1
00:00:06,006 --> 00:00:07,966
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:15,473 --> 00:00:17,813
Hej, guder. Det er Devi Vishwakumar,
3
00:00:17,892 --> 00:00:20,692
jeres yndlingshindu-pige
i San Fernando Valley.
4
00:00:21,146 --> 00:00:25,526
Hvad så? Det er første skoledag,
så jeg tænkte, vi skulle snakke.
5
00:00:25,942 --> 00:00:28,322
Vi er nok enige om, at sidste år stank
6
00:00:28,403 --> 00:00:32,533
af forskellige grunde, så hør her,
hvordan I kan gøre det godt igen.
7
00:00:32,615 --> 00:00:36,365
Jeg vil inviteres til en fest
med alkohol og hårde stoffer.
8
00:00:36,453 --> 00:00:42,003
Jeg rører det ikke, men så kan jeg sige:
"Ingen kokain til mig, ellers tak."
9
00:00:42,500 --> 00:00:45,130
Jeg vil have mindre hår på armene.
10
00:00:45,587 --> 00:00:49,547
Jeg ved, det er indisk,
men armene ligner gulvet hos en frisør.
11
00:00:50,091 --> 00:00:51,761
Og det vigtigste:
12
00:00:51,843 --> 00:00:56,893
Jeg ønsker mig virkelig en kæreste,
men ikke en nørd fra specialklassen.
13
00:00:56,973 --> 00:00:59,853
En fyr fra fodboldholdet.
Han må gerne være dum.
14
00:00:59,934 --> 00:01:03,694
Han skal bare være dødlækker
og kunne køre hele natten lang.
15
00:01:04,606 --> 00:01:06,726
Tak, fordi I lyttede. Jeg elsker jer.
16
00:01:08,276 --> 00:01:11,396
Som hun sagde, er det Devi Vishwakumar.
17
00:01:11,488 --> 00:01:15,368
En 15-årig indisk-amerikansk pige
fra Sherman Oaks i Californien
18
00:01:15,450 --> 00:01:17,620
på første gymnasiedag på andet år.
19
00:01:18,036 --> 00:01:21,036
Og jeg er den legendariske tennisspiller,
John McEnroe.
20
00:01:21,581 --> 00:01:23,211
Point til McEnroe.
21
00:01:28,463 --> 00:01:30,843
Hvor ser jeg godt ud der.
22
00:01:30,924 --> 00:01:32,554
Du undrer dig måske over,
23
00:01:32,634 --> 00:01:36,054
at sportsikonet John McEnroe
er fortælleren her?
24
00:01:36,137 --> 00:01:38,467
-Pokkers!
-Jeg lover, det giver mening.
25
00:01:38,556 --> 00:01:41,386
Historien begynder,
da hendes forældre, Nalini og Mohan,
26
00:01:41,476 --> 00:01:44,306
flyttede til USA i september 2001.
27
00:01:44,395 --> 00:01:47,815
Ikke et vildt fedt tidspunkt
at være brun i USA på.
28
00:01:51,736 --> 00:01:53,236
Ja!
29
00:01:53,321 --> 00:01:55,371
Devi forgudede sin far.
30
00:01:55,907 --> 00:01:59,117
Og imens forældrene forblev tro
imod deres indiske rødder...
31
00:01:59,202 --> 00:02:01,122
Nej, ellers tak. Vi er vegetarer.
32
00:02:01,579 --> 00:02:03,289
...var Devi ærke-amerikaner.
33
00:02:05,416 --> 00:02:10,876
Men kort efter denne grillfest
fik denne lille familie problemer.
34
00:02:12,090 --> 00:02:13,930
Til Devis forårskoncert...
35
00:02:15,927 --> 00:02:17,797
...fik Mohan et hjerteanfald.
36
00:02:18,555 --> 00:02:20,005
Mohan!
37
00:02:20,098 --> 00:02:21,348
Ring efter en ambulance!
38
00:02:21,808 --> 00:02:24,558
Ring efter en ambulance.
Skaf en ambulance!
39
00:02:24,644 --> 00:02:26,444
Mohan!
40
00:02:26,521 --> 00:02:27,691
Han døde.
41
00:02:29,315 --> 00:02:33,695
Devi var knust, men det blev endnu værre.
42
00:02:34,112 --> 00:02:35,612
En uge senere...
43
00:02:39,492 --> 00:02:40,912
...kunne Devi ikke gå.
44
00:02:48,126 --> 00:02:52,506
Der var ingen fysisk årsag,
men hun kunne bare ikke gå,
45
00:02:52,589 --> 00:02:54,879
og nu sad hun i kørestol.
46
00:02:54,966 --> 00:02:57,966
Bare fordi Devi sidder i kørestol,
47
00:02:58,052 --> 00:03:00,892
er hun ikke mindre menneskelig.
48
00:03:01,306 --> 00:03:03,096
Og det smitter vist ikke.
49
00:03:03,183 --> 00:03:05,603
Men hun var ikke alene.
50
00:03:05,685 --> 00:03:08,935
Hendes to bedste venner
tog det i stiv arm.
51
00:03:09,522 --> 00:03:12,982
Måske ikke i stiv arm,
men i hvert fald med stil.
52
00:03:13,443 --> 00:03:18,163
Du kommer til at gå igen.
Ellers bygger jeg ben til dig.
53
00:03:18,698 --> 00:03:22,738
Dette er Fabiola Torres,
anfører på skolens robothold.
54
00:03:22,827 --> 00:03:26,457
Og dette er Eleanor Wong,
formand for dramaklubben.
55
00:03:26,539 --> 00:03:28,919
Det er værre,
end hvis det var sket for mig.
56
00:03:29,000 --> 00:03:31,750
I protest vil jeg heller ikke gå.
57
00:03:32,587 --> 00:03:33,837
Ud over hendes venner
58
00:03:33,922 --> 00:03:37,052
var der kun én anden,
der kunne gøre hende glad...
59
00:03:37,675 --> 00:03:39,255
...og få hendes puls op.
60
00:03:43,097 --> 00:03:47,057
Paxton Hall-Yoshida,
den lækreste fyr på skolen.
61
00:03:47,143 --> 00:03:49,483
Jeg ved, det er lidt sært, jeg siger det,
62
00:03:49,938 --> 00:03:52,228
men helt ærligt. Se lige hans kæbe.
63
00:03:56,778 --> 00:04:00,868
Og det viste sig
tre måneder efter Devis lammelse,
64
00:04:02,367 --> 00:04:06,037
at Paxtons stålkæbe skabte et mirakel.
65
00:04:07,247 --> 00:04:09,327
Kom nu. Lad mig prøve.
66
00:04:12,543 --> 00:04:15,423
Lige pludselig kunne hun gå igen.
67
00:04:16,214 --> 00:04:18,684
Så Devi starter i skole igen i dag.
68
00:04:18,758 --> 00:04:22,888
Kan hun fjerne sin identitet
som den lamme indiske pige,
69
00:04:22,971 --> 00:04:25,351
hvis far faldt død om til en skolekoncert?
70
00:04:25,431 --> 00:04:28,641
Næppe. Den slags er ret uforglemmeligt,
71
00:04:28,726 --> 00:04:32,726
men med fungerende ben
følger en lang række muligheder.
72
00:04:32,814 --> 00:04:34,324
På dem, Devi!
73
00:04:41,364 --> 00:04:44,454
Beder du stadig, Devi?
Vores guder har travlt, okay?
74
00:04:44,534 --> 00:04:46,294
Jeg ville bede om gode karakterer.
75
00:04:46,369 --> 00:04:47,909
Tag dine bøger. Vi skal køre.
76
00:04:49,747 --> 00:04:53,877
Den bog er blevet velsignet. Rører den
jorden, skal den til præsten igen.
77
00:04:53,960 --> 00:04:56,170
Jeg kan ikke nå
til Rancho Cucamonga i dag.
78
00:04:56,254 --> 00:04:58,514
{\an8}Det er okay. Jeg greb den.
79
00:05:02,760 --> 00:05:04,800
Jeg har smurt din madpakke.
80
00:05:04,887 --> 00:05:06,807
{\an8}Det er Devis kusine Kamala.
81
00:05:06,889 --> 00:05:10,309
{\an8}Hun flyttede ind, da Mohan døde,
for at færdiggøre sin doktorgrad.
82
00:05:10,852 --> 00:05:12,152
{\an8}Devi er ikke fan.
83
00:05:12,228 --> 00:05:14,768
{\an8}Ingen madpakke om tirsdagen.
Det er pizza-dag.
84
00:05:15,606 --> 00:05:17,436
Vær sød mod din smukke kusine.
85
00:05:17,984 --> 00:05:19,114
Så smuk er jeg ikke.
86
00:05:23,656 --> 00:05:25,326
Undskyld, er du model?
87
00:05:26,326 --> 00:05:27,366
Mange tak.
88
00:05:27,452 --> 00:05:29,502
{\an8}Nej, jeg er biolog.
89
00:05:29,579 --> 00:05:32,039
{\an8}Jeg kan ikke være model
med alle de kurver.
90
00:05:32,498 --> 00:05:35,288
{\an8}Det lyder nok skørt,
men vil du spise middag med mig?
91
00:05:35,376 --> 00:05:38,666
{\an8}Hør, smut bare videre.
Tag din smadrede cykel, og smut.
92
00:05:39,130 --> 00:05:40,130
Det her må stoppe.
93
00:05:40,590 --> 00:05:43,050
{\an8}Vores genbrugsspande kan ikke klare mere.
94
00:05:46,262 --> 00:05:48,222
Hvor længe bliver Kamala hos os?
95
00:05:48,306 --> 00:05:51,016
{\an8}Indtil hun er færdig med studierne.
Hvorfor?
96
00:05:51,100 --> 00:05:53,140
{\an8}Hun er bare så ... indisk.
97
00:05:53,603 --> 00:05:57,523
{\an8}Forleden ville hun "åbne" fjernsynet
og ikke "tænde" det.
98
00:05:57,899 --> 00:06:01,529
{\an8}Hun er familie og forbedrer sit liv.
Du kunne lære noget.
99
00:06:01,611 --> 00:06:04,611
{\an8}Hun lader nok ikke
sine bøger falde på gulvet.
100
00:06:04,697 --> 00:06:07,237
I guder. Den rørte ikke jorden!
101
00:06:13,373 --> 00:06:16,253
{\an8}Da Devi gik ind på skolen for første gang,
102
00:06:16,334 --> 00:06:19,594
{\an8}var det umuligt ikke at se,
at alle stirrede på hende.
103
00:06:20,004 --> 00:06:22,674
{\an8}Men det var lige meget,
for hun havde sine venner.
104
00:06:22,757 --> 00:06:26,387
{\an8}Så du skolesygeplejerskens frisure?
Jeg er vild med den.
105
00:06:26,469 --> 00:06:28,139
Nej, den må jeg se.
106
00:06:28,554 --> 00:06:31,934
{\an8}Venner, andet år bliver vores år.
Det kan jeg mærke.
107
00:06:32,016 --> 00:06:36,146
{\an8}Andet år er stadig andenrangs,
så alt kan ske.
108
00:06:36,229 --> 00:06:37,859
{\an8}Kors, jeg har lige indset,
109
00:06:37,939 --> 00:06:40,819
{\an8}det er den sidste første dag
på andet år nogensinde.
110
00:06:40,900 --> 00:06:42,740
{\an8}-Nu græder jeg.
-Ja.
111
00:06:42,819 --> 00:06:45,529
{\an8}Det minder mig om noget,
jeg vil tale med jer om.
112
00:06:45,655 --> 00:06:46,565
{\an8}Vi er ikke seje.
113
00:06:47,240 --> 00:06:51,160
Ville en usej person bære ...
én hængeørering?
114
00:06:51,244 --> 00:06:54,464
Er det bevidst,
eller tabte du den anden i bussen?
115
00:06:54,539 --> 00:06:56,749
Jeg stod på rulleskøjter til skolen.
116
00:06:56,833 --> 00:06:58,463
{\an8}Hvem siger, vi ikke er seje?
117
00:06:58,543 --> 00:07:01,093
{\an8}Vi er de eneste,
der må spise sammen med lærerne.
118
00:07:01,170 --> 00:07:04,550
Den går ikke mere.
Vi skal spise med dem på vores alder.
119
00:07:04,632 --> 00:07:07,222
Vil I ikke have det sjovere i high school?
120
00:07:07,301 --> 00:07:11,931
-Sidste år var virkelig frygteligt.
-På grund af dit gang-problem?
121
00:07:12,014 --> 00:07:14,434
Hvad? Nej. Det har alle da glemt.
122
00:07:14,517 --> 00:07:15,637
Hvad så, Roosevelt?
123
00:07:17,186 --> 00:07:19,396
Det glemmer de, når vi er blevet seje.
124
00:07:19,480 --> 00:07:22,650
Hvilket bringer mig til planen.
I år genskaber vi os selv.
125
00:07:23,109 --> 00:07:26,819
Vi er seje, farvede kvinder,
der fortjener et sexet high school-liv.
126
00:07:27,238 --> 00:07:30,778
Fabiola, du er naturligt lækker,
men klæder dig som en tankpasser.
127
00:07:30,867 --> 00:07:34,867
Hvad snakker du om?
Pedellen sagde, jeg minder om hans nevø.
128
00:07:35,246 --> 00:07:36,406
Hans yndlingsnevø.
129
00:07:37,290 --> 00:07:40,040
Eleanor, slap lidt af
med dit spontane film-syngeri.
130
00:07:40,460 --> 00:07:42,380
Sker næppe
131
00:07:42,795 --> 00:07:47,925
Hvis I ikke vil ændre jeres personlighed,
må vi gå til andet trin og få kærester.
132
00:07:48,593 --> 00:07:49,973
Kærester?
133
00:07:51,012 --> 00:07:54,812
Jeg har valgt opnåelige, men stadig
statusfremmende fyre, vi kan date.
134
00:07:54,891 --> 00:07:56,931
Fabiola, du får Alex Gomez.
135
00:07:58,102 --> 00:07:59,482
Stop dig selv, Gomez.
136
00:07:59,562 --> 00:08:02,902
Jeg kan ikke date ham.
Han er 25 cm lavere end mig.
137
00:08:02,982 --> 00:08:05,652
Ja, men han er lækker.
I bliver som Zayn og Gigi.
138
00:08:06,194 --> 00:08:07,954
-Hvem er de?
-Zayn og Gigi.
139
00:08:08,488 --> 00:08:10,738
Er du vanvittig? Glem det.
140
00:08:11,324 --> 00:08:13,834
Eleanor, du skal date Boris Kozlov.
141
00:08:14,869 --> 00:08:16,539
Den russiske udvekslingsstudent?
142
00:08:18,498 --> 00:08:20,168
Han spiser et løg.
143
00:08:20,249 --> 00:08:24,379
Ja, han er international og sexet.
Du kan skrive et stykke om det.
144
00:08:24,879 --> 00:08:25,759
Spændende.
145
00:08:25,838 --> 00:08:26,918
Hvem går du efter?
146
00:08:27,006 --> 00:08:28,086
Jonah Sharpe.
147
00:08:28,174 --> 00:08:29,054
Kors, Tiffany.
148
00:08:29,133 --> 00:08:31,263
Hvor er den top fra? Jeg elsker den.
149
00:08:32,261 --> 00:08:33,551
Jonah Sharpe er bøsse.
150
00:08:34,013 --> 00:08:37,103
Men han er ikke sprunget ud,
og han er ret populær.
151
00:08:37,183 --> 00:08:40,443
Jeg dækker for ham og bruger ham
til at få en hetero-kæreste.
152
00:08:40,853 --> 00:08:42,733
Du lyder som en sociopat, okay?
153
00:08:42,813 --> 00:08:44,483
Sociopater rykker ved noget.
154
00:08:44,565 --> 00:08:47,435
Sæt jer ved jeres mål, og lås fast på dem.
155
00:08:50,571 --> 00:08:51,741
Hej.
156
00:08:52,198 --> 00:08:53,068
Hej.
157
00:08:53,157 --> 00:08:55,197
Hej, Jonah. Du lugter godt i dag.
158
00:08:55,826 --> 00:08:58,156
Tak. Det er Forever af Mariah Carey.
159
00:08:59,413 --> 00:09:03,673
Det væmmede ansigtsudtryk tilhører
Ben Gross, Devis nemesis.
160
00:09:04,168 --> 00:09:07,298
Da Devi og hendes venner
var en etnisk sammensat gruppe
161
00:09:07,380 --> 00:09:11,720
af bogligt fokuserede ...
i mangel på et bedre ord ... nørder...
162
00:09:12,176 --> 00:09:16,176
...kaldte alle på skolen dem,
med let racistiske undertoner, FN.
163
00:09:16,264 --> 00:09:18,684
Det var velkendt, at Ben fandt på det.
164
00:09:18,766 --> 00:09:22,646
Når ens ben svigter uden fysisk grund,
kaldes det psykosomatisk, ikke?
165
00:09:22,728 --> 00:09:24,938
Min far siger, det betyder "falsk".
166
00:09:25,022 --> 00:09:28,152
Ben Gross' far, Howard, som han tilbad,
167
00:09:28,234 --> 00:09:31,034
var den fremmeste
underholdningsadvokat i Beverly Hills,
168
00:09:31,112 --> 00:09:33,452
{\an8}så Ben kunne i årevis tale om...
169
00:09:33,531 --> 00:09:36,031
{\an8}...at Blake Griffin kom
til hans bar mitzvah.
170
00:09:36,576 --> 00:09:39,656
Og han og Devi havde kæmpet
om førstepladsen i klassen
171
00:09:39,745 --> 00:09:41,575
hvert år siden første klasse.
172
00:09:41,664 --> 00:09:44,334
De var som
John McEnroe og Jimmy Connors
173
00:09:44,417 --> 00:09:47,877
i Sherman Oaks High School.
Men det skal ikke handle om mig.
174
00:09:50,423 --> 00:09:54,013
Godmorgen, unge, kloge hoveder.
175
00:09:54,093 --> 00:09:56,053
Velkommen til "Mød historien...
176
00:09:57,346 --> 00:09:58,306
...og jer selv."
177
00:09:58,389 --> 00:10:00,639
Dette er ikke et typisk historiefag.
178
00:10:00,725 --> 00:10:03,975
Vi tager fat på nogle meget svære emner...
179
00:10:04,478 --> 00:10:06,518
...såsom slaveri
180
00:10:07,356 --> 00:10:08,356
og holocaust.
181
00:10:09,025 --> 00:10:11,815
Betragt det som en tur med en turistbus,
182
00:10:11,902 --> 00:10:14,242
der kører igennem
historiens mørkeste tider.
183
00:10:14,655 --> 00:10:18,655
Lige der valgte high school-guderne
at smile til Devi.
184
00:10:22,663 --> 00:10:25,923
Takket være Paxtons ligegyldighed
over for skolen
185
00:10:26,000 --> 00:10:30,130
måtte han gå faget om,
fordi han dumpede på andet år.
186
00:10:30,212 --> 00:10:32,762
Måske blev det alligevel et godt år.
187
00:10:33,299 --> 00:10:34,589
Hold da op.
188
00:10:36,052 --> 00:10:40,892
"Hold da op" er rigtigt, Devi.
Det er virkeligt tunge sager.
189
00:10:40,973 --> 00:10:43,433
Folkedrab er ikke det fedeste.
190
00:10:43,893 --> 00:10:46,943
Og systemisk racisme er ikke for sygt.
191
00:10:47,021 --> 00:10:52,071
Når vi gennemgår
menneskehedens største grusomheder,
192
00:10:52,526 --> 00:10:54,026
skal I blive chokerede.
193
00:10:54,737 --> 00:10:55,777
Tak.
194
00:10:56,447 --> 00:10:57,527
Tillid.
195
00:11:00,910 --> 00:11:04,460
Men selv om hun sagde til sine venner,
hun gik efter Jonah,
196
00:11:05,164 --> 00:11:08,294
virkede Paxton Hall-Yoshida
bare så meget mere...
197
00:11:08,376 --> 00:11:10,456
...måske lækker?
198
00:11:15,675 --> 00:11:18,175
Devi, Ben. Vil I komme herind igen?
199
00:11:20,805 --> 00:11:24,015
Jeg er beæret over
at have så stærke kort i klassen,
200
00:11:24,100 --> 00:11:26,440
men konkurrencen imellem jer
201
00:11:26,519 --> 00:11:30,729
har ikke været ... gavnlig
for andres læringsmiljø.
202
00:11:31,315 --> 00:11:33,935
Devi har det, man kan kalde en kort lunte,
203
00:11:34,026 --> 00:11:36,646
og af og til ter hun sig som en psykopat,
204
00:11:37,154 --> 00:11:38,614
og det beundrer jeg meget.
205
00:11:40,241 --> 00:11:45,581
Så tror I, at I kan droppe rivaliseringen
til glæde for hele klassen?
206
00:11:45,663 --> 00:11:48,793
Selvfølgelig, mr. Shapiro.
En god idé som altid.
207
00:11:49,500 --> 00:11:52,880
Enig. Faktisk kan jeg lide den mere,
end han kan.
208
00:11:55,715 --> 00:11:56,545
Okay.
209
00:11:57,717 --> 00:12:02,677
Hold da op, David, din flirt med Jonah
var det sørgeligste, jeg har set,
210
00:12:02,763 --> 00:12:05,683
og jeg så min far køre vores kat over.
Han er jo bøsse.
211
00:12:05,766 --> 00:12:08,766
Din kat? Det vidste jeg ikke.
Det er så sejt.
212
00:12:09,228 --> 00:12:13,018
Et godt råd. Bare giv op.
Mange af de store forblev jomfruer.
213
00:12:13,107 --> 00:12:16,397
-Du og resten af FN er i godt selskab.
-Kald os ikke FN.
214
00:12:16,485 --> 00:12:18,645
-Det er racistisk, stødende og...
-Hvad?
215
00:12:19,321 --> 00:12:23,951
Ligesom De Forenede Nationer?
Nej. FN, fordi I er frigide nørder.
216
00:12:31,083 --> 00:12:35,003
Fatter du, han sagde det?
Hvad siger du, dr. Ryan? Har han ret?
217
00:12:35,087 --> 00:12:39,757
Dette er dr. Jamie Ryan, børnepsykolog
fra Toluca Lake i Californien.
218
00:12:39,842 --> 00:12:43,552
Hun er Devis psykolog og den,
Devi råber ad denne morgen.
219
00:12:44,597 --> 00:12:48,387
Skal jeg fortælle dig, om jeg synes,
du er værd at knalde?
220
00:12:48,476 --> 00:12:50,976
-Ja.
-Devi, det kan jeg ikke.
221
00:12:51,061 --> 00:12:54,691
Det er uetisk, juridisk forkert
og vigtigst af alt klamt.
222
00:12:54,774 --> 00:12:58,614
Så du er enig med Ben Gross og
alle andre i, at jeg er en ulækker trold?
223
00:12:58,694 --> 00:13:02,494
Jeg vil ikke sige, jeg finder dig sexet.
224
00:13:02,573 --> 00:13:05,663
Jeg kan sige, at knægten stinker,
og du bør ignorere ham.
225
00:13:05,743 --> 00:13:08,703
Dr. Ryan, du ved,
jeg har svært ved at hæve mig over det.
226
00:13:08,788 --> 00:13:11,168
Ja. Vil du ikke sidde ned?
227
00:13:12,249 --> 00:13:14,379
Du er på benene igen.
228
00:13:15,044 --> 00:13:16,174
Det må føles godt.
229
00:13:16,629 --> 00:13:20,669
Ja, den del er godt.
Det var fedt at være ude af kørestolen,
230
00:13:21,091 --> 00:13:23,141
men folk stirrede stadig på mig.
231
00:13:23,219 --> 00:13:27,139
De tror, jeg løj om lammelsen.
Hvorfor skulle jeg det?
232
00:13:27,223 --> 00:13:28,813
Fordi det er så sejt,
233
00:13:28,891 --> 00:13:30,981
at ens kusine hjælper en på wc?
234
00:13:32,311 --> 00:13:35,861
Hør, jeg tror, jeg har noget,
der kan hjælpe dig.
235
00:13:36,315 --> 00:13:39,275
Paxil, Lexapro, Xanax, Zoloft?
Jeg prøver alt.
236
00:13:39,360 --> 00:13:42,450
Holdt! Stop det,
aspirerende pillemisbruger.
237
00:13:42,988 --> 00:13:44,278
Det er en sorgbog.
238
00:13:44,365 --> 00:13:47,535
Nogle gange er vores smerte
for stor til at tale om.
239
00:13:47,618 --> 00:13:50,538
På denne måde
behøver du ikke sige noget.
240
00:13:51,205 --> 00:13:54,455
Hvis det ikke virker,
kan du udskrive noget Klonopin.
241
00:13:55,167 --> 00:13:56,037
Farvel, tøs.
242
00:13:58,796 --> 00:14:00,586
Hvordan gik første skoledag?
243
00:14:00,673 --> 00:14:02,513
Helt ærligt noget blandet.
244
00:14:02,591 --> 00:14:04,131
Jeg fik de fag, jeg ønskede.
245
00:14:04,218 --> 00:14:07,298
Super skabsplacering.
Ben Gross er stadig et pikhoved.
246
00:14:07,763 --> 00:14:09,063
Må vi sige "pikhoved"?
247
00:14:09,139 --> 00:14:11,429
Ingen må sige "pikhoved" her i huset.
248
00:14:11,517 --> 00:14:14,137
Hvorfor lader du ham gå dig sådan på?
Han er lav.
249
00:14:14,603 --> 00:14:16,773
For fanden, mor. Ondt. Giv mig fem.
250
00:14:17,898 --> 00:14:21,188
Okay. Ikke rart. Det er voldeligt.
Det gør vi ikke igen.
251
00:14:21,694 --> 00:14:25,744
Nu til noget helt andet.
Jeg fik meget spændende nyheder i dag.
252
00:14:25,823 --> 00:14:30,493
Kamala, dine forældre har fundet
et godt match til dig som ægtemand.
253
00:14:31,203 --> 00:14:32,043
Har de?
254
00:14:32,121 --> 00:14:34,621
Ja. Han hedder Prashant. Han er ingeniør.
255
00:14:34,707 --> 00:14:36,167
Er det ikke fantastisk?
256
00:14:36,250 --> 00:14:38,790
Kamala skulle indgå
et arrangeret ægteskab,
257
00:14:38,878 --> 00:14:44,128
når hun var færdig med studierne,
men hun var ikke specielt lun på den idé.
258
00:14:44,216 --> 00:14:45,336
Det er vidunderligt.
259
00:14:45,843 --> 00:14:48,433
En mand fra Indien?
En, jeg aldrig har mødt.
260
00:14:48,512 --> 00:14:50,602
En vildt fremmed. Hvor spændende.
261
00:14:50,681 --> 00:14:54,561
Ja, ikke?
Endelig godt nyt for denne familie.
262
00:14:54,643 --> 00:14:56,153
Ja. Det er vildt fedt.
263
00:14:56,228 --> 00:14:58,648
Kamala gør intet
og får en hel mand tilsendt.
264
00:14:59,148 --> 00:15:02,188
Imens prøver jeg at narre en bøsse
til at gå ud med mig.
265
00:15:02,651 --> 00:15:05,031
Jeg er for misundelig til
at spise med dig.
266
00:15:05,654 --> 00:15:06,534
Devi…
267
00:15:19,877 --> 00:15:20,917
Devi.
268
00:15:24,298 --> 00:15:25,588
Devi, kom her.
269
00:15:29,553 --> 00:15:33,143
-Far?
-Kom. Sid ned. Jeg vil vise dig noget.
270
00:15:38,354 --> 00:15:43,074
Det her er John McEnroe.
Han er min yndlingsspiller.
271
00:15:43,692 --> 00:15:47,322
Se lige der! Det er mig.
Jeg sagde jo, det ville give mening.
272
00:15:47,947 --> 00:15:53,197
Han lader ikke nogen gå ham på.
Se ham lige give dommeren tørt på.
273
00:15:53,285 --> 00:15:55,535
Han er fyrig ... som dig.
274
00:15:57,998 --> 00:15:59,118
Kanna, hvad er der?
275
00:16:00,417 --> 00:16:02,537
Far, er jeg grim?
276
00:16:03,379 --> 00:16:07,509
Sludder. Jeg ser på dig lige nu.
Du er den smukkeste pige i verden.
277
00:16:07,591 --> 00:16:13,391
Nej, Kamala er smuk, og en dreng
i skolen sagde, at jeg er frig...
278
00:16:15,015 --> 00:16:16,385
Han sagde noget grimt.
279
00:16:17,017 --> 00:16:19,597
Han er klart en idiot ligesom dommeren.
280
00:16:19,687 --> 00:16:22,147
Tror du,
McEnroe ville lade dommeren fortælle ham,
281
00:16:22,231 --> 00:16:26,031
at han ikke er smuk?
Nej. Han ville forsvare sig.
282
00:16:27,069 --> 00:16:28,739
Skal jeg slå Ben Gross?
283
00:16:29,154 --> 00:16:30,414
Hvad? Nej.
284
00:16:30,489 --> 00:16:32,949
Du skal kæmpe imod
med din kampånd, lille skat.
285
00:16:33,033 --> 00:16:35,333
Du forsvarer dig ligesom ham.
286
00:16:36,078 --> 00:16:39,538
Svar på mit spørgsmål! Spørgsmålet, nar!
287
00:16:42,334 --> 00:16:44,594
Tak, far. Jeg prøver.
288
00:16:51,427 --> 00:16:53,097
Vent. Hvad laver du her?
289
00:16:53,971 --> 00:16:58,391
-Det er min dagligstue.
-Nej, jeg mener, du er død.
290
00:16:59,101 --> 00:17:01,101
Nå, det? Jeg fik det bedre.
291
00:17:21,165 --> 00:17:23,995
Så næste morgen fulgte Devi sin fars råd
292
00:17:24,084 --> 00:17:29,094
og kæmpede imod med sin kampånd,
som betød, at hun tog det vildeste tøj på.
293
00:17:29,715 --> 00:17:32,335
Ben Gross skulle komme til
at æde sine ord.
294
00:17:42,603 --> 00:17:45,903
Devi, du ligner en indisk Kardashian.
295
00:17:45,981 --> 00:17:48,481
Tak, Fab.
Skulle vi ikke klæde os sexet i dag?
296
00:17:48,984 --> 00:17:51,904
Det er en medium
i stedet for den normale large.
297
00:17:51,987 --> 00:17:54,237
-Pedellen sagde...
-Nej. Bare nej. Stop.
298
00:17:54,323 --> 00:17:56,453
Tja, jeg gjorde det godt.
299
00:17:56,867 --> 00:17:59,157
Tjek lige den sexede tøs.
300
00:17:59,244 --> 00:18:01,754
Min bedstemor døde i denne kjole.
301
00:18:02,664 --> 00:18:04,754
Okay. Lad os holde os til planen.
302
00:18:04,833 --> 00:18:06,043
Hvad er målet i dag?
303
00:18:06,126 --> 00:18:07,536
-At samtale.
-Nemlig.
304
00:18:07,628 --> 00:18:08,838
Vi taler med drengene.
305
00:18:08,921 --> 00:18:12,301
Jeg vil invitere Jonah
til at se Ariana Grande-optagelser.
306
00:18:12,382 --> 00:18:15,722
Lige pludselig kan vi alle
dyrke sex til skolefesten.
307
00:18:16,678 --> 00:18:18,258
Kæreste, her kom...
308
00:18:22,893 --> 00:18:24,103
Hej, Jonah.
309
00:18:24,436 --> 00:18:25,726
Du bløder.
310
00:18:25,813 --> 00:18:29,403
Blodet kommer på stolen.
Det er uhygiejnisk. Du kunne have aids.
311
00:18:29,483 --> 00:18:31,823
Hvis jeg er frigid,
kan jeg vel ikke få aids.
312
00:18:31,902 --> 00:18:33,152
Via blodtransfusion.
313
00:18:33,237 --> 00:18:34,237
Eller delte kanyler.
314
00:18:34,321 --> 00:18:36,661
Du er ikke sej nok
til intravenøse stoffer.
315
00:18:36,740 --> 00:18:38,410
Er stoffer seje nu?
316
00:18:38,492 --> 00:18:41,452
Jeg vidste ikke, du var misbruger,
men du er nu tynd nok.
317
00:18:41,537 --> 00:18:43,457
Jeg er ikke tynd, men veltrænet.
318
00:18:43,539 --> 00:18:45,999
Til du kommer til at ligne din fede far.
319
00:18:46,083 --> 00:18:47,043
Han er da lækker.
320
00:18:47,626 --> 00:18:50,496
Han har altså haft problemer
med skjoldbruskkirtlen.
321
00:18:50,587 --> 00:18:52,757
Så er det nok! Vi talte om det i går.
322
00:18:53,465 --> 00:18:58,635
Hvordan kan vi løse fortidens konflikter,
når nutidens konflikter kører videre?
323
00:18:59,972 --> 00:19:01,062
Det betyder intet.
324
00:19:01,723 --> 00:19:04,943
De svar var meget sårende.
Rektors kontor nu.
325
00:19:06,937 --> 00:19:07,857
REKTOR GRUBBS
326
00:19:07,938 --> 00:19:10,568
Se, hvem det er. Dum og dummere.
327
00:19:10,649 --> 00:19:13,939
Efter skoletid melder I jer her
og udfører ubetalt arbejde.
328
00:19:14,027 --> 00:19:15,197
Som praktik?
329
00:19:15,279 --> 00:19:17,989
Nej. Som straf. I har problemer.
330
00:19:18,073 --> 00:19:21,953
Jeg kan ikke. Jeg skal heppe
til min kærestes hockey-træning.
331
00:19:22,035 --> 00:19:23,535
Jeg støtter kvinder, ikke?
332
00:19:24,037 --> 00:19:25,657
Er det derfor, hr. feminist?
333
00:19:26,081 --> 00:19:28,331
Eller for at se teenage-bryster hoppe?
334
00:19:29,626 --> 00:19:32,206
-Hockey er en smuk sport.
-Afsløret, perverse.
335
00:19:32,296 --> 00:19:34,626
Og hvad griner du ad, Erin Brockovich?
336
00:19:35,048 --> 00:19:38,468
Er det en nederdel eller et pandebånd?
Få styr på jer selv,
337
00:19:38,552 --> 00:19:42,182
eller jeg beder alle colleges om
ikke at optage jer.
338
00:19:42,264 --> 00:19:46,194
Så må I tage eksamen online
på TågeHornUniversitet.com.
339
00:19:48,187 --> 00:19:49,187
I kan gå.
340
00:19:53,984 --> 00:19:56,744
Dine højhælede sko sinker os.
Tag dem af.
341
00:19:56,820 --> 00:19:59,200
Du vil bare gerne se mine bare fødder.
342
00:19:59,281 --> 00:20:00,241
Fodfetish?
343
00:20:11,168 --> 00:20:12,958
Gud! Oliver Martinez!
344
00:20:13,503 --> 00:20:14,763
Rag ikke på min ven!
345
00:20:15,297 --> 00:20:18,627
Det gør han ikke. Han nusser mig.
Han er min kæreste.
346
00:20:19,301 --> 00:20:20,971
Vent. Har du en kæreste?
347
00:20:21,053 --> 00:20:22,643
Vi måtte holde det hemmeligt.
348
00:20:22,721 --> 00:20:25,771
Forestil dig lige ramaskriget
i dramaklubben.
349
00:20:25,849 --> 00:20:27,889
En skuespiller, der dater en tekniker?
350
00:20:28,894 --> 00:20:33,694
Jeg ... Jeg ville ikke overskygge dig,
mens du prøvede at få en kæreste.
351
00:20:33,774 --> 00:20:35,824
Tænk, du ikke fortalte mig og Fabiola det.
352
00:20:36,610 --> 00:20:37,990
Fabiola ved det.
353
00:20:39,196 --> 00:20:42,276
Jeg tog vist fejl om,
at ingen ville date nogen i FN.
354
00:20:42,366 --> 00:20:44,826
-De vil bare ikke date dig.
-Hold mund, Ben!
355
00:20:44,910 --> 00:20:49,540
Undskyld. Jeg vidste ikke, hvordan du
ville reagere. Jeg ville ikke oprøre dig.
356
00:20:49,623 --> 00:20:51,253
Mig? Oprørt?
357
00:20:51,333 --> 00:20:54,543
Nej. Du burde være oprørt over
din mærkelige smag i mænd.
358
00:20:54,628 --> 00:20:56,708
Mig? Jeg har det fint. Iskold.
359
00:20:57,673 --> 00:20:58,553
Fred.
360
00:21:03,595 --> 00:21:06,175
I så, hun slog mig, ikke?
Min far er advokat.
361
00:21:07,683 --> 00:21:11,523
Når man er normal
med afbalancerede reaktioner på ting,
362
00:21:11,603 --> 00:21:15,073
kan det være svært at forstå,
hvorfor vi andre ryger af sporet.
363
00:21:15,148 --> 00:21:19,488
For mig er det en rimelig reaktion
på de fleste tennisdommeres blindhed.
364
00:21:19,569 --> 00:21:23,949
For Devi er det en logisk reaktion
på at blive forrådt af sine bedste venner.
365
00:21:24,032 --> 00:21:26,872
Hvorfor sagde Eleanor ikke,
hun havde en kæreste?
366
00:21:26,952 --> 00:21:28,582
Men hun fortalte Fabiola det.
367
00:21:28,662 --> 00:21:32,332
Tror hun ikke, Devi kan tåle det?
Eller at Devi ville være jaloux?
368
00:21:32,416 --> 00:21:33,956
Synes begge hendes venner,
369
00:21:34,042 --> 00:21:37,712
at hun bare er en ynkelig, ensom,
faderløs kørestolspige?
370
00:21:37,796 --> 00:21:38,756
Hvad fanden?
371
00:21:41,300 --> 00:21:43,260
{\an8}Det er sådan, det sker, folkens.
372
00:21:43,343 --> 00:21:45,143
Sådan koger iltre mennesker over.
373
00:21:45,554 --> 00:21:48,274
Hvad var det? Hvad skete der med vinduet?
374
00:21:48,348 --> 00:21:49,518
En fugl ramte det.
375
00:21:49,599 --> 00:21:50,599
En fugl?
376
00:21:50,976 --> 00:21:54,856
Det er min skyld, fordi vinduerne
er så rene. Hvor er den stakkel?
377
00:21:54,938 --> 00:21:57,318
-Den fløj væk.
-Fløj den væk?
378
00:21:57,774 --> 00:21:59,864
Efter at have knust vinduet med kroppen?
379
00:22:01,862 --> 00:22:04,992
Devi, den bog blev velsignet af Gud!
380
00:22:05,490 --> 00:22:06,780
Fuglen gjorde det vel.
381
00:22:07,326 --> 00:22:11,996
Devi, lyver du for din mor
og skyder skylden på en uskyldig fugl?
382
00:22:12,539 --> 00:22:13,709
Bare lad mig være!
383
00:22:29,264 --> 00:22:30,434
Dr. Ryan?
384
00:22:30,891 --> 00:22:33,141
Devi, vi har ikke en aftale.
385
00:22:33,226 --> 00:22:34,636
Jeg har brug for hjælp.
386
00:22:35,103 --> 00:22:38,523
Hvorfor ser du så godt ud? Har du en date?
387
00:22:38,607 --> 00:22:43,607
Ja, og se ikke så chokeret ud.
Jeg laver andet end at være din psykolog.
388
00:22:43,695 --> 00:22:45,945
Ikke lige nu. Jeg behøver din hjælp.
389
00:22:46,782 --> 00:22:47,822
Okay.
390
00:22:48,617 --> 00:22:49,527
Hvad sker der?
391
00:22:50,118 --> 00:22:53,538
Eleanor har en kæreste,
som hun og Fabiola har holdt hemmelig.
392
00:22:53,622 --> 00:22:56,542
fordi de var bange for,
jeg ville bryde sammen.
393
00:22:56,625 --> 00:22:57,875
Og de har vist ret.
394
00:22:57,959 --> 00:22:59,589
Ja, jeg bryder sammen.
395
00:23:01,380 --> 00:23:03,340
Okay, i orden.
396
00:23:05,509 --> 00:23:09,139
Tal til mig.
Hvad får løgnen dig til at føle?
397
00:23:09,596 --> 00:23:12,806
Følelserne er ligegyldige.
Det handler om mit image.
398
00:23:12,891 --> 00:23:15,101
Okay. Hvordan skal det være?
399
00:23:15,811 --> 00:23:19,361
Normalt. Jeg vil være en normal pige,
der ikke kaldes lede ting,
400
00:23:19,439 --> 00:23:21,689
og som faktisk kunne have en kæreste.
401
00:23:21,775 --> 00:23:25,195
Det er lige meget hvem,
bare han ville være sammen med mig.
402
00:23:27,864 --> 00:23:31,164
Må jeg være helt ærlig?
403
00:23:31,618 --> 00:23:35,118
At have en tilfældig kæreste,
uanset hvem han er,
404
00:23:35,205 --> 00:23:39,245
vil ikke gøre dig gladere eller ændre,
hvem du er.
405
00:23:39,334 --> 00:23:42,504
Tro mig.
Efter alt det, du har været igennem,
406
00:23:42,587 --> 00:23:45,837
bør du måske ikke være
så fokuseret på at få en kæreste.
407
00:23:46,133 --> 00:23:50,103
Tror du virkelig,
du ville være en god kæreste lige nu?
408
00:23:51,847 --> 00:23:52,887
Sikkert ikke.
409
00:23:53,515 --> 00:23:54,465
Okay.
410
00:23:54,558 --> 00:23:58,898
Så hvad kan du gøre i år for,
at noget lykkes for dig,
411
00:23:58,979 --> 00:24:02,939
der ville gøre dig glad
og gøre dig godt tilpas?
412
00:24:06,862 --> 00:24:08,362
Jeg ved vist, hvad jeg skal.
413
00:24:09,531 --> 00:24:11,741
Okay, min pige.
414
00:24:11,825 --> 00:24:14,155
Sæt i gang. Jeg har en lækker date.
415
00:24:14,953 --> 00:24:16,163
Held og lykke.
416
00:24:24,254 --> 00:24:25,214
Vi ses, mand.
417
00:24:30,260 --> 00:24:31,430
Hej, Paxton.
418
00:24:33,096 --> 00:24:36,806
Du kender mig ikke, men jeg hedder
Devi Vishwakumar. Andenårselev.
419
00:24:37,726 --> 00:24:39,096
Jeg sidder bag dig i historie.
420
00:24:40,562 --> 00:24:42,152
Jeg var også lammet sidste år.
421
00:24:43,565 --> 00:24:45,565
Okay, godt. Det er du bekendt med.
422
00:24:46,109 --> 00:24:48,699
Nu skal du høre. Jeg kan lide dig.
423
00:24:50,447 --> 00:24:54,527
Jeg kunne nævne hvert fag,
du har haft de sidste to år.
424
00:24:56,912 --> 00:24:58,002
Men det gør jeg ikke.
425
00:24:58,497 --> 00:25:02,627
Og jeg ved, du ikke vil være kærester,
fordi du er dig, og jeg er mig,
426
00:25:03,251 --> 00:25:06,341
men jeg tænkte på, om du ville overveje...
427
00:25:08,924 --> 00:25:10,434
...at dyrke sex med mig?
428
00:25:13,553 --> 00:25:16,313
Du godeste. Jeg er en idiot. Undskyld.
429
00:25:16,389 --> 00:25:18,559
-Tænk, at jeg gjorde det.
-Ja.
430
00:25:19,559 --> 00:25:20,389
Okay.
431
00:25:21,186 --> 00:25:22,016
Hvad for noget?
432
00:25:22,103 --> 00:25:24,403
Hvad for noget? Fungerede det?
433
00:25:24,856 --> 00:25:26,016
Bare sex, ikke?
434
00:25:26,483 --> 00:25:27,443
Bare sex.
435
00:25:27,984 --> 00:25:30,954
Jeg er på, men jeg kan ikke i aften.
436
00:25:32,197 --> 00:25:36,117
Hold da op. I orden.
Drejning. Det er en overraskelse.
437
00:25:36,576 --> 00:25:37,736
Jeg glæder mig.
438
00:25:37,827 --> 00:25:39,747
Vi tales ved om det.
439
00:25:48,296 --> 00:25:49,126
Okay!
440
00:25:49,631 --> 00:25:51,091
Devi fattede det ikke.
441
00:25:51,174 --> 00:25:55,354
For første gang havde hun noget,
hun ville skrive i sin sorgbog.
442
00:25:55,428 --> 00:25:59,718
JEG SKAL DYRKE SEX MED PAXTON!
443
00:27:07,459 --> 00:27:09,709
Tekster af: Pia C. Hvid