1
00:00:06,006 --> 00:00:07,966
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:15,473 --> 00:00:17,813
Oi, deuses. Aqui é a Devi Vishwakumar,
3
00:00:17,892 --> 00:00:20,692
sua hindu favorita
no vale de San Fernando.
4
00:00:21,146 --> 00:00:22,266
E aí?
5
00:00:22,564 --> 00:00:25,534
É o primeiro dia de aula
e achei legal bater um papo.
6
00:00:25,900 --> 00:00:29,990
Acho que concordamos que o ano passado
foi péssimo por vários motivos.
7
00:00:30,113 --> 00:00:32,533
Então, pensei em alguns jeitos
de me compensarem.
8
00:00:32,615 --> 00:00:36,365
Primeiro: queria ser convidada
pra uma festa com muita bebida e drogas.
9
00:00:36,745 --> 00:00:39,535
Não vou usar nada disso.
Só queria poder dizer:
10
00:00:39,664 --> 00:00:42,004
"Cocaína? Não, obrigada. Estou de boa."
11
00:00:42,500 --> 00:00:45,130
Segundo:
adoraria ter menos pelos no braço.
12
00:00:45,503 --> 00:00:46,963
Sei que é coisa de indiano,
13
00:00:47,047 --> 00:00:49,547
mas meus antebraços
parecem o chão de uma barbearia.
14
00:00:50,091 --> 00:00:54,431
E, por último, o mais importante:
queria muito arranjar um namorado,
15
00:00:54,512 --> 00:00:56,892
mas não um nerd que fizesse aulas extra.
16
00:00:56,973 --> 00:00:59,853
Queria um cara atlético.
Pode até ser burro, não me importo.
17
00:00:59,934 --> 00:01:03,694
Só quero que seja um gato
que me sacuda a noite toda.
18
00:01:04,606 --> 00:01:06,896
Obrigada pela consideração. Amo vocês.
19
00:01:08,276 --> 00:01:11,146
Como ela disse, esta é a Devi Vishwakumar,
20
00:01:11,237 --> 00:01:13,737
uma adolescente americana de 15 anos,
filha de indianos,
21
00:01:13,823 --> 00:01:17,623
de Sherman Oaks, Califórnia, e hoje é
o primeiro dia no 2º ano do ensino médio.
22
00:01:18,036 --> 00:01:21,036
Eu sou o lendário tenista John McEnroe.
23
00:01:21,581 --> 00:01:23,211
Ponto para o Sr. McEnroe.
24
00:01:28,463 --> 00:01:30,843
Nossa, eu estava em ótima forma ali.
25
00:01:30,924 --> 00:01:32,554
Você pode estar se perguntando
26
00:01:32,634 --> 00:01:36,054
por que o ícone do esporte John McEnroe
está contando esta história.
27
00:01:36,137 --> 00:01:38,467
-Droga!
-Vai fazer sentido mais tarde. Prometo.
28
00:01:38,556 --> 00:01:41,386
Sua história começa
quando seus pais, Nalini e Mohan,
29
00:01:41,476 --> 00:01:44,306
se mudaram pros EUA em setembro de 2001.
30
00:01:44,395 --> 00:01:47,815
Uma época não tão legal
para ser pardo nos EUA.
31
00:01:52,070 --> 00:01:53,240
Isso!
32
00:01:53,321 --> 00:01:55,371
Devi adorava o pai.
33
00:01:55,907 --> 00:01:59,037
E enquanto seus pais
se mantinham fiéis às raízes indianas…
34
00:01:59,119 --> 00:02:01,119
Não, obrigado. Somos vegetarianos.
35
00:02:01,204 --> 00:02:03,294
…Devi era totalmente americana.
36
00:02:05,416 --> 00:02:07,456
Mas logo após este churrasco,
37
00:02:07,961 --> 00:02:11,171
as coisas ficaram complicadas
pra esta pequena família.
38
00:02:12,090 --> 00:02:13,930
Na apresentação da orquestra da Devi,
39
00:02:15,927 --> 00:02:17,797
Mohan teve um ataque cardíaco.
40
00:02:18,555 --> 00:02:20,005
Mohan!
41
00:02:20,098 --> 00:02:24,558
Liguem pra emergência!
Chamem uma ambulância, por favor!
42
00:02:24,644 --> 00:02:26,444
Mohan!
43
00:02:26,521 --> 00:02:27,691
Ele morreu.
44
00:02:29,315 --> 00:02:31,065
Devi ficou arrasada,
45
00:02:31,151 --> 00:02:33,701
mas as coisas ainda iam piorar.
46
00:02:34,112 --> 00:02:35,612
Uma semana depois…
47
00:02:39,159 --> 00:02:40,909
as pernas da Devi pararam de mexer.
48
00:02:48,126 --> 00:02:52,506
Não havia motivo médico,
mas elas não mexiam.
49
00:02:52,589 --> 00:02:54,919
Agora ela estava numa cadeira de rodas.
50
00:02:55,008 --> 00:02:57,968
Estar confinada a uma cadeira de rodas
51
00:02:58,052 --> 00:03:03,102
não a torna menos humana,
e, até onde sabemos, não é contagioso.
52
00:03:03,183 --> 00:03:05,603
Mas ela não teria que passar
por isso sozinha.
53
00:03:05,685 --> 00:03:08,935
Suas duas melhores amigas
aceitaram bem a situação.
54
00:03:09,522 --> 00:03:12,982
Bom, talvez não tão bem,
mas com personalidade.
55
00:03:13,443 --> 00:03:15,453
Um dia, você vai voltar a andar.
56
00:03:15,528 --> 00:03:18,158
Se não, vou construir pernas pra você.
57
00:03:18,698 --> 00:03:22,738
Esta é a Fabiola Torres,
capitã da equipe de robótica do colégio.
58
00:03:22,827 --> 00:03:26,457
E esta é a Eleanor Wong,
presidente do clube de teatro.
59
00:03:26,539 --> 00:03:28,919
Isso é pior do que se fosse comigo.
60
00:03:29,000 --> 00:03:32,050
Em protesto, também vou parar
de usar minhas pernas.
61
00:03:32,587 --> 00:03:33,837
Além de suas amigas,
62
00:03:33,922 --> 00:03:37,052
só havia uma pessoa
que podia elevar o ânimo dela…
63
00:03:37,550 --> 00:03:39,260
e sua frequência cardíaca.
64
00:03:43,097 --> 00:03:47,057
Paxton Hall-Yoshida, o cara mais gostoso
do Colégio Sherman Oaks.
65
00:03:47,143 --> 00:03:49,483
Sei que é meio estranho eu dizer isso,
66
00:03:49,854 --> 00:03:52,234
mas, sério, olha o maxilar do garoto.
67
00:03:56,778 --> 00:03:57,988
E, ao que parece,
68
00:03:58,071 --> 00:04:00,871
três meses após a paralisia da Devi,
69
00:04:02,367 --> 00:04:06,037
o rosto esculpido de Paxton
operou um milagre.
70
00:04:07,247 --> 00:04:09,327
Vai, cara. É minha vez.
71
00:04:12,502 --> 00:04:15,422
E foi assim, do nada,
que ela voltou a andar.
72
00:04:16,130 --> 00:04:18,680
Então, hoje, a Devi volta ao ensino médio.
73
00:04:18,758 --> 00:04:20,758
Será que ela vai se livrar
daquela identidade
74
00:04:20,843 --> 00:04:22,683
de garota indiana paraplégica
75
00:04:22,804 --> 00:04:25,354
cujo pai morreu
numa apresentação na escola?
76
00:04:25,431 --> 00:04:26,561
Não é provável.
77
00:04:26,641 --> 00:04:28,641
Essas coisas são inesquecíveis,
78
00:04:28,726 --> 00:04:32,726
mas com as pernas funcionando
vem uma série de novas possibilidades.
79
00:04:32,814 --> 00:04:34,324
Então, vai nessa, Devi!
80
00:04:41,281 --> 00:04:44,451
Devi, ainda rezando?
Os deuses têm mais o que fazer.
81
00:04:44,534 --> 00:04:47,914
-Ia pedir boas notas.
-Pegue os livros. Temos que ir.
82
00:04:49,747 --> 00:04:51,667
Devi, esse livro foi benzido.
83
00:04:51,749 --> 00:04:53,879
Se tocar o chão,
preciso mandar benzer de novo.
84
00:04:53,960 --> 00:04:56,170
Não tenho tempo pra ir
ao Rancho Cucamonga hoje.
85
00:04:56,254 --> 00:04:58,514
{\an8}Tudo bem. Eu peguei.
86
00:05:02,760 --> 00:05:04,800
Devi, fiz almoço pra você.
87
00:05:04,887 --> 00:05:06,807
{\an8}Essa é Kamala, prima da Devi.
88
00:05:06,889 --> 00:05:10,309
{\an8}Após a morte de Mohan, ela veio terminar
seu doutorado na Caltech.
89
00:05:10,727 --> 00:05:12,147
{\an8}Devi não é muito sua fã.
90
00:05:12,228 --> 00:05:14,768
{\an8}Não levo almoço às terças. É dia de pizza.
91
00:05:15,606 --> 00:05:19,106
-Devi, não seja rude com sua linda prima.
-Não sou tão linda.
92
00:05:23,656 --> 00:05:25,326
Desculpa, você é modelo?
93
00:05:26,326 --> 00:05:27,366
Muito obrigada.
94
00:05:27,452 --> 00:05:32,042
{\an8}Não, sou bióloga. Não poderia ser modelo.
Sou muito curvilínea.
95
00:05:32,498 --> 00:05:35,288
{\an8}Sei que parece loucura, mas quer jantar?
96
00:05:35,376 --> 00:05:38,666
{\an8}Amigo, vá andando.
Pega sua bicicleta quebrada e dá o fora.
97
00:05:39,130 --> 00:05:43,050
{\an8}Isso não pode continuar.
Nossas lixeiras não vão aguentar.
98
00:05:46,095 --> 00:05:48,215
Quanto tempo a Kamala ficará aqui?
99
00:05:48,306 --> 00:05:51,016
{\an8}O tempo necessário
pra terminar os estudos. Por quê?
100
00:05:51,100 --> 00:05:53,140
{\an8}Ela é tão… indiana.
101
00:05:53,519 --> 00:05:57,319
{\an8}Outro dia, ela disse que ia abrir a tevê
em vez de ligar a tevê.
102
00:05:57,398 --> 00:05:59,938
{\an8}Devi, ela é da família
e está melhorando de vida.
103
00:06:00,026 --> 00:06:01,526
{\an8}Poderia aprender com ela.
104
00:06:01,611 --> 00:06:04,611
{\an8}Aposto que ela não deixa
seus livros caírem no chão.
105
00:06:04,697 --> 00:06:07,237
Meu Deus, ele não encostou no chão!
106
00:06:08,284 --> 00:06:10,834
{\an8}COLÉGIO SHERMAN OAKS
107
00:06:13,373 --> 00:06:16,253
{\an8}Quando Devi entrou na escola
pela primeira vez,
108
00:06:16,334 --> 00:06:19,594
{\an8}foi impossível não notar
que todos olhavam pra ela.
109
00:06:19,879 --> 00:06:22,669
{\an8}Mas não importava,
porque ela tinha o esquadrão.
110
00:06:22,757 --> 00:06:26,387
{\an8}Viu o novo corte de cabelo da enfermeira?
Eu adorei.
111
00:06:26,469 --> 00:06:28,139
Não, tenho que ver isso.
112
00:06:28,513 --> 00:06:31,933
{\an8}Pessoal, estou sentindo
que o 2º ano será o nosso ano.
113
00:06:32,016 --> 00:06:34,516
{\an8}Pros gregos,
o 2º ano é o ano do tolo sábio.
114
00:06:34,602 --> 00:06:36,152
{\an8}Então pode ser qualquer coisa.
115
00:06:36,229 --> 00:06:37,979
{\an8}Meu Deus, acabei de perceber
116
00:06:38,064 --> 00:06:40,904
{\an8}que é nosso último primeiro dia no 2º ano.
117
00:06:40,983 --> 00:06:41,823
{\an8}Vou chorar.
118
00:06:42,026 --> 00:06:45,236
{\an8}Bom, isso me lembra de algo
que quero falar com vocês:
119
00:06:45,696 --> 00:06:46,566
{\an8}não somos legais.
120
00:06:47,240 --> 00:06:51,160
Alguém que não é legal usaria…
só um brinco grande?
121
00:06:51,244 --> 00:06:54,464
Foi uma escolha
ou perdeu o outro no ônibus?
122
00:06:54,539 --> 00:06:58,499
{\an8}-Não vim de ônibus, vim patinando.
-Quem disse que não somos legais?
123
00:06:58,584 --> 00:07:01,094
{\an8}Só nós podemos comer com os professores.
124
00:07:01,170 --> 00:07:04,550
Não podemos mais fazer isso.
Temos que comer com gente da nossa idade.
125
00:07:04,632 --> 00:07:07,262
Não querem viver plenamente
o ensino médio?
126
00:07:07,343 --> 00:07:09,853
Digo, o ano passado
foi um festival de horrores.
127
00:07:09,929 --> 00:07:14,429
-Por causa do seu problema de mobilidade?
-Quê? Não. Ninguém se lembra disso.
128
00:07:14,517 --> 00:07:15,937
E aí, Stephen Hawking?
129
00:07:17,186 --> 00:07:19,396
Bom, ninguém vai lembrar
quando formos legais.
130
00:07:19,480 --> 00:07:22,650
O que me traz ao meu plano:
este ano, vamos repaginar.
131
00:07:23,109 --> 00:07:26,899
Somos mulheres glamourosas
que merecem uma vida de colegial sexy.
132
00:07:27,238 --> 00:07:30,578
Fabiola, você é naturalmente atraente,
mas suas roupas não te valorizam.
133
00:07:30,867 --> 00:07:32,237
Do que está falando?
134
00:07:32,326 --> 00:07:36,406
O zelador disse que pareço
o sobrinho dele. Seu sobrinho favorito.
135
00:07:37,290 --> 00:07:40,040
Eleanor, pode dar um tempo
dos seus showzinhos?
136
00:07:40,460 --> 00:07:42,380
Acho que não
137
00:07:42,795 --> 00:07:45,125
Bom, se não querem mudar,
138
00:07:45,214 --> 00:07:47,934
vamos pro passo dois: arrumar namorados.
139
00:07:48,593 --> 00:07:49,973
Namorados?
140
00:07:50,553 --> 00:07:54,813
Escolhi, pra cada uma, um garoto possível
que melhore nosso status.
141
00:07:54,891 --> 00:07:56,931
Fabiola, pra você, o Alex Gomez.
142
00:07:58,102 --> 00:07:59,482
Segura essa, Gomez.
143
00:07:59,562 --> 00:08:02,902
Não posso sair com ele.
O Alex é bem mais baixo que eu.
144
00:08:02,982 --> 00:08:05,652
Mas tem um rosto sensual.
Serão como o Zayn e a Gigi.
145
00:08:06,110 --> 00:08:07,950
-Quem são esses?
-Zayn e Gigi.
146
00:08:08,488 --> 00:08:10,738
Está doida? Esquece.
147
00:08:11,324 --> 00:08:13,834
Eleanor, você vai sair com o Boris Kozlov.
148
00:08:14,869 --> 00:08:16,539
O intercambista russo?
149
00:08:18,498 --> 00:08:20,168
Ele está comendo uma cebola.
150
00:08:20,249 --> 00:08:24,379
Sim. Ele é internacional e sexy.
Poderia escrever uma peça sobre isso.
151
00:08:24,879 --> 00:08:25,759
Intrigante.
152
00:08:25,838 --> 00:08:26,918
E pra você?
153
00:08:27,006 --> 00:08:27,916
O Jonah Sharpe.
154
00:08:28,007 --> 00:08:31,257
Meu Deus, Tiffany.
Onde comprou esse top? Estou de cara.
155
00:08:32,261 --> 00:08:33,551
O Jonah Sharpe é gay.
156
00:08:34,013 --> 00:08:36,853
Mas ele ainda não assumiu e é bem popular.
157
00:08:37,183 --> 00:08:39,313
Serei a fachada dele até poder entrar
158
00:08:39,393 --> 00:08:42,733
-numa relação com um hétero.
-Você parece uma sociopata.
159
00:08:42,813 --> 00:08:44,483
Sociopatas conseguem coisas, Fab.
160
00:08:44,565 --> 00:08:47,435
Agora se aproximem dos alvos
e façam o que têm que fazer.
161
00:08:50,321 --> 00:08:51,161
Oi.
162
00:08:52,240 --> 00:08:53,070
Oi.
163
00:08:53,157 --> 00:08:55,197
Oi, Jonah. Você está cheiroso.
164
00:08:55,826 --> 00:08:58,156
Obrigado. É Forever, de Mariah Carey.
165
00:08:59,413 --> 00:09:03,673
Esta reação de repulsa
é do Ben Gross, o arqui-inimigo de Devi.
166
00:09:04,085 --> 00:09:07,295
Porque Devi e suas amigas são
um grupo etnicamente diverso
167
00:09:07,380 --> 00:09:09,380
nesse ambiente acadêmico…
168
00:09:09,840 --> 00:09:11,720
pra não dizer babaca,
169
00:09:12,134 --> 00:09:16,104
o resto do colégio as trata gentilmente
pelo apelido racista de ONU,
170
00:09:16,180 --> 00:09:18,680
que todos sabem que foi criado pelo Ben.
171
00:09:18,766 --> 00:09:22,646
Dizem que não usar as pernas
sem motivo médico é psicossomático,
172
00:09:22,728 --> 00:09:24,938
o que, segundo meu pai, significa fingido.
173
00:09:25,022 --> 00:09:28,152
Howard, o pai de Ben Gross,
que ele idolatra,
174
00:09:28,234 --> 00:09:31,034
é o advogado mais importante
de Beverly Hills.
175
00:09:31,112 --> 00:09:34,782
{\an8}Por isso, o Ben se gabou por anos
que o Blake Griffin
176
00:09:34,865 --> 00:09:36,025
{\an8}esteve no seu Bar Mitzvá.
177
00:09:36,576 --> 00:09:41,576
Ele e a Devi sempre competiam pra ser
o primeiro da classe, desde a 1ª série.
178
00:09:41,664 --> 00:09:44,334
Pode chamá-los
de John McEnroe e Jimmy Connors
179
00:09:44,417 --> 00:09:45,877
do Colégio Sherman Oaks.
180
00:09:46,085 --> 00:09:47,875
Sem querer falar de mim.
181
00:09:50,423 --> 00:09:54,013
Bom dia, jovens mentes brilhantes.
182
00:09:54,093 --> 00:09:56,303
Bem-vindos ao Enfrentar a História...
183
00:09:57,346 --> 00:09:58,306
e a Nós Mesmos.
184
00:09:58,389 --> 00:10:03,979
Esta não será uma aula comum de história.
Vamos analisar alguns assuntos difíceis…
185
00:10:04,478 --> 00:10:06,518
como… a escravidão
186
00:10:07,356 --> 00:10:08,356
e o holocausto.
187
00:10:08,899 --> 00:10:11,819
Pensem nisso como um passeio
num ônibus de turismo
188
00:10:11,902 --> 00:10:14,572
por momentos sombrios da nossa história.
189
00:10:14,655 --> 00:10:18,655
Foi então que os deuses
do ensino médio decidiram sorrir pra Devi.
190
00:10:22,622 --> 00:10:25,922
Graças à extrema apatia de Paxton
em relação à escola,
191
00:10:26,000 --> 00:10:30,130
ele foi forçado a refazer essa matéria,
que ele reprovou no 2º ano.
192
00:10:30,212 --> 00:10:32,762
Talvez este ano
estivesse melhorando afinal.
193
00:10:33,299 --> 00:10:34,589
Minha nossa.
194
00:10:36,052 --> 00:10:40,892
Minha nossa. É isso mesmo, Devi.
Vamos tratar de temas muito sérios.
195
00:10:40,973 --> 00:10:43,433
Genocídio não tem nada de perfeito.
196
00:10:43,893 --> 00:10:46,943
E o racismo sistêmico não é nada da hora.
197
00:10:47,021 --> 00:10:52,071
Ao viajar por todas as atrocidades
mais horríveis da humanidade,
198
00:10:52,443 --> 00:10:54,033
quero que fiquem passados.
199
00:10:54,737 --> 00:10:55,777
Obrigado.
200
00:10:56,447 --> 00:10:57,527
Confiem.
201
00:11:00,910 --> 00:11:04,460
Mas mesmo dizendo pras amigas
que Jonah era seu alvo,
202
00:11:05,164 --> 00:11:08,294
o Paxton Hall-Yoshida parecia muito mais…
203
00:11:08,376 --> 00:11:10,456
sei lá, gostoso?
204
00:11:15,675 --> 00:11:18,465
Devi, Ben, podem vir aqui um minuto,
por favor?
205
00:11:20,805 --> 00:11:24,015
É uma honra ter alunos brilhantes
na minha turma,
206
00:11:24,100 --> 00:11:26,440
mas até agora, a competição entre vocês
207
00:11:26,519 --> 00:11:30,729
não foi… útil pro ambiente de aprendizado
dos outros.
208
00:11:31,315 --> 00:11:33,935
Devi tem, pode-se dizer, pavio curto
209
00:11:34,026 --> 00:11:36,646
e, às vezes, ela é totalmente psicopata,
210
00:11:37,154 --> 00:11:38,664
o que acho bem admirável.
211
00:11:40,241 --> 00:11:43,581
Então, acham que podem deixar de lado
sua rivalidade
212
00:11:43,661 --> 00:11:45,581
pelo bem da classe?
213
00:11:45,663 --> 00:11:48,793
Claro, Prof. Shapiro.
Uma grande ideia, como sempre.
214
00:11:49,375 --> 00:11:52,875
Concordo. Na verdade,
gostei mais da sua ideia do que ele.
215
00:11:55,715 --> 00:11:56,545
Muito bem.
216
00:11:57,717 --> 00:12:02,467
Cara, Debi, ver você paquerar o Jonah
foi a coisa mais triste que já vi,
217
00:12:02,596 --> 00:12:04,676
e vi meu pai atropelar nosso gato.
218
00:12:04,765 --> 00:12:07,515
-Sabe que ele é gay, né?
-Seu gato? Não sabia.
219
00:12:07,601 --> 00:12:08,771
Que legal!
220
00:12:09,228 --> 00:12:13,018
Um conselho: desista.
Muitas pessoas incríveis morreram virgens.
221
00:12:13,107 --> 00:12:14,897
Vocês da ONU estão em boa companhia.
222
00:12:14,984 --> 00:12:17,994
Quer saber? Não deveria nos chamar de ONU.
É racista, ofensivo…
223
00:12:18,070 --> 00:12:20,910
Quê? Acha que é
a Organização das Nações Unidas?
224
00:12:20,990 --> 00:12:23,950
Não. Vocês são
a Organização das Nojentas Unidas.
225
00:12:31,083 --> 00:12:35,003
Acredita que ele disse isso?
O que acha, doutora? Concorda com ele?
226
00:12:35,087 --> 00:12:37,877
Essa é a Dra. Jamie Ryan,
psicóloga infantil
227
00:12:37,965 --> 00:12:39,755
de Toluca Lake, Califórnia.
228
00:12:39,842 --> 00:12:41,262
Ela é terapeuta da Devi,
229
00:12:41,343 --> 00:12:43,553
e agora, o alvo dos gritos da Devi.
230
00:12:44,597 --> 00:12:48,387
Está me pedindo pra te dizer
que você é sexualmente desejável?
231
00:12:48,476 --> 00:12:50,976
-Sim.
-Devi, não posso fazer isso.
232
00:12:51,061 --> 00:12:54,691
Ética, legalmente, e acima de tudo,
seria bizarro.
233
00:12:54,774 --> 00:12:58,614
Então concorda com Ben Gross
e a escola toda que sou uma ogra?
234
00:12:58,694 --> 00:13:02,414
Ei, não vou dizer que acho você sexy.
235
00:13:02,573 --> 00:13:05,663
Vou dizer que o garoto não presta
e deve ignorá-lo.
236
00:13:05,743 --> 00:13:08,703
Doutora, sabe como é difícil pra mim
lidar com isso?
237
00:13:08,788 --> 00:13:11,168
Sei. Por que não se senta?
238
00:13:12,249 --> 00:13:14,379
Então, está de pé outra vez.
239
00:13:15,044 --> 00:13:16,174
Isso deve ser bom.
240
00:13:16,629 --> 00:13:18,509
Sim. Essa parte é boa.
241
00:13:18,714 --> 00:13:23,144
É ótimo não estar numa cadeira de rodas,
mas as pessoas ainda me encaram.
242
00:13:23,219 --> 00:13:25,759
Todos acham
que minha paralisia era fingida.
243
00:13:26,013 --> 00:13:27,143
Por que fingiria isso?
244
00:13:27,223 --> 00:13:30,983
Porque é legal sua prima te ajudar
a ir ao banheiro?
245
00:13:32,311 --> 00:13:35,861
Ouça, acho que tenho algo
que pode te ajudar.
246
00:13:36,315 --> 00:13:39,275
Prozac, Lexapro, Frontal, Zoloft?
Tento qualquer coisa.
247
00:13:39,360 --> 00:13:42,450
Pare com isso,
aspirante a viciada em comprimidos.
248
00:13:42,947 --> 00:13:44,277
É um diário de mágoas.
249
00:13:44,365 --> 00:13:47,655
Às vezes, é difícil falar em voz alta
das nossas dores.
250
00:13:47,743 --> 00:13:50,543
Assim, você não precisa dizer.
251
00:13:51,205 --> 00:13:54,455
E se não der certo,
pode me receitar Rivotril?
252
00:13:55,167 --> 00:13:56,037
Garota, tchau.
253
00:13:58,796 --> 00:14:00,586
Como foi seu primeiro dia?
254
00:14:00,673 --> 00:14:04,133
Honestamente, teve de tudo:
consegui as aulas que queria,
255
00:14:04,218 --> 00:14:07,298
um armário bem localizado,
o Ben Gross ainda é um cacete…
256
00:14:07,805 --> 00:14:11,425
-Podemos falar "cacete" agora?
-Não se pode falar "cacete" aqui.
257
00:14:11,517 --> 00:14:14,137
Por que deixou o Ben Gross te irritar?
Ele tem 1,50m.
258
00:14:14,520 --> 00:14:16,770
Nossa, mãe, essa foi demais. Bate aqui.
259
00:14:17,898 --> 00:14:21,188
Não gosto disso. É violento.
Dá pra não fazer isso?
260
00:14:21,569 --> 00:14:25,739
Falando de algo mais civilizado,
recebi informações interessantes hoje.
261
00:14:25,823 --> 00:14:30,493
Kamala, seus pais encontraram
um casamento pra você.
262
00:14:31,203 --> 00:14:32,043
Mesmo?
263
00:14:32,121 --> 00:14:36,171
Sim. O nome dele é Prashant.
Ele é engenheiro. Não é fantástico?
264
00:14:36,250 --> 00:14:38,920
Era esperado que a Kamala fizesse
um casamento arranjado
265
00:14:39,003 --> 00:14:44,133
após o término dos estudos no exterior,
mas ela não gostou nada da ideia.
266
00:14:44,216 --> 00:14:48,296
Que maravilha! Um marido da Índia?
Alguém que nunca vi antes.
267
00:14:48,512 --> 00:14:51,772
-Um perfeito estranho. Que emocionante.
-Eu sei!
268
00:14:51,849 --> 00:14:54,559
Finalmente, boas notícias nesta família.
269
00:14:54,643 --> 00:14:56,153
Sério? Boa pra caramba.
270
00:14:56,228 --> 00:14:58,648
A Kamala não faz nada
e recebe um marido pelo correio.
271
00:14:59,023 --> 00:15:02,193
Enquanto isso, tento convencer um gay
a sair comigo.
272
00:15:02,610 --> 00:15:05,030
Quer saber? Estou com inveja demais
pra ficar aqui.
273
00:15:05,654 --> 00:15:06,534
Devi.
274
00:15:19,877 --> 00:15:20,917
Devi.
275
00:15:24,298 --> 00:15:25,588
Devi, vem aqui.
276
00:15:29,553 --> 00:15:33,143
-Pai?
-Vem, senta. Quero te mostrar uma coisa.
277
00:15:38,354 --> 00:15:43,074
Esse é o John McEnroe,
meu tenista favorito de todos os tempos.
278
00:15:43,692 --> 00:15:45,492
Ei, olha só! Sou eu.
279
00:15:45,694 --> 00:15:47,324
Eu disse que faria sentido.
280
00:15:47,947 --> 00:15:50,117
Ele não deixa ninguém controlá-lo.
281
00:15:50,199 --> 00:15:53,199
Olha pra ele gritando com o árbitro.
282
00:15:53,285 --> 00:15:55,535
Ele é fogo… como você.
283
00:15:57,998 --> 00:15:59,118
Preciosa, que foi?
284
00:16:00,417 --> 00:16:02,537
Pai, eu sou feia?
285
00:16:03,462 --> 00:16:07,512
Que absurdo. Olho pra você
e vejo a garota mais bonita do mundo.
286
00:16:07,591 --> 00:16:10,141
Não. A Kamala é linda,
287
00:16:10,219 --> 00:16:13,389
e um garoto na escola disse
que eu era nojen…
288
00:16:14,974 --> 00:16:16,394
Disse uma coisa cruel.
289
00:16:17,017 --> 00:16:19,517
Este garoto é um idiota,
como esse árbitro.
290
00:16:19,603 --> 00:16:23,693
Acha que o John McEnroe deixaria
o árbitro dizer que ele não é bonito?
291
00:16:23,774 --> 00:16:26,034
Não. Ele se defenderia.
292
00:16:27,069 --> 00:16:30,319
-Então, eu deveria bater no Ben Gross?
-O quê? Não!
293
00:16:30,447 --> 00:16:32,947
Você luta com seu espírito, minha pequena.
294
00:16:33,033 --> 00:16:35,333
Você se defende, como ele.
295
00:16:36,078 --> 00:16:39,538
Responda minha pergunta!
A pergunta, idiota!
296
00:16:42,334 --> 00:16:44,594
Obrigada, pai. Vou tentar.
297
00:16:51,427 --> 00:16:53,097
Ei, o que está fazendo aqui?
298
00:16:53,971 --> 00:16:58,391
-Esta é minha sala de estar.
-Não, quer dizer, você morreu.
299
00:16:59,101 --> 00:17:01,101
Ah, aquilo? Estou melhor agora.
300
00:17:21,123 --> 00:17:24,003
Na manhã seguinte,
ela seguiu o conselho do pai
301
00:17:24,084 --> 00:17:29,094
e decidiu revidar com seu espírito:
ia caprichar no visual hoje.
302
00:17:29,631 --> 00:17:32,341
Que o Ben Gross se prepare
pra engolir o que disse.
303
00:17:42,603 --> 00:17:45,903
Devi, está parecendo
uma Kardashian indiana.
304
00:17:45,981 --> 00:17:48,481
Valeu, Fab. Achei que era
pra estarmos sexy hoje.
305
00:17:48,901 --> 00:17:51,951
Pus minha polo média,
em vez da grande de sempre.
306
00:17:52,029 --> 00:17:54,239
-O zelador disse…
-Não. Pode parar.
307
00:17:54,323 --> 00:17:56,453
Bom, sei que fiz um bom trabalho.
308
00:17:56,867 --> 00:17:59,157
Deem uma olhada nessa melindrosa sexy.
309
00:17:59,244 --> 00:18:01,754
Minha avó morreu usando este vestido.
310
00:18:02,664 --> 00:18:04,754
Certo. Vamos seguir o plano.
311
00:18:04,833 --> 00:18:06,043
Qual é a meta hoje?
312
00:18:06,126 --> 00:18:07,536
-Conversar.
-Certo.
313
00:18:07,628 --> 00:18:08,878
Falar com os garotos.
314
00:18:08,962 --> 00:18:12,302
Vou chamar o Jonah pra ver
um clipe inédito da Ariana Grande.
315
00:18:12,382 --> 00:18:15,722
Antes que percebam,
vamos estar transando no baile.
316
00:18:16,678 --> 00:18:18,258
Namorado, aqui vou…
317
00:18:22,684 --> 00:18:23,524
Oi, Jonah.
318
00:18:24,436 --> 00:18:25,726
Você está sangrando.
319
00:18:25,813 --> 00:18:29,403
Está sangrando na cadeira.
Não é higiênico. Você pode ter AIDS.
320
00:18:29,483 --> 00:18:31,823
Se ninguém transaria comigo,
como teria AIDS?
321
00:18:31,902 --> 00:18:34,242
-Transfusão de sangue.
-Ou compartilhando agulhas.
322
00:18:34,321 --> 00:18:36,661
Quem te dera ser legal
a ponto de usar essas drogas.
323
00:18:36,740 --> 00:18:38,410
Drogas são legais agora?
324
00:18:38,492 --> 00:18:40,082
Não sabia que era doidão.
325
00:18:40,160 --> 00:18:41,450
Bom, magro você é.
326
00:18:41,537 --> 00:18:43,457
Não sou magro, sou trincado.
327
00:18:43,539 --> 00:18:47,039
-Até ficar balofo como seu pai.
-Para. Meu pai é um gato.
328
00:18:47,626 --> 00:18:50,496
Não sabe pelo que ele passou.
Ele tem problemas de tireoide.
329
00:18:50,587 --> 00:18:52,757
Já chega! Falamos sobre isso ontem.
330
00:18:53,465 --> 00:18:56,045
Como vamos reparar os conflitos do passado
331
00:18:56,135 --> 00:18:58,635
se o conflito do presente continua?
332
00:18:59,930 --> 00:19:01,060
Nada a ver.
333
00:19:01,765 --> 00:19:04,935
Essas respostas machucaram.
Pra sala do diretor.
334
00:19:06,937 --> 00:19:07,857
DIRETORA GRUBBS
335
00:19:07,938 --> 00:19:10,478
Vejam só!
São os gêmeos bocudos, o Burro e o Idiota.
336
00:19:10,566 --> 00:19:13,936
Os dois virão pra cá depois da aula
pra fazer um trabalho.
337
00:19:14,027 --> 00:19:15,197
-Um estágio?
-Um estágio?
338
00:19:15,279 --> 00:19:17,989
Não, um castigo. Estão encrencados.
339
00:19:18,073 --> 00:19:21,833
Não posso. Fiquei de torcer
pela minha namorada no hóquei.
340
00:19:21,910 --> 00:19:23,540
Sabe, eu apoio as mulheres.
341
00:19:24,037 --> 00:19:25,657
É por isso, Sr. Feminista?
342
00:19:26,039 --> 00:19:28,329
Ou pra ver aqueles peitos balançando?
343
00:19:29,626 --> 00:19:32,206
-O hóquei na grama é um esporte bonito.
-Seu pervertido.
344
00:19:32,296 --> 00:19:34,626
E do que está rindo, Erin Brockovich?
345
00:19:35,007 --> 00:19:36,837
Isso é uma saia ou uma bandana?
346
00:19:36,925 --> 00:19:40,255
Comporte-se, ou vou ligar
pra todas as universidades
347
00:19:40,345 --> 00:19:42,175
e dizer pra não te aceitarem.
348
00:19:42,264 --> 00:19:46,354
Prepare-se pra obter seu diploma online
na UniversidadeDosTrouxas.com.
349
00:19:48,103 --> 00:19:49,193
Estão dispensados.
350
00:19:53,984 --> 00:19:56,704
Seus saltos estão nos atrasando.
Tira isso.
351
00:19:56,778 --> 00:19:59,198
Sei que adoraria ver meus pés descalços.
352
00:19:59,281 --> 00:20:00,241
Fetiche por pés?
353
00:20:11,168 --> 00:20:14,758
Deus! Oliver Martinez!
Para de molestar minha amiga!
354
00:20:15,214 --> 00:20:18,634
Ele não está me molestando. É carinho.
Ele é meu namorado.
355
00:20:19,259 --> 00:20:22,639
-Espera. Você tem namorado?
-Tínhamos que guardar segredo.
356
00:20:22,721 --> 00:20:25,721
Imagina as ondas de choque
que atravessariam o clube de teatro.
357
00:20:25,807 --> 00:20:27,807
Uma atriz namorando um cara da tecnologia?
358
00:20:28,894 --> 00:20:33,694
Só… não queria te ofuscar
enquanto tentava arrumar um namorado.
359
00:20:33,774 --> 00:20:36,404
Não acredito que não contou
pra mim e pra Fabiola.
360
00:20:36,610 --> 00:20:37,990
A Fabiola sabe.
361
00:20:38,528 --> 00:20:42,278
Uau! Acho que me enganei quando disse
que ninguém sairia com alguém da ONU.
362
00:20:42,366 --> 00:20:44,826
-Só não saem com você.
-Cala a boca, Ben!
363
00:20:44,910 --> 00:20:48,210
Desculpa. Não sabia como reagiria
com suas pernas e tudo.
364
00:20:48,288 --> 00:20:51,248
-Eu não queria te deixar triste.
-Eu? Triste?
365
00:20:51,333 --> 00:20:54,633
Não. Você devia estar triste
por seu gosto duvidoso pra homens.
366
00:20:54,711 --> 00:20:56,711
Eu? Estou de boa, bem de boa.
367
00:20:57,673 --> 00:20:58,553
Vou nessa.
368
00:21:03,470 --> 00:21:06,180
Viram que ela me bateu, né?
Meu pai é advogado.
369
00:21:07,683 --> 00:21:11,523
Quando você é uma pessoa normal
com reações equilibradas,
370
00:21:11,603 --> 00:21:15,073
pode ser difícil entender porque nós,
os pavios curtos, perdemos a cabeça.
371
00:21:15,148 --> 00:21:19,528
Pra mim, é uma reação razoável à cegueira
da maioria dos árbitros de tênis.
372
00:21:19,653 --> 00:21:21,613
Pra Devi, é uma resposta lógica
373
00:21:21,697 --> 00:21:23,947
à traição de suas supostas
melhores amigas.
374
00:21:24,032 --> 00:21:26,872
Como Eleanor podia ter um namorado
e não contar a ela?
375
00:21:26,952 --> 00:21:28,582
E por que contou à Fabiola?
376
00:21:28,662 --> 00:21:32,332
Ela acha que a Devi é desequilibrada?
Ou que teria ciúmes dela?
377
00:21:32,416 --> 00:21:33,956
Suas duas amigas acham
378
00:21:34,042 --> 00:21:37,712
que ela é só uma pobre garota cadeirante,
solitária e sem pai?
379
00:21:37,796 --> 00:21:38,756
Que diabos?
380
00:21:41,174 --> 00:21:45,144
{\an8}É o que acontece, pessoal. É como nós,
os pavios curtos, botamos pra fora.
381
00:21:45,554 --> 00:21:48,274
O que foi isso?
O que aconteceu com a janela?
382
00:21:48,348 --> 00:21:49,518
Foi um pássaro.
383
00:21:49,599 --> 00:21:50,599
Um pássaro?
384
00:21:50,892 --> 00:21:54,862
A culpa é minha por limpar tão bem
as janelas. Cadê o pobre pássaro?
385
00:21:54,938 --> 00:21:56,058
Ele voou.
386
00:21:56,148 --> 00:21:59,858
Voou? Depois de quebrar a janela
com o corpo?
387
00:22:01,862 --> 00:22:06,782
-Devi, aquele livro foi abençoado!
-O pássaro deve ter feito isso.
388
00:22:07,326 --> 00:22:09,406
Devi, está mentindo pra sua mãe
389
00:22:09,494 --> 00:22:12,004
e culpando um pássaro inocente?
390
00:22:12,539 --> 00:22:13,709
Me deixa em paz!
391
00:22:25,635 --> 00:22:28,255
DRA. JAMIE RYAN
392
00:22:29,264 --> 00:22:30,434
Dra. Ryan?
393
00:22:30,849 --> 00:22:34,639
-Devi, não temos hora marcada.
-Eu sei, mas preciso da sua ajuda.
394
00:22:35,103 --> 00:22:36,943
Espera. Por que está toda sexy?
395
00:22:37,147 --> 00:22:38,517
Tem um encontro?
396
00:22:38,607 --> 00:22:40,897
Sim, e não pareça tão chocada.
397
00:22:40,984 --> 00:22:43,614
Além de ser sua terapeuta, tenho uma vida.
398
00:22:43,695 --> 00:22:45,945
Não, agora não. Preciso da sua ajuda.
399
00:22:46,782 --> 00:22:47,822
Tudo bem.
400
00:22:48,575 --> 00:22:49,525
O que foi agora?
401
00:22:50,035 --> 00:22:53,535
Eleanor tem um namorado
que ela e a Fab esconderam de mim.
402
00:22:53,622 --> 00:22:56,542
Acharam que eu estava desequilibrada
e teria um colapso nervoso.
403
00:22:56,625 --> 00:22:57,875
Parece que estavam certas.
404
00:22:57,959 --> 00:22:59,589
Agora estou mesmo, doutora.
405
00:23:01,380 --> 00:23:03,170
Certo. Está bem.
406
00:23:05,509 --> 00:23:09,139
Fale comigo.
Como essa mentira fez você se sentir?
407
00:23:09,596 --> 00:23:12,806
Não importa como me sinto.
Importa como me faz parecer.
408
00:23:12,891 --> 00:23:15,101
Tudo bem. Como quer parecer?
409
00:23:15,811 --> 00:23:19,361
Normal. Só quero ser uma garota normal,
que não é insultada
410
00:23:19,439 --> 00:23:21,689
e que pode ter um namorado.
411
00:23:21,775 --> 00:23:25,195
Nem me importa quem seja,
desde que queira estar comigo.
412
00:23:27,864 --> 00:23:31,164
Devi, posso ser honesta com você?
413
00:23:31,618 --> 00:23:35,118
Ter qualquer namorado,
sem se importar com quem seja,
414
00:23:35,205 --> 00:23:39,245
não vai fazer você feliz
ou mudar quem você é.
415
00:23:39,334 --> 00:23:42,344
Confie em mim,
mas depois de tudo que passou,
416
00:23:42,546 --> 00:23:45,916
talvez não devesse se concentrar tanto
em ter um namorado.
417
00:23:46,133 --> 00:23:50,103
Você acha mesmo que seria
uma boa namorada agora?
418
00:23:51,847 --> 00:23:52,887
Acho que não.
419
00:23:53,515 --> 00:23:54,465
Certo.
420
00:23:54,558 --> 00:23:58,898
Então, o que você pode fazer este ano
pra ter sucesso em algo
421
00:23:58,979 --> 00:24:02,939
que realmente te faça feliz,
que te faça sentir bem consigo mesma?
422
00:24:06,862 --> 00:24:08,362
Acho que sei o que fazer.
423
00:24:09,531 --> 00:24:11,741
Muito bem. Essa é minha garota.
424
00:24:11,825 --> 00:24:16,155
-Agora vamos. Tenho um encontro.
-Boa sorte no encontro.
425
00:24:16,246 --> 00:24:18,246
COLÉGIO SHERMAN OAKS
426
00:24:24,254 --> 00:24:25,214
Até mais, cara.
427
00:24:30,010 --> 00:24:30,840
Oi, Paxton.
428
00:24:32,971 --> 00:24:35,721
Você não me conhece.
Sou a Devi Vishwakumar.
429
00:24:35,807 --> 00:24:36,807
Estou no 2º ano.
430
00:24:37,767 --> 00:24:42,147
Sento atrás de você na aula de História.
Tive uma paralisia no ano passado.
431
00:24:43,565 --> 00:24:45,565
Certo, ótimo. Você sabe disso.
432
00:24:46,109 --> 00:24:48,699
É o seguinte… estou a fim de você.
433
00:24:50,447 --> 00:24:54,617
Tipo, poderia citar todas as aulas
que você teve nos últimos dois anos.
434
00:24:56,912 --> 00:24:58,002
Mas não vou citar.
435
00:24:58,497 --> 00:25:02,627
Sei que você nunca namoraria comigo
porque você é você, e eu sou eu,
436
00:25:03,251 --> 00:25:06,341
mas queria saber se você consideraria...
437
00:25:08,924 --> 00:25:10,434
transar comigo.
438
00:25:13,553 --> 00:25:16,313
Meu Deus, sou uma idiota. Sinto muito.
439
00:25:16,389 --> 00:25:18,559
-Não acredito que fiz isso.
-Sim.
440
00:25:19,559 --> 00:25:20,389
Tudo bem.
441
00:25:21,186 --> 00:25:22,016
O quê?
442
00:25:22,103 --> 00:25:24,403
O quê? Isso funcionou mesmo?
443
00:25:24,856 --> 00:25:26,016
Só sexo, certo?
444
00:25:26,483 --> 00:25:27,443
Só sexo.
445
00:25:27,984 --> 00:25:30,954
Estou dentro, mas não posso hoje.
446
00:25:32,197 --> 00:25:33,777
Uau! Tudo bem.
447
00:25:33,865 --> 00:25:36,115
Estou passada. Isso é surpreendente.
448
00:25:36,576 --> 00:25:37,736
Mal posso esperar.
449
00:25:37,827 --> 00:25:39,747
Voltamos a falar disso.
450
00:25:48,296 --> 00:25:49,126
Legal!
451
00:25:49,506 --> 00:25:51,126
A Devi mal podia acreditar.
452
00:25:51,216 --> 00:25:55,346
Foi a primeira coisa que ela quis escrever
em seu diário de mágoas.
453
00:25:55,428 --> 00:25:59,718
VOU TRANSAR COM O PAXTON!
454
00:27:07,459 --> 00:27:08,709
Legendas: Márcia Maciel