1 00:00:06,006 --> 00:00:07,966 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:15,473 --> 00:00:17,813 Oi, deuses. Aqui é a Devi Vishwakumar, 3 00:00:17,892 --> 00:00:20,692 sua hindu favorita no vale de San Fernando. 4 00:00:21,146 --> 00:00:22,266 E aí? 5 00:00:22,564 --> 00:00:25,534 É o primeiro dia de aula e achei legal bater um papo. 6 00:00:25,900 --> 00:00:29,990 Acho que concordamos que o ano passado foi péssimo por vários motivos. 7 00:00:30,113 --> 00:00:32,533 Então, pensei em alguns jeitos de me compensarem. 8 00:00:32,615 --> 00:00:36,365 Primeiro: queria ser convidada pra uma festa com muita bebida e drogas. 9 00:00:36,745 --> 00:00:39,535 Não vou usar nada disso. Só queria poder dizer: 10 00:00:39,664 --> 00:00:42,004 "Cocaína? Não, obrigada. Estou de boa." 11 00:00:42,500 --> 00:00:45,130 Segundo: adoraria ter menos pelos no braço. 12 00:00:45,503 --> 00:00:46,963 Sei que é coisa de indiano, 13 00:00:47,047 --> 00:00:49,547 mas meus antebraços parecem o chão de uma barbearia. 14 00:00:50,091 --> 00:00:54,431 E, por último, o mais importante: queria muito arranjar um namorado, 15 00:00:54,512 --> 00:00:56,892 mas não um nerd que fizesse aulas extra. 16 00:00:56,973 --> 00:00:59,853 Queria um cara atlético. Pode até ser burro, não me importo. 17 00:00:59,934 --> 00:01:03,694 Só quero que seja um gato que me sacuda a noite toda. 18 00:01:04,606 --> 00:01:06,896 Obrigada pela consideração. Amo vocês. 19 00:01:08,276 --> 00:01:11,146 Como ela disse, esta é a Devi Vishwakumar, 20 00:01:11,237 --> 00:01:13,737 uma adolescente americana de 15 anos, filha de indianos, 21 00:01:13,823 --> 00:01:17,623 de Sherman Oaks, Califórnia, e hoje é o primeiro dia no 2º ano do ensino médio. 22 00:01:18,036 --> 00:01:21,036 Eu sou o lendário tenista John McEnroe. 23 00:01:21,581 --> 00:01:23,211 Ponto para o Sr. McEnroe. 24 00:01:28,463 --> 00:01:30,843 Nossa, eu estava em ótima forma ali. 25 00:01:30,924 --> 00:01:32,554 Você pode estar se perguntando 26 00:01:32,634 --> 00:01:36,054 por que o ícone do esporte John McEnroe está contando esta história. 27 00:01:36,137 --> 00:01:38,467 -Droga! -Vai fazer sentido mais tarde. Prometo. 28 00:01:38,556 --> 00:01:41,386 Sua história começa quando seus pais, Nalini e Mohan, 29 00:01:41,476 --> 00:01:44,306 se mudaram pros EUA em setembro de 2001. 30 00:01:44,395 --> 00:01:47,815 Uma época não tão legal para ser pardo nos EUA. 31 00:01:52,070 --> 00:01:53,240 Isso! 32 00:01:53,321 --> 00:01:55,371 Devi adorava o pai. 33 00:01:55,907 --> 00:01:59,037 E enquanto seus pais se mantinham fiéis às raízes indianas… 34 00:01:59,119 --> 00:02:01,119 Não, obrigado. Somos vegetarianos. 35 00:02:01,204 --> 00:02:03,294 …Devi era totalmente americana. 36 00:02:05,416 --> 00:02:07,456 Mas logo após este churrasco, 37 00:02:07,961 --> 00:02:11,171 as coisas ficaram complicadas pra esta pequena família. 38 00:02:12,090 --> 00:02:13,930 Na apresentação da orquestra da Devi, 39 00:02:15,927 --> 00:02:17,797 Mohan teve um ataque cardíaco. 40 00:02:18,555 --> 00:02:20,005 Mohan! 41 00:02:20,098 --> 00:02:24,558 Liguem pra emergência! Chamem uma ambulância, por favor! 42 00:02:24,644 --> 00:02:26,444 Mohan! 43 00:02:26,521 --> 00:02:27,691 Ele morreu. 44 00:02:29,315 --> 00:02:31,065 Devi ficou arrasada, 45 00:02:31,151 --> 00:02:33,701 mas as coisas ainda iam piorar. 46 00:02:34,112 --> 00:02:35,612 Uma semana depois… 47 00:02:39,159 --> 00:02:40,909 as pernas da Devi pararam de mexer. 48 00:02:48,126 --> 00:02:52,506 Não havia motivo médico, mas elas não mexiam. 49 00:02:52,589 --> 00:02:54,919 Agora ela estava numa cadeira de rodas. 50 00:02:55,008 --> 00:02:57,968 Estar confinada a uma cadeira de rodas 51 00:02:58,052 --> 00:03:03,102 não a torna menos humana, e, até onde sabemos, não é contagioso. 52 00:03:03,183 --> 00:03:05,603 Mas ela não teria que passar por isso sozinha. 53 00:03:05,685 --> 00:03:08,935 Suas duas melhores amigas aceitaram bem a situação. 54 00:03:09,522 --> 00:03:12,982 Bom, talvez não tão bem, mas com personalidade. 55 00:03:13,443 --> 00:03:15,453 Um dia, você vai voltar a andar. 56 00:03:15,528 --> 00:03:18,158 Se não, vou construir pernas pra você. 57 00:03:18,698 --> 00:03:22,738 Esta é a Fabiola Torres, capitã da equipe de robótica do colégio. 58 00:03:22,827 --> 00:03:26,457 E esta é a Eleanor Wong, presidente do clube de teatro. 59 00:03:26,539 --> 00:03:28,919 Isso é pior do que se fosse comigo. 60 00:03:29,000 --> 00:03:32,050 Em protesto, também vou parar de usar minhas pernas. 61 00:03:32,587 --> 00:03:33,837 Além de suas amigas, 62 00:03:33,922 --> 00:03:37,052 só havia uma pessoa que podia elevar o ânimo dela… 63 00:03:37,550 --> 00:03:39,260 e sua frequência cardíaca. 64 00:03:43,097 --> 00:03:47,057 Paxton Hall-Yoshida, o cara mais gostoso do Colégio Sherman Oaks. 65 00:03:47,143 --> 00:03:49,483 Sei que é meio estranho eu dizer isso, 66 00:03:49,854 --> 00:03:52,234 mas, sério, olha o maxilar do garoto. 67 00:03:56,778 --> 00:03:57,988 E, ao que parece, 68 00:03:58,071 --> 00:04:00,871 três meses após a paralisia da Devi, 69 00:04:02,367 --> 00:04:06,037 o rosto esculpido de Paxton operou um milagre. 70 00:04:07,247 --> 00:04:09,327 Vai, cara. É minha vez. 71 00:04:12,502 --> 00:04:15,422 E foi assim, do nada, que ela voltou a andar. 72 00:04:16,130 --> 00:04:18,680 Então, hoje, a Devi volta ao ensino médio. 73 00:04:18,758 --> 00:04:20,758 Será que ela vai se livrar daquela identidade 74 00:04:20,843 --> 00:04:22,683 de garota indiana paraplégica 75 00:04:22,804 --> 00:04:25,354 cujo pai morreu numa apresentação na escola? 76 00:04:25,431 --> 00:04:26,561 Não é provável. 77 00:04:26,641 --> 00:04:28,641 Essas coisas são inesquecíveis, 78 00:04:28,726 --> 00:04:32,726 mas com as pernas funcionando vem uma série de novas possibilidades. 79 00:04:32,814 --> 00:04:34,324 Então, vai nessa, Devi! 80 00:04:41,281 --> 00:04:44,451 Devi, ainda rezando? Os deuses têm mais o que fazer. 81 00:04:44,534 --> 00:04:47,914 -Ia pedir boas notas. -Pegue os livros. Temos que ir. 82 00:04:49,747 --> 00:04:51,667 Devi, esse livro foi benzido. 83 00:04:51,749 --> 00:04:53,879 Se tocar o chão, preciso mandar benzer de novo. 84 00:04:53,960 --> 00:04:56,170 Não tenho tempo pra ir ao Rancho Cucamonga hoje. 85 00:04:56,254 --> 00:04:58,514 {\an8}Tudo bem. Eu peguei. 86 00:05:02,760 --> 00:05:04,800 Devi, fiz almoço pra você. 87 00:05:04,887 --> 00:05:06,807 {\an8}Essa é Kamala, prima da Devi. 88 00:05:06,889 --> 00:05:10,309 {\an8}Após a morte de Mohan, ela veio terminar seu doutorado na Caltech. 89 00:05:10,727 --> 00:05:12,147 {\an8}Devi não é muito sua fã. 90 00:05:12,228 --> 00:05:14,768 {\an8}Não levo almoço às terças. É dia de pizza. 91 00:05:15,606 --> 00:05:19,106 -Devi, não seja rude com sua linda prima. -Não sou tão linda. 92 00:05:23,656 --> 00:05:25,326 Desculpa, você é modelo? 93 00:05:26,326 --> 00:05:27,366 Muito obrigada. 94 00:05:27,452 --> 00:05:32,042 {\an8}Não, sou bióloga. Não poderia ser modelo. Sou muito curvilínea. 95 00:05:32,498 --> 00:05:35,288 {\an8}Sei que parece loucura, mas quer jantar? 96 00:05:35,376 --> 00:05:38,666 {\an8}Amigo, vá andando. Pega sua bicicleta quebrada e dá o fora. 97 00:05:39,130 --> 00:05:43,050 {\an8}Isso não pode continuar. Nossas lixeiras não vão aguentar. 98 00:05:46,095 --> 00:05:48,215 Quanto tempo a Kamala ficará aqui? 99 00:05:48,306 --> 00:05:51,016 {\an8}O tempo necessário pra terminar os estudos. Por quê? 100 00:05:51,100 --> 00:05:53,140 {\an8}Ela é tão… indiana. 101 00:05:53,519 --> 00:05:57,319 {\an8}Outro dia, ela disse que ia abrir a tevê em vez de ligar a tevê. 102 00:05:57,398 --> 00:05:59,938 {\an8}Devi, ela é da família e está melhorando de vida. 103 00:06:00,026 --> 00:06:01,526 {\an8}Poderia aprender com ela. 104 00:06:01,611 --> 00:06:04,611 {\an8}Aposto que ela não deixa seus livros caírem no chão. 105 00:06:04,697 --> 00:06:07,237 Meu Deus, ele não encostou no chão! 106 00:06:08,284 --> 00:06:10,834 {\an8}COLÉGIO SHERMAN OAKS 107 00:06:13,373 --> 00:06:16,253 {\an8}Quando Devi entrou na escola pela primeira vez, 108 00:06:16,334 --> 00:06:19,594 {\an8}foi impossível não notar que todos olhavam pra ela. 109 00:06:19,879 --> 00:06:22,669 {\an8}Mas não importava, porque ela tinha o esquadrão. 110 00:06:22,757 --> 00:06:26,387 {\an8}Viu o novo corte de cabelo da enfermeira? Eu adorei. 111 00:06:26,469 --> 00:06:28,139 Não, tenho que ver isso. 112 00:06:28,513 --> 00:06:31,933 {\an8}Pessoal, estou sentindo que o 2º ano será o nosso ano. 113 00:06:32,016 --> 00:06:34,516 {\an8}Pros gregos, o 2º ano é o ano do tolo sábio. 114 00:06:34,602 --> 00:06:36,152 {\an8}Então pode ser qualquer coisa. 115 00:06:36,229 --> 00:06:37,979 {\an8}Meu Deus, acabei de perceber 116 00:06:38,064 --> 00:06:40,904 {\an8}que é nosso último primeiro dia no 2º ano. 117 00:06:40,983 --> 00:06:41,823 {\an8}Vou chorar. 118 00:06:42,026 --> 00:06:45,236 {\an8}Bom, isso me lembra de algo que quero falar com vocês: 119 00:06:45,696 --> 00:06:46,566 {\an8}não somos legais. 120 00:06:47,240 --> 00:06:51,160 Alguém que não é legal usaria… só um brinco grande? 121 00:06:51,244 --> 00:06:54,464 Foi uma escolha ou perdeu o outro no ônibus? 122 00:06:54,539 --> 00:06:58,499 {\an8}-Não vim de ônibus, vim patinando. -Quem disse que não somos legais? 123 00:06:58,584 --> 00:07:01,094 {\an8}Só nós podemos comer com os professores. 124 00:07:01,170 --> 00:07:04,550 Não podemos mais fazer isso. Temos que comer com gente da nossa idade. 125 00:07:04,632 --> 00:07:07,262 Não querem viver plenamente o ensino médio? 126 00:07:07,343 --> 00:07:09,853 Digo, o ano passado foi um festival de horrores. 127 00:07:09,929 --> 00:07:14,429 -Por causa do seu problema de mobilidade? -Quê? Não. Ninguém se lembra disso. 128 00:07:14,517 --> 00:07:15,937 E aí, Stephen Hawking? 129 00:07:17,186 --> 00:07:19,396 Bom, ninguém vai lembrar quando formos legais. 130 00:07:19,480 --> 00:07:22,650 O que me traz ao meu plano: este ano, vamos repaginar. 131 00:07:23,109 --> 00:07:26,899 Somos mulheres glamourosas que merecem uma vida de colegial sexy. 132 00:07:27,238 --> 00:07:30,578 Fabiola, você é naturalmente atraente, mas suas roupas não te valorizam. 133 00:07:30,867 --> 00:07:32,237 Do que está falando? 134 00:07:32,326 --> 00:07:36,406 O zelador disse que pareço o sobrinho dele. Seu sobrinho favorito. 135 00:07:37,290 --> 00:07:40,040 Eleanor, pode dar um tempo dos seus showzinhos? 136 00:07:40,460 --> 00:07:42,380 Acho que não 137 00:07:42,795 --> 00:07:45,125 Bom, se não querem mudar, 138 00:07:45,214 --> 00:07:47,934 vamos pro passo dois: arrumar namorados. 139 00:07:48,593 --> 00:07:49,973 Namorados? 140 00:07:50,553 --> 00:07:54,813 Escolhi, pra cada uma, um garoto possível que melhore nosso status. 141 00:07:54,891 --> 00:07:56,931 Fabiola, pra você, o Alex Gomez. 142 00:07:58,102 --> 00:07:59,482 Segura essa, Gomez. 143 00:07:59,562 --> 00:08:02,902 Não posso sair com ele. O Alex é bem mais baixo que eu. 144 00:08:02,982 --> 00:08:05,652 Mas tem um rosto sensual. Serão como o Zayn e a Gigi. 145 00:08:06,110 --> 00:08:07,950 -Quem são esses? -Zayn e Gigi. 146 00:08:08,488 --> 00:08:10,738 Está doida? Esquece. 147 00:08:11,324 --> 00:08:13,834 Eleanor, você vai sair com o Boris Kozlov. 148 00:08:14,869 --> 00:08:16,539 O intercambista russo? 149 00:08:18,498 --> 00:08:20,168 Ele está comendo uma cebola. 150 00:08:20,249 --> 00:08:24,379 Sim. Ele é internacional e sexy. Poderia escrever uma peça sobre isso. 151 00:08:24,879 --> 00:08:25,759 Intrigante. 152 00:08:25,838 --> 00:08:26,918 E pra você? 153 00:08:27,006 --> 00:08:27,916 O Jonah Sharpe. 154 00:08:28,007 --> 00:08:31,257 Meu Deus, Tiffany. Onde comprou esse top? Estou de cara. 155 00:08:32,261 --> 00:08:33,551 O Jonah Sharpe é gay. 156 00:08:34,013 --> 00:08:36,853 Mas ele ainda não assumiu e é bem popular. 157 00:08:37,183 --> 00:08:39,313 Serei a fachada dele até poder entrar 158 00:08:39,393 --> 00:08:42,733 -numa relação com um hétero. -Você parece uma sociopata. 159 00:08:42,813 --> 00:08:44,483 Sociopatas conseguem coisas, Fab. 160 00:08:44,565 --> 00:08:47,435 Agora se aproximem dos alvos e façam o que têm que fazer. 161 00:08:50,321 --> 00:08:51,161 Oi. 162 00:08:52,240 --> 00:08:53,070 Oi. 163 00:08:53,157 --> 00:08:55,197 Oi, Jonah. Você está cheiroso. 164 00:08:55,826 --> 00:08:58,156 Obrigado. É Forever, de Mariah Carey. 165 00:08:59,413 --> 00:09:03,673 Esta reação de repulsa é do Ben Gross, o arqui-inimigo de Devi. 166 00:09:04,085 --> 00:09:07,295 Porque Devi e suas amigas são um grupo etnicamente diverso 167 00:09:07,380 --> 00:09:09,380 nesse ambiente acadêmico… 168 00:09:09,840 --> 00:09:11,720 pra não dizer babaca, 169 00:09:12,134 --> 00:09:16,104 o resto do colégio as trata gentilmente pelo apelido racista de ONU, 170 00:09:16,180 --> 00:09:18,680 que todos sabem que foi criado pelo Ben. 171 00:09:18,766 --> 00:09:22,646 Dizem que não usar as pernas sem motivo médico é psicossomático, 172 00:09:22,728 --> 00:09:24,938 o que, segundo meu pai, significa fingido. 173 00:09:25,022 --> 00:09:28,152 Howard, o pai de Ben Gross, que ele idolatra, 174 00:09:28,234 --> 00:09:31,034 é o advogado mais importante de Beverly Hills. 175 00:09:31,112 --> 00:09:34,782 {\an8}Por isso, o Ben se gabou por anos que o Blake Griffin 176 00:09:34,865 --> 00:09:36,025 {\an8}esteve no seu Bar Mitzvá. 177 00:09:36,576 --> 00:09:41,576 Ele e a Devi sempre competiam pra ser o primeiro da classe, desde a 1ª série. 178 00:09:41,664 --> 00:09:44,334 Pode chamá-los de John McEnroe e Jimmy Connors 179 00:09:44,417 --> 00:09:45,877 do Colégio Sherman Oaks. 180 00:09:46,085 --> 00:09:47,875 Sem querer falar de mim. 181 00:09:50,423 --> 00:09:54,013 Bom dia, jovens mentes brilhantes. 182 00:09:54,093 --> 00:09:56,303 Bem-vindos ao Enfrentar a História... 183 00:09:57,346 --> 00:09:58,306 e a Nós Mesmos. 184 00:09:58,389 --> 00:10:03,979 Esta não será uma aula comum de história. Vamos analisar alguns assuntos difíceis… 185 00:10:04,478 --> 00:10:06,518 como… a escravidão 186 00:10:07,356 --> 00:10:08,356 e o holocausto. 187 00:10:08,899 --> 00:10:11,819 Pensem nisso como um passeio num ônibus de turismo 188 00:10:11,902 --> 00:10:14,572 por momentos sombrios da nossa história. 189 00:10:14,655 --> 00:10:18,655 Foi então que os deuses do ensino médio decidiram sorrir pra Devi. 190 00:10:22,622 --> 00:10:25,922 Graças à extrema apatia de Paxton em relação à escola, 191 00:10:26,000 --> 00:10:30,130 ele foi forçado a refazer essa matéria, que ele reprovou no 2º ano. 192 00:10:30,212 --> 00:10:32,762 Talvez este ano estivesse melhorando afinal. 193 00:10:33,299 --> 00:10:34,589 Minha nossa. 194 00:10:36,052 --> 00:10:40,892 Minha nossa. É isso mesmo, Devi. Vamos tratar de temas muito sérios. 195 00:10:40,973 --> 00:10:43,433 Genocídio não tem nada de perfeito. 196 00:10:43,893 --> 00:10:46,943 E o racismo sistêmico não é nada da hora. 197 00:10:47,021 --> 00:10:52,071 Ao viajar por todas as atrocidades mais horríveis da humanidade, 198 00:10:52,443 --> 00:10:54,033 quero que fiquem passados. 199 00:10:54,737 --> 00:10:55,777 Obrigado. 200 00:10:56,447 --> 00:10:57,527 Confiem. 201 00:11:00,910 --> 00:11:04,460 Mas mesmo dizendo pras amigas que Jonah era seu alvo, 202 00:11:05,164 --> 00:11:08,294 o Paxton Hall-Yoshida parecia muito mais… 203 00:11:08,376 --> 00:11:10,456 sei lá, gostoso? 204 00:11:15,675 --> 00:11:18,465 Devi, Ben, podem vir aqui um minuto, por favor? 205 00:11:20,805 --> 00:11:24,015 É uma honra ter alunos brilhantes na minha turma, 206 00:11:24,100 --> 00:11:26,440 mas até agora, a competição entre vocês 207 00:11:26,519 --> 00:11:30,729 não foi… útil pro ambiente de aprendizado dos outros. 208 00:11:31,315 --> 00:11:33,935 Devi tem, pode-se dizer, pavio curto 209 00:11:34,026 --> 00:11:36,646 e, às vezes, ela é totalmente psicopata, 210 00:11:37,154 --> 00:11:38,664 o que acho bem admirável. 211 00:11:40,241 --> 00:11:43,581 Então, acham que podem deixar de lado sua rivalidade 212 00:11:43,661 --> 00:11:45,581 pelo bem da classe? 213 00:11:45,663 --> 00:11:48,793 Claro, Prof. Shapiro. Uma grande ideia, como sempre. 214 00:11:49,375 --> 00:11:52,875 Concordo. Na verdade, gostei mais da sua ideia do que ele. 215 00:11:55,715 --> 00:11:56,545 Muito bem. 216 00:11:57,717 --> 00:12:02,467 Cara, Debi, ver você paquerar o Jonah foi a coisa mais triste que já vi, 217 00:12:02,596 --> 00:12:04,676 e vi meu pai atropelar nosso gato. 218 00:12:04,765 --> 00:12:07,515 -Sabe que ele é gay, né? -Seu gato? Não sabia. 219 00:12:07,601 --> 00:12:08,771 Que legal! 220 00:12:09,228 --> 00:12:13,018 Um conselho: desista. Muitas pessoas incríveis morreram virgens. 221 00:12:13,107 --> 00:12:14,897 Vocês da ONU estão em boa companhia. 222 00:12:14,984 --> 00:12:17,994 Quer saber? Não deveria nos chamar de ONU. É racista, ofensivo… 223 00:12:18,070 --> 00:12:20,910 Quê? Acha que é a Organização das Nações Unidas? 224 00:12:20,990 --> 00:12:23,950 Não. Vocês são a Organização das Nojentas Unidas. 225 00:12:31,083 --> 00:12:35,003 Acredita que ele disse isso? O que acha, doutora? Concorda com ele? 226 00:12:35,087 --> 00:12:37,877 Essa é a Dra. Jamie Ryan, psicóloga infantil 227 00:12:37,965 --> 00:12:39,755 de Toluca Lake, Califórnia. 228 00:12:39,842 --> 00:12:41,262 Ela é terapeuta da Devi, 229 00:12:41,343 --> 00:12:43,553 e agora, o alvo dos gritos da Devi. 230 00:12:44,597 --> 00:12:48,387 Está me pedindo pra te dizer que você é sexualmente desejável? 231 00:12:48,476 --> 00:12:50,976 -Sim. -Devi, não posso fazer isso. 232 00:12:51,061 --> 00:12:54,691 Ética, legalmente, e acima de tudo, seria bizarro. 233 00:12:54,774 --> 00:12:58,614 Então concorda com Ben Gross e a escola toda que sou uma ogra? 234 00:12:58,694 --> 00:13:02,414 Ei, não vou dizer que acho você sexy. 235 00:13:02,573 --> 00:13:05,663 Vou dizer que o garoto não presta e deve ignorá-lo. 236 00:13:05,743 --> 00:13:08,703 Doutora, sabe como é difícil pra mim lidar com isso? 237 00:13:08,788 --> 00:13:11,168 Sei. Por que não se senta? 238 00:13:12,249 --> 00:13:14,379 Então, está de pé outra vez. 239 00:13:15,044 --> 00:13:16,174 Isso deve ser bom. 240 00:13:16,629 --> 00:13:18,509 Sim. Essa parte é boa. 241 00:13:18,714 --> 00:13:23,144 É ótimo não estar numa cadeira de rodas, mas as pessoas ainda me encaram. 242 00:13:23,219 --> 00:13:25,759 Todos acham que minha paralisia era fingida. 243 00:13:26,013 --> 00:13:27,143 Por que fingiria isso? 244 00:13:27,223 --> 00:13:30,983 Porque é legal sua prima te ajudar a ir ao banheiro? 245 00:13:32,311 --> 00:13:35,861 Ouça, acho que tenho algo que pode te ajudar. 246 00:13:36,315 --> 00:13:39,275 Prozac, Lexapro, Frontal, Zoloft? Tento qualquer coisa. 247 00:13:39,360 --> 00:13:42,450 Pare com isso, aspirante a viciada em comprimidos. 248 00:13:42,947 --> 00:13:44,277 É um diário de mágoas. 249 00:13:44,365 --> 00:13:47,655 Às vezes, é difícil falar em voz alta das nossas dores. 250 00:13:47,743 --> 00:13:50,543 Assim, você não precisa dizer. 251 00:13:51,205 --> 00:13:54,455 E se não der certo, pode me receitar Rivotril? 252 00:13:55,167 --> 00:13:56,037 Garota, tchau. 253 00:13:58,796 --> 00:14:00,586 Como foi seu primeiro dia? 254 00:14:00,673 --> 00:14:04,133 Honestamente, teve de tudo: consegui as aulas que queria, 255 00:14:04,218 --> 00:14:07,298 um armário bem localizado, o Ben Gross ainda é um cacete… 256 00:14:07,805 --> 00:14:11,425 -Podemos falar "cacete" agora? -Não se pode falar "cacete" aqui. 257 00:14:11,517 --> 00:14:14,137 Por que deixou o Ben Gross te irritar? Ele tem 1,50m. 258 00:14:14,520 --> 00:14:16,770 Nossa, mãe, essa foi demais. Bate aqui. 259 00:14:17,898 --> 00:14:21,188 Não gosto disso. É violento. Dá pra não fazer isso? 260 00:14:21,569 --> 00:14:25,739 Falando de algo mais civilizado, recebi informações interessantes hoje. 261 00:14:25,823 --> 00:14:30,493 Kamala, seus pais encontraram um casamento pra você. 262 00:14:31,203 --> 00:14:32,043 Mesmo? 263 00:14:32,121 --> 00:14:36,171 Sim. O nome dele é Prashant. Ele é engenheiro. Não é fantástico? 264 00:14:36,250 --> 00:14:38,920 Era esperado que a Kamala fizesse um casamento arranjado 265 00:14:39,003 --> 00:14:44,133 após o término dos estudos no exterior, mas ela não gostou nada da ideia. 266 00:14:44,216 --> 00:14:48,296 Que maravilha! Um marido da Índia? Alguém que nunca vi antes. 267 00:14:48,512 --> 00:14:51,772 -Um perfeito estranho. Que emocionante. -Eu sei! 268 00:14:51,849 --> 00:14:54,559 Finalmente, boas notícias nesta família. 269 00:14:54,643 --> 00:14:56,153 Sério? Boa pra caramba. 270 00:14:56,228 --> 00:14:58,648 A Kamala não faz nada e recebe um marido pelo correio. 271 00:14:59,023 --> 00:15:02,193 Enquanto isso, tento convencer um gay a sair comigo. 272 00:15:02,610 --> 00:15:05,030 Quer saber? Estou com inveja demais pra ficar aqui. 273 00:15:05,654 --> 00:15:06,534 Devi. 274 00:15:19,877 --> 00:15:20,917 Devi. 275 00:15:24,298 --> 00:15:25,588 Devi, vem aqui. 276 00:15:29,553 --> 00:15:33,143 -Pai? -Vem, senta. Quero te mostrar uma coisa. 277 00:15:38,354 --> 00:15:43,074 Esse é o John McEnroe, meu tenista favorito de todos os tempos. 278 00:15:43,692 --> 00:15:45,492 Ei, olha só! Sou eu. 279 00:15:45,694 --> 00:15:47,324 Eu disse que faria sentido. 280 00:15:47,947 --> 00:15:50,117 Ele não deixa ninguém controlá-lo. 281 00:15:50,199 --> 00:15:53,199 Olha pra ele gritando com o árbitro. 282 00:15:53,285 --> 00:15:55,535 Ele é fogo… como você. 283 00:15:57,998 --> 00:15:59,118 Preciosa, que foi? 284 00:16:00,417 --> 00:16:02,537 Pai, eu sou feia? 285 00:16:03,462 --> 00:16:07,512 Que absurdo. Olho pra você e vejo a garota mais bonita do mundo. 286 00:16:07,591 --> 00:16:10,141 Não. A Kamala é linda, 287 00:16:10,219 --> 00:16:13,389 e um garoto na escola disse que eu era nojen… 288 00:16:14,974 --> 00:16:16,394 Disse uma coisa cruel. 289 00:16:17,017 --> 00:16:19,517 Este garoto é um idiota, como esse árbitro. 290 00:16:19,603 --> 00:16:23,693 Acha que o John McEnroe deixaria o árbitro dizer que ele não é bonito? 291 00:16:23,774 --> 00:16:26,034 Não. Ele se defenderia. 292 00:16:27,069 --> 00:16:30,319 -Então, eu deveria bater no Ben Gross? -O quê? Não! 293 00:16:30,447 --> 00:16:32,947 Você luta com seu espírito, minha pequena. 294 00:16:33,033 --> 00:16:35,333 Você se defende, como ele. 295 00:16:36,078 --> 00:16:39,538 Responda minha pergunta! A pergunta, idiota! 296 00:16:42,334 --> 00:16:44,594 Obrigada, pai. Vou tentar. 297 00:16:51,427 --> 00:16:53,097 Ei, o que está fazendo aqui? 298 00:16:53,971 --> 00:16:58,391 -Esta é minha sala de estar. -Não, quer dizer, você morreu. 299 00:16:59,101 --> 00:17:01,101 Ah, aquilo? Estou melhor agora. 300 00:17:21,123 --> 00:17:24,003 Na manhã seguinte, ela seguiu o conselho do pai 301 00:17:24,084 --> 00:17:29,094 e decidiu revidar com seu espírito: ia caprichar no visual hoje. 302 00:17:29,631 --> 00:17:32,341 Que o Ben Gross se prepare pra engolir o que disse. 303 00:17:42,603 --> 00:17:45,903 Devi, está parecendo uma Kardashian indiana. 304 00:17:45,981 --> 00:17:48,481 Valeu, Fab. Achei que era pra estarmos sexy hoje. 305 00:17:48,901 --> 00:17:51,951 Pus minha polo média, em vez da grande de sempre. 306 00:17:52,029 --> 00:17:54,239 -O zelador disse… -Não. Pode parar. 307 00:17:54,323 --> 00:17:56,453 Bom, sei que fiz um bom trabalho. 308 00:17:56,867 --> 00:17:59,157 Deem uma olhada nessa melindrosa sexy. 309 00:17:59,244 --> 00:18:01,754 Minha avó morreu usando este vestido. 310 00:18:02,664 --> 00:18:04,754 Certo. Vamos seguir o plano. 311 00:18:04,833 --> 00:18:06,043 Qual é a meta hoje? 312 00:18:06,126 --> 00:18:07,536 -Conversar. -Certo. 313 00:18:07,628 --> 00:18:08,878 Falar com os garotos. 314 00:18:08,962 --> 00:18:12,302 Vou chamar o Jonah pra ver um clipe inédito da Ariana Grande. 315 00:18:12,382 --> 00:18:15,722 Antes que percebam, vamos estar transando no baile. 316 00:18:16,678 --> 00:18:18,258 Namorado, aqui vou… 317 00:18:22,684 --> 00:18:23,524 Oi, Jonah. 318 00:18:24,436 --> 00:18:25,726 Você está sangrando. 319 00:18:25,813 --> 00:18:29,403 Está sangrando na cadeira. Não é higiênico. Você pode ter AIDS. 320 00:18:29,483 --> 00:18:31,823 Se ninguém transaria comigo, como teria AIDS? 321 00:18:31,902 --> 00:18:34,242 -Transfusão de sangue. -Ou compartilhando agulhas. 322 00:18:34,321 --> 00:18:36,661 Quem te dera ser legal a ponto de usar essas drogas. 323 00:18:36,740 --> 00:18:38,410 Drogas são legais agora? 324 00:18:38,492 --> 00:18:40,082 Não sabia que era doidão. 325 00:18:40,160 --> 00:18:41,450 Bom, magro você é. 326 00:18:41,537 --> 00:18:43,457 Não sou magro, sou trincado. 327 00:18:43,539 --> 00:18:47,039 -Até ficar balofo como seu pai. -Para. Meu pai é um gato. 328 00:18:47,626 --> 00:18:50,496 Não sabe pelo que ele passou. Ele tem problemas de tireoide. 329 00:18:50,587 --> 00:18:52,757 Já chega! Falamos sobre isso ontem. 330 00:18:53,465 --> 00:18:56,045 Como vamos reparar os conflitos do passado 331 00:18:56,135 --> 00:18:58,635 se o conflito do presente continua? 332 00:18:59,930 --> 00:19:01,060 Nada a ver. 333 00:19:01,765 --> 00:19:04,935 Essas respostas machucaram. Pra sala do diretor. 334 00:19:06,937 --> 00:19:07,857 DIRETORA GRUBBS 335 00:19:07,938 --> 00:19:10,478 Vejam só! São os gêmeos bocudos, o Burro e o Idiota. 336 00:19:10,566 --> 00:19:13,936 Os dois virão pra cá depois da aula pra fazer um trabalho. 337 00:19:14,027 --> 00:19:15,197 -Um estágio? -Um estágio? 338 00:19:15,279 --> 00:19:17,989 Não, um castigo. Estão encrencados. 339 00:19:18,073 --> 00:19:21,833 Não posso. Fiquei de torcer pela minha namorada no hóquei. 340 00:19:21,910 --> 00:19:23,540 Sabe, eu apoio as mulheres. 341 00:19:24,037 --> 00:19:25,657 É por isso, Sr. Feminista? 342 00:19:26,039 --> 00:19:28,329 Ou pra ver aqueles peitos balançando? 343 00:19:29,626 --> 00:19:32,206 -O hóquei na grama é um esporte bonito. -Seu pervertido. 344 00:19:32,296 --> 00:19:34,626 E do que está rindo, Erin Brockovich? 345 00:19:35,007 --> 00:19:36,837 Isso é uma saia ou uma bandana? 346 00:19:36,925 --> 00:19:40,255 Comporte-se, ou vou ligar pra todas as universidades 347 00:19:40,345 --> 00:19:42,175 e dizer pra não te aceitarem. 348 00:19:42,264 --> 00:19:46,354 Prepare-se pra obter seu diploma online na UniversidadeDosTrouxas.com. 349 00:19:48,103 --> 00:19:49,193 Estão dispensados. 350 00:19:53,984 --> 00:19:56,704 Seus saltos estão nos atrasando. Tira isso. 351 00:19:56,778 --> 00:19:59,198 Sei que adoraria ver meus pés descalços. 352 00:19:59,281 --> 00:20:00,241 Fetiche por pés? 353 00:20:11,168 --> 00:20:14,758 Deus! Oliver Martinez! Para de molestar minha amiga! 354 00:20:15,214 --> 00:20:18,634 Ele não está me molestando. É carinho. Ele é meu namorado. 355 00:20:19,259 --> 00:20:22,639 -Espera. Você tem namorado? -Tínhamos que guardar segredo. 356 00:20:22,721 --> 00:20:25,721 Imagina as ondas de choque que atravessariam o clube de teatro. 357 00:20:25,807 --> 00:20:27,807 Uma atriz namorando um cara da tecnologia? 358 00:20:28,894 --> 00:20:33,694 Só… não queria te ofuscar enquanto tentava arrumar um namorado. 359 00:20:33,774 --> 00:20:36,404 Não acredito que não contou pra mim e pra Fabiola. 360 00:20:36,610 --> 00:20:37,990 A Fabiola sabe. 361 00:20:38,528 --> 00:20:42,278 Uau! Acho que me enganei quando disse que ninguém sairia com alguém da ONU. 362 00:20:42,366 --> 00:20:44,826 -Só não saem com você. -Cala a boca, Ben! 363 00:20:44,910 --> 00:20:48,210 Desculpa. Não sabia como reagiria com suas pernas e tudo. 364 00:20:48,288 --> 00:20:51,248 -Eu não queria te deixar triste. -Eu? Triste? 365 00:20:51,333 --> 00:20:54,633 Não. Você devia estar triste por seu gosto duvidoso pra homens. 366 00:20:54,711 --> 00:20:56,711 Eu? Estou de boa, bem de boa. 367 00:20:57,673 --> 00:20:58,553 Vou nessa. 368 00:21:03,470 --> 00:21:06,180 Viram que ela me bateu, né? Meu pai é advogado. 369 00:21:07,683 --> 00:21:11,523 Quando você é uma pessoa normal com reações equilibradas, 370 00:21:11,603 --> 00:21:15,073 pode ser difícil entender porque nós, os pavios curtos, perdemos a cabeça. 371 00:21:15,148 --> 00:21:19,528 Pra mim, é uma reação razoável à cegueira da maioria dos árbitros de tênis. 372 00:21:19,653 --> 00:21:21,613 Pra Devi, é uma resposta lógica 373 00:21:21,697 --> 00:21:23,947 à traição de suas supostas melhores amigas. 374 00:21:24,032 --> 00:21:26,872 Como Eleanor podia ter um namorado e não contar a ela? 375 00:21:26,952 --> 00:21:28,582 E por que contou à Fabiola? 376 00:21:28,662 --> 00:21:32,332 Ela acha que a Devi é desequilibrada? Ou que teria ciúmes dela? 377 00:21:32,416 --> 00:21:33,956 Suas duas amigas acham 378 00:21:34,042 --> 00:21:37,712 que ela é só uma pobre garota cadeirante, solitária e sem pai? 379 00:21:37,796 --> 00:21:38,756 Que diabos? 380 00:21:41,174 --> 00:21:45,144 {\an8}É o que acontece, pessoal. É como nós, os pavios curtos, botamos pra fora. 381 00:21:45,554 --> 00:21:48,274 O que foi isso? O que aconteceu com a janela? 382 00:21:48,348 --> 00:21:49,518 Foi um pássaro. 383 00:21:49,599 --> 00:21:50,599 Um pássaro? 384 00:21:50,892 --> 00:21:54,862 A culpa é minha por limpar tão bem as janelas. Cadê o pobre pássaro? 385 00:21:54,938 --> 00:21:56,058 Ele voou. 386 00:21:56,148 --> 00:21:59,858 Voou? Depois de quebrar a janela com o corpo? 387 00:22:01,862 --> 00:22:06,782 -Devi, aquele livro foi abençoado! -O pássaro deve ter feito isso. 388 00:22:07,326 --> 00:22:09,406 Devi, está mentindo pra sua mãe 389 00:22:09,494 --> 00:22:12,004 e culpando um pássaro inocente? 390 00:22:12,539 --> 00:22:13,709 Me deixa em paz! 391 00:22:25,635 --> 00:22:28,255 DRA. JAMIE RYAN 392 00:22:29,264 --> 00:22:30,434 Dra. Ryan? 393 00:22:30,849 --> 00:22:34,639 -Devi, não temos hora marcada. -Eu sei, mas preciso da sua ajuda. 394 00:22:35,103 --> 00:22:36,943 Espera. Por que está toda sexy? 395 00:22:37,147 --> 00:22:38,517 Tem um encontro? 396 00:22:38,607 --> 00:22:40,897 Sim, e não pareça tão chocada. 397 00:22:40,984 --> 00:22:43,614 Além de ser sua terapeuta, tenho uma vida. 398 00:22:43,695 --> 00:22:45,945 Não, agora não. Preciso da sua ajuda. 399 00:22:46,782 --> 00:22:47,822 Tudo bem. 400 00:22:48,575 --> 00:22:49,525 O que foi agora? 401 00:22:50,035 --> 00:22:53,535 Eleanor tem um namorado que ela e a Fab esconderam de mim. 402 00:22:53,622 --> 00:22:56,542 Acharam que eu estava desequilibrada e teria um colapso nervoso. 403 00:22:56,625 --> 00:22:57,875 Parece que estavam certas. 404 00:22:57,959 --> 00:22:59,589 Agora estou mesmo, doutora. 405 00:23:01,380 --> 00:23:03,170 Certo. Está bem. 406 00:23:05,509 --> 00:23:09,139 Fale comigo. Como essa mentira fez você se sentir? 407 00:23:09,596 --> 00:23:12,806 Não importa como me sinto. Importa como me faz parecer. 408 00:23:12,891 --> 00:23:15,101 Tudo bem. Como quer parecer? 409 00:23:15,811 --> 00:23:19,361 Normal. Só quero ser uma garota normal, que não é insultada 410 00:23:19,439 --> 00:23:21,689 e que pode ter um namorado. 411 00:23:21,775 --> 00:23:25,195 Nem me importa quem seja, desde que queira estar comigo. 412 00:23:27,864 --> 00:23:31,164 Devi, posso ser honesta com você? 413 00:23:31,618 --> 00:23:35,118 Ter qualquer namorado, sem se importar com quem seja, 414 00:23:35,205 --> 00:23:39,245 não vai fazer você feliz ou mudar quem você é. 415 00:23:39,334 --> 00:23:42,344 Confie em mim, mas depois de tudo que passou, 416 00:23:42,546 --> 00:23:45,916 talvez não devesse se concentrar tanto em ter um namorado. 417 00:23:46,133 --> 00:23:50,103 Você acha mesmo que seria uma boa namorada agora? 418 00:23:51,847 --> 00:23:52,887 Acho que não. 419 00:23:53,515 --> 00:23:54,465 Certo. 420 00:23:54,558 --> 00:23:58,898 Então, o que você pode fazer este ano pra ter sucesso em algo 421 00:23:58,979 --> 00:24:02,939 que realmente te faça feliz, que te faça sentir bem consigo mesma? 422 00:24:06,862 --> 00:24:08,362 Acho que sei o que fazer. 423 00:24:09,531 --> 00:24:11,741 Muito bem. Essa é minha garota. 424 00:24:11,825 --> 00:24:16,155 -Agora vamos. Tenho um encontro. -Boa sorte no encontro. 425 00:24:16,246 --> 00:24:18,246 COLÉGIO SHERMAN OAKS 426 00:24:24,254 --> 00:24:25,214 Até mais, cara. 427 00:24:30,010 --> 00:24:30,840 Oi, Paxton. 428 00:24:32,971 --> 00:24:35,721 Você não me conhece. Sou a Devi Vishwakumar. 429 00:24:35,807 --> 00:24:36,807 Estou no 2º ano. 430 00:24:37,767 --> 00:24:42,147 Sento atrás de você na aula de História. Tive uma paralisia no ano passado. 431 00:24:43,565 --> 00:24:45,565 Certo, ótimo. Você sabe disso. 432 00:24:46,109 --> 00:24:48,699 É o seguinte… estou a fim de você. 433 00:24:50,447 --> 00:24:54,617 Tipo, poderia citar todas as aulas que você teve nos últimos dois anos. 434 00:24:56,912 --> 00:24:58,002 Mas não vou citar. 435 00:24:58,497 --> 00:25:02,627 Sei que você nunca namoraria comigo porque você é você, e eu sou eu, 436 00:25:03,251 --> 00:25:06,341 mas queria saber se você consideraria... 437 00:25:08,924 --> 00:25:10,434 transar comigo. 438 00:25:13,553 --> 00:25:16,313 Meu Deus, sou uma idiota. Sinto muito. 439 00:25:16,389 --> 00:25:18,559 -Não acredito que fiz isso. -Sim. 440 00:25:19,559 --> 00:25:20,389 Tudo bem. 441 00:25:21,186 --> 00:25:22,016 O quê? 442 00:25:22,103 --> 00:25:24,403 O quê? Isso funcionou mesmo? 443 00:25:24,856 --> 00:25:26,016 Só sexo, certo? 444 00:25:26,483 --> 00:25:27,443 Só sexo. 445 00:25:27,984 --> 00:25:30,954 Estou dentro, mas não posso hoje. 446 00:25:32,197 --> 00:25:33,777 Uau! Tudo bem. 447 00:25:33,865 --> 00:25:36,115 Estou passada. Isso é surpreendente. 448 00:25:36,576 --> 00:25:37,736 Mal posso esperar. 449 00:25:37,827 --> 00:25:39,747 Voltamos a falar disso. 450 00:25:48,296 --> 00:25:49,126 Legal! 451 00:25:49,506 --> 00:25:51,126 A Devi mal podia acreditar. 452 00:25:51,216 --> 00:25:55,346 Foi a primeira coisa que ela quis escrever em seu diário de mágoas. 453 00:25:55,428 --> 00:25:59,718 VOU TRANSAR COM O PAXTON! 454 00:27:07,459 --> 00:27:08,709 Legendas: Márcia Maciel