1 00:00:06,006 --> 00:00:07,966 ‪UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:11,011 --> 00:00:13,351 ‪ANNA TODD ‪DUPĂ 3 00:00:17,642 --> 00:00:19,812 ‪Ce-i? Mamă, dorm deja! 4 00:00:21,438 --> 00:00:22,768 ‪Nu pare că dormi. 5 00:00:24,065 --> 00:00:25,025 ‪Paxton? 6 00:00:26,234 --> 00:00:27,404 ‪Ce cauți aici? 7 00:00:27,485 --> 00:00:29,145 ‪Fac exact ce ți-am promis. 8 00:00:29,738 --> 00:00:31,068 ‪Am venit să facem sex. 9 00:00:38,038 --> 00:00:40,208 ‪Ce bine arăți în tricoul prea mare! 10 00:00:42,042 --> 00:00:42,962 ‪Și să fie... 11 00:00:44,711 --> 00:00:45,921 ‪șampon antimătreață? 12 00:00:50,425 --> 00:00:52,465 ‪Stai. Visez, nu? 13 00:00:52,552 --> 00:00:54,802 ‪Dacă visează cineva aici, eu sunt ăla. 14 00:00:55,180 --> 00:00:57,770 ‪Uită-te la tine! ‪Ai frumusețea Priyankăi Chopra... 15 00:00:58,475 --> 00:01:01,435 ‪și intelectul ascuțit ‪al lui Ruth Bader Ginsburg. 16 00:01:03,897 --> 00:01:08,777 ‪Normal că visa, oameni buni! ‪Doar nu era să fie totul atât de simplu! 17 00:01:10,487 --> 00:01:13,777 {\an8}‪...FĂCUT SEX CU PAXTON HALL-YOSHIDA 18 00:01:14,699 --> 00:01:17,159 ‪În tot acest timp, ‪Paxton îmi făcea complimente 19 00:01:17,243 --> 00:01:19,623 ‪și-mi spunea cât de mult mă respectă. 20 00:01:19,704 --> 00:01:21,374 {\an8}‪Ce credeți că înseamnă asta? 21 00:01:21,456 --> 00:01:25,586 {\an8}‪Devi, doctorii și mama ta m-au însărcinat 22 00:01:25,668 --> 00:01:30,548 {\an8}‪să discutăm despre evenimentele importante ‪ale vieții tale din ultimul an. 23 00:01:30,632 --> 00:01:34,682 {\an8}‪Vii aici de câteva luni și tot nu vrei ‪să vorbești despre tatăl tău. 24 00:01:34,761 --> 00:01:37,971 {\an8}‪Ce-i atâta de vorbit? ‪A murit. Asta m-a întristat. 25 00:01:38,056 --> 00:01:41,426 {\an8}‪Vreau să vorbesc despre ceva important ‪ce se poate întâmpla acum! 26 00:01:41,518 --> 00:01:42,688 {\an8}‪Să-mi pierd virginitatea! 27 00:01:42,769 --> 00:01:43,769 {\an8}‪Doamne! 28 00:01:43,853 --> 00:01:48,943 {\an8}‪Sunt șanse infime să-mi pierd virginitatea ‪cu cineva care arată atât de bine! 29 00:01:49,025 --> 00:01:51,105 {\an8}‪Am făcut calculele cu Fabiola. 30 00:01:51,194 --> 00:01:53,454 {\an8}‪E mai probabil să mă lovească un meteorit. 31 00:01:53,530 --> 00:01:56,200 {\an8}‪Știu. Am primit tabelul tău. 32 00:01:56,282 --> 00:01:58,582 {\an8}‪Putem vorbi oricând despre tatăl meu mort. 33 00:01:59,160 --> 00:02:02,540 {\an8}‪Sunt într-o perioadă anume acum. ‪Sunt gata să mi-o pun. 34 00:02:03,331 --> 00:02:07,251 {\an8}‪Dacă ai fi gata să ți-o pui, ‪nu te-ai exprima în acest fel. 35 00:02:08,002 --> 00:02:10,342 ‪Ce-i așa special la băiatul ăsta? 36 00:02:13,550 --> 00:02:14,630 ‪Asta. 37 00:02:14,717 --> 00:02:16,467 {\an8}‪- Puteți derula. ‪- N-o să derulez. 38 00:02:16,553 --> 00:02:18,183 {\an8}‪Credeți-mă. Derulați. 39 00:02:18,805 --> 00:02:20,305 ‪N-o să... La naiba! 40 00:02:21,766 --> 00:02:23,426 ‪Băiatul ăsta ia hormoni? 41 00:02:23,518 --> 00:02:25,148 ‪Nu-i așa? 42 00:02:25,770 --> 00:02:26,730 {\an8}‪Ai dreptate. 43 00:02:27,230 --> 00:02:30,900 {\an8}‪Dar e și el o persoană ‪cu sentimente și probleme proprii. 44 00:02:31,734 --> 00:02:35,614 {\an8}‪Oamenii sexy nu au probleme. ‪I-am văzut pe cei din sala de așteptare. 45 00:02:36,281 --> 00:02:38,701 ‪Fără supărare, dar sunt cam urâți. 46 00:02:39,409 --> 00:02:40,989 {\an8}‪Ba mă supăr. 47 00:02:41,870 --> 00:02:42,950 ‪Uită de Paxton. 48 00:02:43,037 --> 00:02:45,247 {\an8}‪La starea ta mentală actuală, 49 00:02:45,331 --> 00:02:48,461 {\an8}‪să-ți pierzi virginitatea ‪cu cineva abia cunoscut 50 00:02:48,543 --> 00:02:50,803 {\an8}‪și căruia probabil nu-i pasă de tine... 51 00:02:50,879 --> 00:02:52,799 ‪E o idee bună și o sprijiniți? 52 00:02:54,340 --> 00:02:56,180 {\an8}‪Știi că nu asta urma să spun. 53 00:02:56,843 --> 00:02:57,973 ‪Bună încercare! 54 00:03:00,889 --> 00:03:02,929 ‪Devi, știu că ești supărată. 55 00:03:03,016 --> 00:03:06,846 ‪Ți-am greșit și îmi pare rău. ‪Nu mă aștept să mă ierți imediat. 56 00:03:06,936 --> 00:03:11,606 ‪Am stat trează toată noaptea ca să fac ‪un colaj foto al prieteniei noastre, 57 00:03:11,691 --> 00:03:13,611 ‪pe melodia „All of Me” a lui John Legend. 58 00:03:13,693 --> 00:03:15,323 ‪E în regulă. Te iert. 59 00:03:15,904 --> 00:03:19,494 ‪Cu permisiunea ta, aș vrea să-l redau. ‪Mi-a luat mult și... 60 00:03:19,616 --> 00:03:21,776 ‪Ne-am împăcat. ‪Mă bucur pentru tine și Oliver. 61 00:03:24,370 --> 00:03:25,370 ‪Minunat! 62 00:03:25,455 --> 00:03:27,705 ‪Eu și El am agreat ‪să nu-ți mai ascundem nimic, 63 00:03:27,790 --> 00:03:30,420 ‪chiar dacă adevărul ‪te trimite înapoi în scaunul cu rotile. 64 00:03:30,501 --> 00:03:33,051 ‪Nu se va întâmpla, dar apreciez intenția. 65 00:03:33,129 --> 00:03:34,169 ‪Bună, Fab! 66 00:03:35,256 --> 00:03:36,756 ‪Îmi place salopeta ta de blugi! 67 00:03:37,258 --> 00:03:40,048 ‪Fab, ce-a fost asta? A fost foarte sexy! 68 00:03:40,136 --> 00:03:43,466 ‪- Te-ai combinat cu Alex Gomez? ‪- Am urmat planul tău pentru iubiți. 69 00:03:43,556 --> 00:03:46,306 ‪Deci, eu și Alex mergem în weekend ‪la Wetzel's Pretzels. 70 00:03:47,310 --> 00:03:49,350 ‪Dar tu și Jonah? L-ai invitat în oraș? 71 00:03:49,437 --> 00:03:52,267 ‪Cică lucrează la Sephora ‪și îi place să machieze. 72 00:03:52,357 --> 00:03:54,317 ‪De fapt, am vorbit cu altcineva. 73 00:03:54,817 --> 00:03:57,567 ‪Paxton Hall-Yoshida. Ați auzit de el? 74 00:03:57,654 --> 00:04:00,414 ‪Devi le povesti prietenelor ‪conversația cu Paxton, 75 00:04:00,490 --> 00:04:03,080 ‪dar n-ar fi primit puncte ‪pentru acuratețe. 76 00:04:03,159 --> 00:04:04,329 ‪LICEUL SHERMAN OAKS 77 00:04:09,040 --> 00:04:10,330 ‪A fost tare ciudat. 78 00:04:10,416 --> 00:04:14,586 ‪Îmi vedeam de treaba mea, ‪iar Paxton m-a tras deoparte și a zis: 79 00:04:14,671 --> 00:04:19,261 ‪„Tu ești Devi, nu? ‪Îmi pari foarte mișto și ageră la minte. 80 00:04:19,342 --> 00:04:22,552 ‪Dacă ești de acord, aș vrea ‪să te cunosc mai bine.” Și eu i-am zis: 81 00:04:22,637 --> 00:04:24,637 ‪Da, cum să nu! 82 00:04:24,722 --> 00:04:25,932 ‪Ar putea fi mișto. 83 00:04:28,434 --> 00:04:29,394 ‪Da! 84 00:04:29,978 --> 00:04:31,308 ‪A zis el „ageră la minte”? 85 00:04:31,396 --> 00:04:33,476 ‪- În niciun caz! ‪- Da. 86 00:04:33,564 --> 00:04:36,654 ‪Dacă totul merge bine, ‪poate mă întâlnesc cu Paxton. 87 00:04:36,985 --> 00:04:38,275 ‪Vedem noi. 88 00:04:44,784 --> 00:04:46,084 ‪Fab, ești atentă? 89 00:04:47,328 --> 00:04:49,498 ‪Da. Cineva se întâlnește cu Paxton. 90 00:04:49,580 --> 00:04:51,670 ‪Eu! Fab, fii atentă! 91 00:04:52,250 --> 00:04:55,380 ‪Mă duc să-mi pudrez nasul ‪înainte să mă văd cu el la ore. 92 00:04:55,461 --> 00:04:56,501 ‪Pe mai încolo! 93 00:04:56,587 --> 00:05:00,757 ‪Devi a plecat, sigură că prietenele ‪îi crezuseră minciunile gogonate. 94 00:05:00,842 --> 00:05:05,142 ‪Fabiola și Eleanor erau sigure ‪că amica lor o luase complet razna. 95 00:05:13,104 --> 00:05:14,524 ‪Nu e cazul să-mi cauți un sari. 96 00:05:14,605 --> 00:05:17,315 ‪Am găsit ce să port la apelul video ‪cu familia lui Prashant. 97 00:05:17,400 --> 00:05:19,030 ‪Bine, ce anume? 98 00:05:19,569 --> 00:05:20,649 ‪Port deja hainele. 99 00:05:21,904 --> 00:05:23,824 ‪Asta? Blugii ăia și sacoul? 100 00:05:23,906 --> 00:05:24,986 ‪Ai înnebunit? 101 00:05:25,366 --> 00:05:26,736 ‪Sfaturile de modă spun 102 00:05:26,826 --> 00:05:29,496 ‪că îmbină în mod plăcut ‪stilul profesional cu cel relaxat. 103 00:05:29,579 --> 00:05:32,419 ‪Arăți ca o femeie de carieră din Occident, 104 00:05:32,498 --> 00:05:36,538 ‪ceea ce și ești. ‪Dar nu e cazul să știe ei asta... încă. 105 00:05:37,670 --> 00:05:41,720 ‪Familia lui vrea să știe că poți găti, ‪face curat și avea grijă de fiul lor. 106 00:05:41,799 --> 00:05:43,589 ‪Vor să-l însoare cu propria mamă. 107 00:05:43,676 --> 00:05:45,386 ‪Te cam derutează sexual. 108 00:05:45,470 --> 00:05:47,470 ‪Da, dar ăsta e dansul nunții. 109 00:05:47,555 --> 00:05:51,055 ‪După ce te măriți, ‪te muți în Statele Unite și faci ce vrei. 110 00:05:54,604 --> 00:05:56,984 ‪- Ești teafără? ‪- Da. 111 00:05:58,107 --> 00:06:00,567 ‪Nu știu de ce mai avem scuterul ăsta. ‪Era al lui Mohan. 112 00:06:00,651 --> 00:06:02,151 ‪Mereu mi-a displăcut. 113 00:06:12,246 --> 00:06:14,746 ‪Ce zici de noul meu motor? 114 00:06:15,458 --> 00:06:16,458 ‪Ce e-n capul tău? 115 00:06:17,043 --> 00:06:19,803 ‪Ți-am dat instrucțiuni ‪să cumperi o mașină rezonabilă. 116 00:06:20,254 --> 00:06:23,974 ‪Da, dar eu am primit alte instrucțiuni... 117 00:06:24,050 --> 00:06:25,470 ‪de la California! 118 00:06:26,052 --> 00:06:27,552 ‪- Ce? ‪- Hai, iubirea mea! 119 00:06:27,637 --> 00:06:29,717 ‪Avem deja mașina ta. 120 00:06:29,806 --> 00:06:33,556 ‪Asta e mașina de distracție... ‪pentru ieșit la întâlniri. 121 00:06:34,143 --> 00:06:36,483 ‪La întâlniri? Cine-s eu, Kate Hudson? 122 00:06:37,980 --> 00:06:40,730 ‪Da, și eu sunt Matthew McConnicky al tău. 123 00:06:41,609 --> 00:06:42,819 ‪Îl poți vinde. 124 00:06:42,902 --> 00:06:46,572 ‪Cu banii de pe el am mai putea da drumul ‪la aerul condiționat. 125 00:06:46,656 --> 00:06:50,276 ‪Să pornim AC-ul? Cei din Siberia ‪ar ucide să le fie așa cald! 126 00:06:50,952 --> 00:06:54,122 ‪Dar da, poate ar trebui să vând scuterul. 127 00:06:57,542 --> 00:07:01,172 ‪La prânz, Devi s-a dus ‪unde știa că-l găsește pe Paxton, 128 00:07:01,254 --> 00:07:03,674 ‪în cel mai intimidant loc din școală... 129 00:07:04,340 --> 00:07:05,510 ‪Colțunașul Fierbinte. 130 00:07:05,800 --> 00:07:08,720 ‪Aici iau prânzul ‪cei mai arătoși băieți din liceu. 131 00:07:09,178 --> 00:07:12,058 ‪Vorbim despre Marcus Jones. ‪Vorbim de Eddie Tan. 132 00:07:12,140 --> 00:07:13,980 ‪Chiar și de Trent Harrison. 133 00:07:14,058 --> 00:07:15,848 ‪Dar Devi era hotărâtă. 134 00:07:15,935 --> 00:07:18,225 ‪Așa că s-a îmbărbătat ‪și a intrat direct... 135 00:07:18,312 --> 00:07:19,482 ‪La naiba! 136 00:07:19,564 --> 00:07:21,984 ‪...cu fața într-un șnur de ecuson. 137 00:07:22,066 --> 00:07:23,856 ‪- Te-am lovit? ‪- N-are nimic. 138 00:07:24,444 --> 00:07:26,284 ‪Paxton, putem vorbi? 139 00:07:32,118 --> 00:07:35,458 ‪M-am gândit ‪să continuăm conversația de ieri. 140 00:07:35,538 --> 00:07:38,668 ‪Vrei să ne vedem mai târziu? 141 00:07:39,834 --> 00:07:41,634 ‪Adică să facem sex? 142 00:07:43,379 --> 00:07:46,469 ‪Sigur. Azi, după ore, la mine acasă? 143 00:07:47,091 --> 00:07:48,221 ‪- Azi? ‪- Da. 144 00:07:48,301 --> 00:07:52,351 ‪E foarte din scurt... ceea ce-i grozav! ‪Imediat e minunat! Doar că... 145 00:07:52,430 --> 00:07:56,980 ‪azi am repetiție cu orchestra și nu pot. ‪Poate cândva săptămâna asta? 146 00:07:58,144 --> 00:07:59,654 ‪Nu știu. Poate. 147 00:08:00,188 --> 00:08:01,148 ‪Bine, super! 148 00:08:01,230 --> 00:08:03,360 ‪Ne sincronizăm mâine programul. 149 00:08:03,441 --> 00:08:05,321 ‪Ne descurcăm noi. ‪Mai încolo, tricou polo! 150 00:08:06,068 --> 00:08:07,028 ‪Ce? 151 00:08:11,866 --> 00:08:13,866 ‪Salutări, muzicieni! 152 00:08:13,951 --> 00:08:17,081 ‪Sper că nu v-a trecut vara prea ‪allegro. 153 00:08:20,458 --> 00:08:21,378 ‪Nu contează. 154 00:08:22,001 --> 00:08:25,881 ‪Îi urez bun-venit înapoi lui Devi V, ‪harpista noastră principală. 155 00:08:25,963 --> 00:08:29,093 ‪Cum știți, Devi a avut un an de coșmar. 156 00:08:29,842 --> 00:08:32,852 ‪Ca noi toți, după tot ce-am văzut ‪la concertul primăverii. 157 00:08:33,471 --> 00:08:37,681 ‪Vă amintiți. Nu e nevoie s-o descriu. 158 00:08:38,267 --> 00:08:41,597 ‪Când a murit... tatăl lui Devi... 159 00:08:43,397 --> 00:08:46,567 ‪Bine ai revenit, Devi. Să cântăm! 160 00:08:48,444 --> 00:08:50,994 ‪Dle Chan, aici pute a căcat. 161 00:08:51,072 --> 00:08:52,912 ‪Poftim? Nu-i adevărat. 162 00:08:52,990 --> 00:08:56,740 ‪Ba da. Miroase de parcă ‪ar fi un rahat în cameră. 163 00:08:56,827 --> 00:08:59,327 ‪Nu e. Camera a fost curățată astă-vară. 164 00:08:59,413 --> 00:09:02,753 ‪Bine. Și sistemul de ventilație? ‪Aerisirile au fost curățate? 165 00:09:02,833 --> 00:09:04,883 ‪Acolo ar putea fi rahat. Nu știm. 166 00:09:04,961 --> 00:09:08,051 ‪Eric, ajunge. Cântăm! 167 00:09:08,548 --> 00:09:10,468 ‪Coardele, dați tonul! 168 00:09:20,560 --> 00:09:23,190 ‪Dle Chan, așa nu pot să cânt! 169 00:09:23,271 --> 00:09:26,771 ‪Veniți să mirosiți, ‪apoi spuneți-mi că nu-i un căcat aici. 170 00:09:26,857 --> 00:09:29,027 ‪- La naiba, Eric! ‪- Ce e? 171 00:09:29,110 --> 00:09:31,070 ‪O să borăsc în tubă! 172 00:09:35,700 --> 00:09:36,620 ‪Paxton! 173 00:09:37,535 --> 00:09:40,905 ‪Pot să vin acum! ‪Mi s-a eliberat programul. 174 00:09:40,997 --> 00:09:42,957 ‪- Mișto! Treci înăuntru. ‪- Bine. 175 00:09:53,884 --> 00:09:54,894 ‪Să-mi fut una! 176 00:09:54,969 --> 00:09:56,469 ‪Întorsătură! 177 00:10:00,266 --> 00:10:02,176 ‪ATENȚIE LA CARACATIȚĂ 178 00:10:02,268 --> 00:10:04,098 ‪Ajunsă în garajul lui Paxton, 179 00:10:04,186 --> 00:10:06,686 ‪parcă îl putea înțelege mai bine. 180 00:10:11,569 --> 00:10:15,069 ‪Paxton vorbește japoneză! ‪Acum îi înțeleg numele de familie. 181 00:10:16,782 --> 00:10:18,372 ‪Scuze. Era bunicul. 182 00:10:18,451 --> 00:10:19,741 ‪Vrei ceva de băut? 183 00:10:19,827 --> 00:10:21,947 ‪Da. Ai ceva cu ciocolată... 184 00:10:23,706 --> 00:10:25,366 ‪Bere. Mi-ai citit gândurile. 185 00:10:25,458 --> 00:10:29,668 ‪Bine. Mama se întoarce în curând, ‪așa că... hai la treabă. 186 00:10:34,550 --> 00:10:39,260 ‪Să știi că-mi rad pieptul pentru înot. ‪S-ar putea să te irite nițel. 187 00:10:41,932 --> 00:10:43,022 ‪Doamne! 188 00:10:46,646 --> 00:10:50,146 ‪Știi ce? Tocmai mi-am amintit ‪că trebuie să plec acasă. 189 00:10:50,232 --> 00:10:52,742 ‪Trebuie semnat de primire ‪pentru un pachet. 190 00:10:52,818 --> 00:10:55,568 ‪Devi intrase în panică ‪și nu găsea scuze plauzibile. 191 00:10:55,655 --> 00:10:56,815 ‪- Pe bune. ‪- Da. 192 00:10:56,906 --> 00:10:59,656 ‪Sunt pastile pentru... poliomielita mamei. 193 00:10:59,742 --> 00:11:01,492 ‪- Doamne sfinte! ‪- Da, deci... 194 00:11:01,577 --> 00:11:04,037 ‪- La naiba! ‪- Rahat! Ai pățit ceva? 195 00:11:04,121 --> 00:11:05,081 ‪Nu, n-am nimic. 196 00:11:05,164 --> 00:11:07,214 ‪Sigur? Sângerezi. 197 00:11:07,291 --> 00:11:09,341 ‪N-are nimic. Ne vedem mâine. 198 00:11:16,717 --> 00:11:20,297 ‪Cu siguranță, ‪nu la genul ăsta de rușine spera Devi. 199 00:11:20,388 --> 00:11:22,968 ‪Iar ziua ei avea să se înrăutățească. 200 00:11:24,100 --> 00:11:25,180 ‪Ce mama... 201 00:11:26,602 --> 00:11:28,312 ‪Ce dracu' se întâmplă? 202 00:11:28,396 --> 00:11:31,226 ‪Devi, așa îți saluți mama și vecinul? 203 00:11:31,941 --> 00:11:34,901 ‪Andrew se gândea ‪să cumpere motoreta veche a tatei. 204 00:11:34,985 --> 00:11:38,155 ‪Ce? Nu-l poți vinde! ‪Am aproape 16 ani, merg eu cu el! 205 00:11:38,239 --> 00:11:40,869 ‪Sigur! Și, anual, voi merge ‪să depun flori pe autostradă, 206 00:11:40,950 --> 00:11:42,450 ‪unde vei muri în accident. 207 00:11:42,535 --> 00:11:46,245 ‪Dar e al tatei! El n-ar vrea să i-l vinzi ‪lui Luke Wilson de mâna a doua! 208 00:11:46,330 --> 00:11:48,580 ‪- Îl știu pe Luke. E grozav! ‪- Taci! 209 00:11:48,666 --> 00:11:50,456 ‪Tata nu e aici. E decizia mea. 210 00:11:51,168 --> 00:11:53,088 ‪Mamă, ești o scorpie! 211 00:11:53,629 --> 00:11:56,419 ‪Treci în camera ta, până nu te pocnesc! 212 00:11:59,677 --> 00:12:02,757 ‪E o pedeapsă încă acceptabilă ‪în multe culturi minoritare. 213 00:12:04,140 --> 00:12:06,100 ‪Scuze că nu avem mini-pizza în seara asta. 214 00:12:06,183 --> 00:12:09,233 ‪Mama s-a supărat pe mine ‪și nu ne mai face gustări, 215 00:12:09,311 --> 00:12:12,521 ‪deși știe că ne-ar ajuta să învățăm! 216 00:12:12,606 --> 00:12:16,186 ‪Trebuia să te gândești la gustări ‪înainte să mă faci scorpie! 217 00:12:17,903 --> 00:12:20,453 ‪Vrem să vorbim despre alt soi de gustare. 218 00:12:20,531 --> 00:12:21,991 ‪Paxton H-Y. 219 00:12:22,074 --> 00:12:24,494 ‪- Te-am văzut plecând cu el azi. ‪- V-ați cuplat? 220 00:12:24,577 --> 00:12:26,827 ‪Are penisul pe cât de mare pare ‪în pantalonii gri? 221 00:12:26,912 --> 00:12:29,422 ‪Parcă ar ascunde o râșniță acolo. 222 00:12:29,498 --> 00:12:31,828 ‪Da, ca un tub de cocă de prăjituri. 223 00:12:33,294 --> 00:12:34,464 ‪Nu, fetelor? 224 00:12:34,962 --> 00:12:35,882 ‪A fost nasol. 225 00:12:35,963 --> 00:12:39,553 ‪Mă gândesc non-stop la sex, ‪dar nu prea știu cum s-o fac. 226 00:12:39,633 --> 00:12:44,513 ‪În filme, fata sărută corpul tipului, ‪dar apoi dispare de pe ecran. 227 00:12:44,597 --> 00:12:47,137 ‪Se oprește la penis ‪sau îl sărută până la picior? 228 00:12:47,224 --> 00:12:48,484 ‪- Penis. ‪- Picior. 229 00:12:48,559 --> 00:12:51,649 ‪Vedeți? Credeam că sunt pregătită, ‪dar poate că nu-s. 230 00:12:51,729 --> 00:12:55,269 ‪Stați! Noi suntem deștepte, ‪iar idioții și-o trag tot timpul. 231 00:12:55,357 --> 00:12:58,027 ‪Dacă ei pot, învățăm și noi cum se face! 232 00:13:05,534 --> 00:13:07,954 ‪EXERCIȚII KEGEL 233 00:13:11,540 --> 00:13:13,170 ‪Misionarul. 234 00:13:14,043 --> 00:13:15,133 ‪Pe la spate. 235 00:13:16,086 --> 00:13:17,416 ‪Scaunul iubirii. 236 00:13:17,922 --> 00:13:18,762 ‪Idilă de iarnă. 237 00:13:23,135 --> 00:13:24,425 ‪Steagul piraților? 238 00:13:26,972 --> 00:13:27,852 ‪Pasărea încrederii! 239 00:13:30,017 --> 00:13:32,807 ‪Mi-a fost foarte greu să privesc asta. 240 00:13:41,153 --> 00:13:42,113 ‪ÎNTREABĂ DESPRE VREME 241 00:13:43,447 --> 00:13:45,447 ‪Cum e vremea? 242 00:13:46,033 --> 00:13:49,293 ‪Frumoasă. Cum e vremea la tine? 243 00:13:49,954 --> 00:13:52,414 ‪Sunt în sudul Californiei, nu mă plâng. 244 00:13:54,750 --> 00:13:55,960 ‪FII MAI INTERESANTĂ 245 00:13:57,086 --> 00:13:59,626 ‪Ceva interesant despre mine e că... 246 00:14:00,047 --> 00:14:04,047 ‪am un program de cercetare de șase ani ‪pentru un tratament al bolii Lyme. 247 00:14:04,134 --> 00:14:05,894 ‪Recent, am descoperit că... 248 00:14:07,054 --> 00:14:08,854 ‪Îi place să gătească! 249 00:14:08,931 --> 00:14:11,561 ‪Kamala, spune-le rețetele tale preferate. 250 00:14:11,642 --> 00:14:12,812 ‪Nachos ‪cu cartofi. 251 00:14:13,435 --> 00:14:15,725 ‪Voia să spună ‪sambar, idli, dosa. 252 00:14:15,813 --> 00:14:17,823 ‪Poate găti toate rețetele clasice! 253 00:14:18,399 --> 00:14:20,779 ‪- În afară de carne. ‪- Dar mănânc ouă. 254 00:14:22,862 --> 00:14:23,992 ‪Glumește. 255 00:14:24,071 --> 00:14:27,831 ‪Așa spune personajul ei preferat ‪de televiziune americană. 256 00:14:27,908 --> 00:14:29,908 ‪„Dar mănânc ouă.” 257 00:14:29,994 --> 00:14:31,914 ‪- Așa spune ea. ‪- Dar mănânc ouă! 258 00:14:39,003 --> 00:14:41,923 ‪Nu te mai machia atât! ‪Ți se adună pe mustață. 259 00:14:42,006 --> 00:14:45,506 ‪- Măcar mie îmi crește. ‪- Doctorul spune că urmează la mine. 260 00:14:46,010 --> 00:14:47,300 ‪Pe cine impresionezi? 261 00:14:47,386 --> 00:14:51,346 ‪Nu te privește, dar mă văd cu cineva. ‪Am o întâlnire după ore. 262 00:14:52,516 --> 00:14:54,686 ‪Devi, te întâlnești doar cu terapeuta ta, 263 00:14:54,768 --> 00:14:57,518 ‪fiindcă ai înnebunit ‪și n-ai mai mers trei luni. 264 00:14:57,605 --> 00:14:58,605 ‪Da? 265 00:14:59,148 --> 00:15:03,238 ‪Nici mâine n-o să pot merge, ‪fiindcă mă duc să mi-o trag tare. 266 00:15:03,319 --> 00:15:04,699 ‪Pa, virginule! 267 00:15:07,197 --> 00:15:12,117 ‪Poți veni oricând să vezi motorul. ‪E perfect, n-are nicio zgârietură. 268 00:15:12,953 --> 00:15:14,463 ‪Bine. Pa! 269 00:15:40,940 --> 00:15:44,900 ‪Avem deja o fiică perfectă. 270 00:15:45,694 --> 00:15:47,074 ‪E tot ce ne trebuie. 271 00:15:47,821 --> 00:15:49,491 ‪Familia noastră e completă. 272 00:15:51,241 --> 00:15:52,621 ‪De ce nu ieșim afară? 273 00:15:53,285 --> 00:15:54,575 ‪La aer curat. 274 00:15:55,412 --> 00:15:56,872 ‪O să te simți mai bine. 275 00:15:57,373 --> 00:15:59,083 ‪Nu vreau să mă simt mai bine. 276 00:15:59,541 --> 00:16:00,711 ‪Crede-mă. 277 00:16:12,054 --> 00:16:16,234 ‪Nu-ți face griji, iubirea mea. ‪Mi-au binecuvântat motorul la templu. 278 00:16:47,089 --> 00:16:48,759 ‪Devi se pregătise intens, 279 00:16:48,841 --> 00:16:53,431 ‪ca mine în finala US Open din '84, ‪când n-am pierdut niciun set. 280 00:16:55,431 --> 00:16:59,441 ‪Dar, pentru prima victorie majoră, ‪trebuia să fie pregătită de meci. 281 00:17:04,356 --> 00:17:06,776 ‪Bun, Devi. Poți s-o faci! 282 00:17:07,276 --> 00:17:08,316 ‪Poți face sex. 283 00:17:08,777 --> 00:17:12,237 ‪E ca mersul pe bicicletă... ‪doar că stai pe un bărbat. 284 00:17:12,322 --> 00:17:13,372 ‪Ce faci? 285 00:17:14,533 --> 00:17:16,203 ‪Tocmai alergam. 286 00:17:16,285 --> 00:17:17,285 ‪Mișto. 287 00:17:17,369 --> 00:17:19,119 ‪Ai nevoie de încălzire 288 00:17:19,204 --> 00:17:21,754 ‪sau putem merge direct în garaj ‪să facem sex? 289 00:17:23,000 --> 00:17:24,290 ‪Putem merge în garaj. 290 00:17:35,846 --> 00:17:38,136 ‪Deci... iată-ne. 291 00:17:39,183 --> 00:17:41,853 ‪Suntem pe cale ‪să ne oferim plăcere reciprocă. 292 00:17:41,935 --> 00:17:46,225 ‪Înainte să te dau pe spate, însă, ‪trebuie să mă împrospătez. 293 00:17:46,315 --> 00:17:48,525 ‪Încotro e toaleta doamnelor? 294 00:17:48,692 --> 00:17:51,072 ‪N-aș vrea să fac pipi în miezul trebii. 295 00:17:51,570 --> 00:17:53,110 ‪Da, n-ar fi bine. 296 00:17:53,739 --> 00:17:55,869 ‪- Prima ușă pe dreapta. ‪- Mulțumesc. 297 00:18:34,738 --> 00:18:36,408 ‪Iisuse Hristoase! 298 00:18:37,324 --> 00:18:38,704 ‪Te simți bine? 299 00:18:42,246 --> 00:18:43,406 ‪Te-am auzit țipând. 300 00:18:43,497 --> 00:18:46,167 ‪- Sunt sora lui Paxton. ‪- Mi-a căzut telefonul în toaletă. 301 00:18:46,250 --> 00:18:48,000 ‪Acum e curat. S-a uscat repede. 302 00:18:48,085 --> 00:18:48,995 ‪Bine. 303 00:18:49,545 --> 00:18:51,755 ‪Mă poți ajuta cu ceva? 304 00:18:52,840 --> 00:18:53,760 ‪Desigur. 305 00:18:54,591 --> 00:18:56,841 ‪Merg la film cu prietenii mei. 306 00:18:57,427 --> 00:18:59,177 ‪Care blugi sunt mai mișto? 307 00:19:00,097 --> 00:19:02,427 ‪Cei care par uzați. Arată sexy. 308 00:19:02,516 --> 00:19:04,686 ‪Îi am de la Old Navy, unde lucrez. 309 00:19:05,310 --> 00:19:09,310 ‪Mișto! Eu n-am rezistat la vânzări. ‪Cică îmi transpirau prea tare mâinile. 310 00:19:09,898 --> 00:19:12,398 ‪Deci... ești noua iubită a lui Paxton? 311 00:19:12,484 --> 00:19:14,444 ‪Crezi că arăt ca o iubită a lui Paxton? 312 00:19:14,528 --> 00:19:15,488 ‪Nu. 313 00:19:15,988 --> 00:19:17,818 ‪Fiindcă nu arăți ca o paparudă. 314 00:19:18,574 --> 00:19:20,994 ‪- Văleu, fată! Mi-ai zis-o! ‪- Mersi. 315 00:19:21,076 --> 00:19:22,036 ‪Eu sunt Rebecca. 316 00:19:22,119 --> 00:19:23,869 ‪Eu sunt Devi. Încântată. 317 00:19:24,830 --> 00:19:25,660 ‪Ce faci? 318 00:19:26,248 --> 00:19:28,668 ‪- Becca, credeam că ești la muncă. ‪- A luat Lisa tura. 319 00:19:28,750 --> 00:19:30,380 ‪Mâine își scoate aparatul dentar. 320 00:19:30,460 --> 00:19:33,050 ‪Ai spus că te duci la baie. Ce dracu'?! 321 00:19:33,630 --> 00:19:35,380 ‪Stai, te-ai supărat pe mine? 322 00:19:38,177 --> 00:19:40,677 ‪- Distracție plăcută la film! ‪- Mi-a părut bine. 323 00:19:43,891 --> 00:19:46,191 ‪De ce te furișezi ‪și vorbești cu sora mea? 324 00:19:46,268 --> 00:19:48,978 ‪Nu trebuia? Nici nu știam că ai o soră. 325 00:19:49,062 --> 00:19:52,482 ‪Acum crezi că o ascund ‪fiindcă mi-e rușine de ea? 326 00:19:52,566 --> 00:19:54,066 ‪- Nu, n-am spus asta! ‪- Bine. 327 00:19:55,110 --> 00:19:56,570 ‪Nu cred că o să meargă. 328 00:19:56,653 --> 00:19:57,863 ‪Ar trebui să pleci. 329 00:20:17,841 --> 00:20:20,761 ‪Hai, Devi! E mai aglomerat ca de obicei! 330 00:20:20,844 --> 00:20:23,224 ‪Au găsit un cadavru pe Autostrada 101! 331 00:20:28,185 --> 00:20:30,185 ‪Paxton, pot vorbi cu tine? 332 00:20:40,280 --> 00:20:41,620 ‪Doamne! 333 00:20:42,115 --> 00:20:44,445 ‪Erai cu Paxton în Colțunașul Fierbinte? 334 00:20:44,534 --> 00:20:48,294 ‪Fiindcă tu… Doamne! ‪Nu e nevoie să mai spui nimic. 335 00:20:48,372 --> 00:20:50,502 ‪Se vede deja că nu mai ești virgină. 336 00:20:50,999 --> 00:20:52,499 ‪- Strălucești. ‪- Nu... 337 00:20:52,584 --> 00:20:54,924 ‪Devi, e uimitor! 338 00:20:55,003 --> 00:20:57,843 ‪Erai cea mai demnă de milă elevă din liceu 339 00:20:57,923 --> 00:21:01,093 ‪și ai devenit cea mai de invidiat! 340 00:21:01,176 --> 00:21:04,386 ‪Și iată adevărul. ‪Tuturor le era milă de ea. 341 00:21:04,471 --> 00:21:06,351 ‪Dacă Devi recunoștea adevărul, 342 00:21:06,431 --> 00:21:09,311 ‪ar fi rămas cea mai amărâtă din școală. 343 00:21:09,393 --> 00:21:12,273 ‪Da, e nebunie! ‪E incredibil că am devenit femeie. 344 00:21:12,354 --> 00:21:13,944 ‪Mă simt total diferit. 345 00:21:14,022 --> 00:21:15,022 ‪Bună, Fabiola! 346 00:21:15,107 --> 00:21:17,317 ‪Abia aștept să ajungem la Wetzel's! 347 00:21:18,193 --> 00:21:19,073 ‪Și eu. 348 00:21:20,529 --> 00:21:23,029 ‪Doamne! 349 00:21:23,115 --> 00:21:27,945 ‪Toate avem iubiți acum. ‪Vă vine să credeți ce vieți avem? 350 00:21:29,746 --> 00:21:30,786 ‪Devi era zdruncinată. 351 00:21:30,872 --> 00:21:34,292 ‪Fata care știa mereu toate răspunsurile ‪nu știa ce sa facă. 352 00:21:34,376 --> 00:21:37,496 ‪Cum se putea împăca cu Paxton ‪dacă el nu-i vorbea? 353 00:21:37,587 --> 00:21:39,967 ‪- Era la un metru distanță, dar... ‪- Devi! 354 00:21:40,549 --> 00:21:41,879 ‪Te-am întrebat ceva. 355 00:21:41,967 --> 00:21:44,717 ‪Rahat! Se pare că dl Shapiro ‪o întrebase ceva pe Devi. 356 00:21:44,803 --> 00:21:46,933 ‪Nici eu n-am fost atent, vorbeam cu voi! 357 00:21:47,014 --> 00:21:50,024 ‪Numește șapte grupuri ‪pe care naziștii voiau să le extermine. 358 00:21:51,810 --> 00:21:55,650 ‪Evreii, cei cu dizabilități, ‪francmasonii, republicanii spanioli, 359 00:21:55,731 --> 00:22:00,191 ‪comunitatea homosexualilor, ‪martorii lui Iehova și... 360 00:22:02,446 --> 00:22:03,986 ‪Pot eu, dle Shapiro? 361 00:22:04,072 --> 00:22:05,162 ‪Da. 362 00:22:05,615 --> 00:22:08,035 ‪Populațiile de țigani, dle Shapiro. 363 00:22:08,118 --> 00:22:09,908 ‪Corect, Ben. Bravo! 364 00:22:09,995 --> 00:22:13,745 ‪N-are nimic, Devi. ‪Știu ce greu e să memorezi șapte chestii. 365 00:22:13,832 --> 00:22:15,832 ‪Aș vrea să te omoare naziștii pe tine. 366 00:22:15,917 --> 00:22:17,377 ‪Ce-ai zis, Devi? 367 00:22:17,461 --> 00:22:20,881 ‪Devi, te rog, împărtășește-ne mormăiala. 368 00:22:21,506 --> 00:22:23,926 ‪Am zis că-mi doresc ca naziștii ‪să-l ucidă pe Ben. 369 00:22:25,135 --> 00:22:26,345 ‪Frate... 370 00:22:26,428 --> 00:22:27,598 ‪Ce dracu', Devi?! 371 00:22:28,180 --> 00:22:30,930 ‪Nu-ți poți dori ‪ca naziștii să-ți omoare colegii! 372 00:22:31,558 --> 00:22:33,138 ‪Mai ales dacă ei sunt... 373 00:22:37,397 --> 00:22:39,727 ‪- Evrei? ‪- Exact. Tu ai spus-o. 374 00:22:40,233 --> 00:22:42,283 ‪Devi, cere-i scuze lui Ben acum! 375 00:22:43,320 --> 00:22:45,740 ‪- Îmi pare rău. ‪- Străduiește-te mai mult. 376 00:22:45,822 --> 00:22:47,662 ‪Îmi pare rău. Sunt varză! 377 00:22:48,200 --> 00:22:52,700 ‪Sunt un om nenorocit, care distruge tot ‪și nu-și va găsi niciodată fericirea! 378 00:22:52,788 --> 00:22:55,118 ‪Nu e cazul. Nu merit dragoste. 379 00:22:55,207 --> 00:22:57,627 ‪O adolescentă obraznică, ‪care nu-și respectă mama. 380 00:22:57,709 --> 00:22:59,799 ‪Mai bine muream eu pe Autostrada 101! 381 00:23:00,796 --> 00:23:01,916 ‪A fost cam macabru. 382 00:23:04,841 --> 00:23:08,181 ‪Dnă director Grubbs, ‪aș vrea să nu depun plângere. 383 00:23:08,261 --> 00:23:10,311 ‪Ben, nici nu discutam despre asta. 384 00:23:12,391 --> 00:23:14,811 ‪Ce-ar fi să vă împăcați voi doi... 385 00:23:15,519 --> 00:23:17,349 ‪și să nu le spuneți părinților? 386 00:23:23,276 --> 00:23:26,856 ‪Ben, îmi pare foarte rău. ‪Nu vreau să te ucidă naziștii. 387 00:23:27,406 --> 00:23:30,486 ‪Nu face nimic. ‪Mi-am dat seama că te deranja altceva. 388 00:23:30,575 --> 00:23:33,365 ‪Nu doar superioritatea mea intelectuală. 389 00:23:35,705 --> 00:23:37,245 ‪N-a mers bine întâlnirea? 390 00:23:38,708 --> 00:23:41,338 ‪Toți ne cred cuplul perfect ‪pe mine și pe Shira. 391 00:23:41,420 --> 00:23:43,840 ‪Mergem la serate ‪în restaurantele Lisei Vanderpump. 392 00:23:43,922 --> 00:23:45,382 ‪E clienta tatălui meu. 393 00:23:45,465 --> 00:23:47,085 ‪Da, o zici cam des. 394 00:23:47,175 --> 00:23:49,885 ‪Ideea e că până și noi ‪avem momente dificile, 395 00:23:49,970 --> 00:23:51,010 ‪dar ne descurcăm. 396 00:23:51,096 --> 00:23:54,806 ‪Eu o stimulez intelectual, ‪iar ea mă face să dau bine sexual. 397 00:23:54,891 --> 00:23:56,141 ‪Ești scârbos, Gross. 398 00:23:57,185 --> 00:23:58,555 ‪Dar îți mulțumesc. 399 00:24:04,234 --> 00:24:05,994 ‪LABORATOR BIOLOGIE MOLECULARĂ 400 00:24:11,575 --> 00:24:14,865 ‪Steve, așteaptă! Nu mai putem fi împreună. 401 00:24:15,412 --> 00:24:16,252 ‪Ce? 402 00:24:16,329 --> 00:24:20,539 ‪E complicat, ‪dar părinții mei vor să fiu cu altcineva. 403 00:24:23,003 --> 00:24:24,923 ‪CALTECH ‪ECHIPA DE ATLETISM 404 00:24:25,005 --> 00:24:29,045 ‪Fiindcă antrenez o echipă proastă? ‪CalTech nu are atleți prea grozavi. 405 00:24:29,134 --> 00:24:30,724 ‪Ai mei se jenează în bermude. 406 00:24:30,802 --> 00:24:32,262 ‪Nu-i vorba de asta. 407 00:24:32,345 --> 00:24:34,925 ‪Părinții mei nu știu deloc... de tine. 408 00:24:35,640 --> 00:24:39,440 ‪- Suntem împreună de trei luni! ‪- Au fost trei luni minunate! 409 00:24:39,519 --> 00:24:42,519 ‪Mi-ai arătat ‪atâtea locuri fantastice din oraș! 410 00:24:42,606 --> 00:24:45,686 ‪Semnul de Hollywood, plaja Venice, ‪Olive Garden... 411 00:24:47,027 --> 00:24:50,697 ‪Dar am îndatoriri de familie. ‪Îmi pare rău. 412 00:24:52,032 --> 00:24:53,492 ‪Adio, Steve! 413 00:25:10,425 --> 00:25:14,045 {\an8}‪ELEANOR ‪SUNT MÂNDRĂ CĂ I-AI TRAS-O LUI PAXTON! 414 00:25:20,727 --> 00:25:22,647 ‪Mamă, mi-e foame! 415 00:25:22,729 --> 00:25:27,279 ‪Aici n-avem decât floricele, cipsuri, ‪hummus și mâncare de ieri! 416 00:25:30,779 --> 00:25:32,199 ‪Mamă, unde ești? 417 00:25:32,280 --> 00:25:34,370 ‪Știu că ești aici! Ai mașina afară! 418 00:25:36,701 --> 00:25:37,741 ‪Mamă! 419 00:25:59,891 --> 00:26:01,641 ‪Kamala, limonada e prea acră. 420 00:26:01,726 --> 00:26:02,886 ‪Atunci, n-o bea! 421 00:26:03,687 --> 00:26:05,357 ‪Mamă! Scuze. 422 00:26:08,483 --> 00:26:10,903 ‪Am decis să păstrăm motoreta. 423 00:26:10,986 --> 00:26:13,696 ‪Nu pentru Devi. O folosesc eu. 424 00:26:13,989 --> 00:26:16,489 ‪Cheile vor fi ascunse. ‪Nu avem ce discuta. 425 00:26:17,993 --> 00:26:21,453 ‪În plus, ‪dacă îmi mai adresezi cuvântul cu „S”, 426 00:26:21,538 --> 00:26:25,328 ‪nu doar că n-o să conduci motoreta, ‪ci n-o să conduci niciodată! 427 00:26:25,417 --> 00:26:26,497 ‪Fiindcă vei muri. 428 00:26:27,460 --> 00:26:29,500 ‪Înțeleg. Îmi pare tare rău. 429 00:26:31,256 --> 00:26:33,256 ‪Mă bucur că azi mâncăm ‪tacos. 430 00:26:36,303 --> 00:26:37,853 ‪Kamala, limonada e cam acră. 431 00:26:38,471 --> 00:26:41,681 ‪Mă scuzați că am grijă ‪să nu consumăm prea mult zahăr! 432 00:26:50,609 --> 00:26:53,319 ‪Devi, vrea să te vadă un băiat. 433 00:26:58,533 --> 00:26:59,783 ‪- Salut! ‪- Bună! 434 00:27:01,453 --> 00:27:03,333 ‪Hai să vorbim aici. 435 00:27:08,793 --> 00:27:11,383 ‪Voiam să-ți cer scuze pentru ieri. 436 00:27:12,339 --> 00:27:14,339 ‪Sunt cam protector cu sora mea. 437 00:27:14,424 --> 00:27:16,594 ‪A fost hărțuită destul de nasol... 438 00:27:16,676 --> 00:27:19,296 ‪chiar și de cei ‪pe care-i credeam prieteni. 439 00:27:19,929 --> 00:27:22,469 ‪Poate am fost mereu prea protector. 440 00:27:23,141 --> 00:27:25,271 ‪Când părinții mei au adoptat-o, 441 00:27:25,352 --> 00:27:28,272 ‪stăteam noaptea lângă patul ei ‪cu un pistol Nerf. 442 00:27:28,730 --> 00:27:31,400 ‪De-aia pisica noastră are doar un ochi. 443 00:27:31,858 --> 00:27:34,188 ‪Paxton, n-aș râde niciodată de sora ta. 444 00:27:34,277 --> 00:27:36,947 ‪E foarte la modă și mai mișto decât mine. 445 00:27:37,781 --> 00:27:39,241 ‪- Fără râsete! ‪- Mamă! 446 00:27:40,075 --> 00:27:42,985 ‪Îmi pare rău pentru poliomielită, ‪dr. Vishwakumar! 447 00:27:43,078 --> 00:27:44,248 ‪Poftim? 448 00:27:44,329 --> 00:27:46,289 ‪Mulțumesc pentru scuze. 449 00:27:46,373 --> 00:27:50,463 ‪Dacă ne-am împăcat, ‪ne vedem mâine în garajul tău? 450 00:27:51,086 --> 00:27:53,046 ‪Nu mi se mai pare o idee bună. 451 00:27:53,672 --> 00:27:56,052 ‪A devenit ciudat, știi? 452 00:27:57,133 --> 00:27:59,593 ‪Da. Și eu voiam să spun același lucru. 453 00:28:00,553 --> 00:28:01,473 ‪Bine. 454 00:28:02,514 --> 00:28:04,684 ‪Ne vedem la școală! 455 00:29:08,788 --> 00:29:10,538 ‪Subtitrarea: Crina Caliman