätt mobbad...
456
00:27:16,676 --> 00:27:19,296
...även av folk jag trodde var
mina vänner.
457
00:27:19,804 --> 00:27:22,474
Jag har nog alltid varit
lite överbeskyddande.
458
00:27:23,141 --> 00:27:25,271
När mina föräldrar adopterade henne
459
00:27:25,352 --> 00:27:28,272
satt jag vid hennes säng varje kväll
med en leksakspistol.
460
00:27:28,772 --> 00:27:31,482
Det är därför vår katt är enögd nu.
461
00:27:31,858 --> 00:27:34,188
Jag skulle aldrig driva med din syster.
462
00:27:34,277 --> 00:27:36,947
Hon är superelegant
och mycket coolare än jag.
463
00:27:37,781 --> 00:27:39,241
-Skratta inte!
-Mamma!
464
00:27:40,075 --> 00:27:42,985
Jag är ledsen för din polio,
dr Vishwakumar.
465
00:27:43,078 --> 00:27:44,248
Va?
466
00:27:44,329 --> 00:27:46,289
Tack för ursäkten.
467
00:27:46,373 --> 00:27:50,093
Om allt är lugnt
kanske vi ska ses i ditt garage i morgon?
468
00:27:51,086 --> 00:27:56,046
Det är nog ingen bra idé längre.
Det blev konstigt, liksom?
469
00:27:57,133 --> 00:27:59,593
Visst. Jag tänkte säga precis samma sak.
470
00:28:00,553 --> 00:28:01,473
Okej.
471
00:28:02,389 --> 00:28:04,679
Vi ses i skolan, då.
472
00:29:09,330 --> 00:29:11,540
Undertexter: Ida Lodin