1 00:00:06,006 --> 00:00:07,966 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:15,473 --> 00:00:17,683 Ehi, dei. Sono Devi Vishwakumar, 3 00:00:17,767 --> 00:00:20,767 la vostra ragazza indù preferita nella valle di San Fernando. 4 00:00:21,146 --> 00:00:22,226 Come butta? 5 00:00:22,564 --> 00:00:25,534 È il primo giorno di scuola e ho pensato di contattarvi. 6 00:00:26,109 --> 00:00:29,819 Siamo d'accordo: l'anno scorso ha fatto schifo per diversi motivi. 7 00:00:30,113 --> 00:00:32,533 Ci sono vari modi per farvi perdonare. 8 00:00:32,615 --> 00:00:36,365 Uno: vorrei un invito a una festa con alcol e droghe pesanti. 9 00:00:36,745 --> 00:00:39,705 Non voglio consumarli. Vorrei solo poter dire: 10 00:00:39,789 --> 00:00:41,999 "Niente cocaina, grazie. Sto bene così". 11 00:00:42,500 --> 00:00:45,130 Due: vorrei avere peli più sottili sulle braccia. 12 00:00:45,503 --> 00:00:49,553 È una cosa da indiani, ma le mie braccia sembrano il pavimento di un barbiere. 13 00:00:50,091 --> 00:00:51,761 E, soprattutto, 14 00:00:51,843 --> 00:00:54,553 mi piacerebbe davvero tanto un ragazzo, 15 00:00:54,637 --> 00:00:56,887 ma non un nerd dei corsi avanzati. 16 00:00:56,973 --> 00:00:59,853 Tipo, uno che fa sport. Non importa se è stupido. 17 00:00:59,934 --> 00:01:03,694 Vorrei solo un superfigo che può darci dentro tutta la notte. 18 00:01:04,606 --> 00:01:07,026 Grazie in anticipo. Vi voglio bene. 19 00:01:08,276 --> 00:01:11,316 Come già detto, lei è Devi Vishwakumar, 20 00:01:11,404 --> 00:01:15,374 una quindicenne indo-americana di Sherman Oaks, in California 21 00:01:15,450 --> 00:01:17,620 ed è il suo primo giorno del secondo anno. 22 00:01:18,036 --> 00:01:21,036 E io sono il leggendario tennista John McEnroe. 23 00:01:21,623 --> 00:01:23,213 Punto al sig. McEnroe. 24 00:01:28,463 --> 00:01:30,843 Wow, che figurino. 25 00:01:30,924 --> 00:01:32,554 Forse vi starete chiedendo: 26 00:01:32,634 --> 00:01:36,014 perché John McEnroe sta narrando questa storia? 27 00:01:36,096 --> 00:01:38,466 - Accidenti! - Capirete dopo, promesso. 28 00:01:38,556 --> 00:01:41,386 La storia di Devi iniziò quando i genitori, Nalini e Mohan, 29 00:01:41,476 --> 00:01:44,306 si trasferirono negli USA nel settembre del 2001. 30 00:01:44,395 --> 00:01:47,815 Un periodaccio, per le persone di colore in America. 31 00:01:51,736 --> 00:01:53,236 Sì! 32 00:01:53,321 --> 00:01:55,371 Devi adorava suo padre. 33 00:01:55,907 --> 00:01:59,197 E mentre lui e sua madre erano fedeli alle loro radici indiane... 34 00:01:59,285 --> 00:02:01,115 No, grazie. Siamo vegetariani. 35 00:02:01,704 --> 00:02:03,294 ...Devi era una vera americana. 36 00:02:05,416 --> 00:02:07,626 Ma poco dopo quel barbecue, 37 00:02:07,961 --> 00:02:10,961 le cose si complicarono per la famigliola. 38 00:02:11,965 --> 00:02:13,925 Al concerto di primavera di Devi, 39 00:02:15,927 --> 00:02:17,797 Mohan ebbe un infarto. 40 00:02:18,555 --> 00:02:20,005 Mohan! 41 00:02:20,098 --> 00:02:21,348 Chiamate il 911! 42 00:02:21,933 --> 00:02:24,603 Chiamate un'ambulanza. Un'ambulanza, vi prego! 43 00:02:24,686 --> 00:02:26,436 Mohan! 44 00:02:26,521 --> 00:02:27,401 Morì. 45 00:02:29,315 --> 00:02:31,065 Devi era devastata, 46 00:02:31,151 --> 00:02:33,701 ma le cose stavano per peggiorare. 47 00:02:34,279 --> 00:02:35,609 Una settimana dopo… 48 00:02:39,159 --> 00:02:41,489 Le gambe di Devi smisero di funzionare. 49 00:02:48,042 --> 00:02:52,512 Non c'erano ragioni mediche, ma, di fatto, non funzionavano 50 00:02:52,589 --> 00:02:54,879 e finì in sedia a rotelle. 51 00:02:54,966 --> 00:02:57,966 Solo perché Devi è costretta su una sedia a rotelle, 52 00:02:58,052 --> 00:03:00,892 è pur sempre un essere umano 53 00:03:01,472 --> 00:03:03,102 e non è contagiosa. 54 00:03:03,183 --> 00:03:05,603 Ma non sarebbe stata da sola. 55 00:03:05,685 --> 00:03:09,055 Le sue due migliori amiche gestirono la situazione senza problemi. 56 00:03:09,522 --> 00:03:12,982 Beh, forse non senza problemi, ma di certo con carattere. 57 00:03:13,568 --> 00:03:15,448 Un giorno, camminerai di nuovo. 58 00:03:15,528 --> 00:03:18,158 Altrimenti, ti costruirò delle gambe. 59 00:03:18,740 --> 00:03:22,740 Lei è Fabiola Torres, capitano della squadra di robotica del liceo. 60 00:03:22,827 --> 00:03:26,457 E lei è Eleanor Wong, presidentessa del club di teatro. 61 00:03:26,539 --> 00:03:28,919 È come se fosse successo a me, anzi, è peggio. 62 00:03:29,000 --> 00:03:31,840 Per protesta, nemmanco io userò le gambe. 63 00:03:32,587 --> 00:03:33,917 A parte le sue amiche, 64 00:03:34,005 --> 00:03:37,295 solo un'altra persona riusciva a farle venire il sorriso... 65 00:03:37,592 --> 00:03:39,262 e anche il batticuore. 66 00:03:43,181 --> 00:03:47,061 Paxton Hall-Yoshida, il ragazzo più sexy del liceo Sherman Oaks. 67 00:03:47,644 --> 00:03:50,064 So che è un po' strano che lo dica io, 68 00:03:50,146 --> 00:03:52,226 ma dai, guardate che profilo. 69 00:03:56,778 --> 00:03:57,988 E, in qualche modo, 70 00:03:58,071 --> 00:04:00,871 tre mesi dopo l'inizio della paralisi di Devi, 71 00:04:02,367 --> 00:04:06,037 il viso perfetto di Paxton fece un vero miracolo. 72 00:04:07,247 --> 00:04:09,327 Dai, amico. Fammi fare un giro. 73 00:04:12,543 --> 00:04:15,423 In un attimo, riprese a camminare. 74 00:04:16,214 --> 00:04:18,594 Quindi, oggi, Devi torna al liceo. 75 00:04:18,675 --> 00:04:20,835 Si libererà della sua vecchia identità 76 00:04:20,927 --> 00:04:22,757 di ragazza indiana paralizzata 77 00:04:22,845 --> 00:04:25,345 il cui padre è morto durante una recita scolastica? 78 00:04:25,431 --> 00:04:28,481 È improbabile. Quelle cose sono davvero memorabili, 79 00:04:28,559 --> 00:04:32,769 ma con le gambe funzionanti arriva tutta una serie di nuove possibilità. 80 00:04:32,855 --> 00:04:34,475 Quindi, dacci dentro, Devi! 81 00:04:35,984 --> 00:04:40,074 NON HO MAI… 82 00:04:41,322 --> 00:04:44,452 Devi, ancora preghi? Gli dei hanno altro da fare, sai? 83 00:04:44,534 --> 00:04:47,914 - Stavo per chiedere voti alti. - Prendi i libri e andiamo. 84 00:04:49,747 --> 00:04:51,667 Quel libro è stato benedetto. 85 00:04:51,749 --> 00:04:53,879 Se tocca terra, devo riportarlo al sacerdote. 86 00:04:53,960 --> 00:04:56,170 Oggi non posso andare a Rancho Cucamonga. 87 00:04:56,254 --> 00:04:58,514 {\an8}Va tutto bene. L'ho preso. 88 00:05:02,760 --> 00:05:04,800 Devi, ti ho preparato il pranzo. 89 00:05:04,887 --> 00:05:06,807 {\an8}Lei è Kamala, la cugina di Devi. 90 00:05:06,889 --> 00:05:10,309 {\an8}Si è trasferita dopo la morte di Mohan per finire il dottorato alla CalTech. 91 00:05:10,893 --> 00:05:12,153 {\an8}Devi non è una sua fan. 92 00:05:12,228 --> 00:05:15,358 {\an8}Non mi porto il pranzo il martedì. È il giorno della pizza quadrata. 93 00:05:15,606 --> 00:05:17,436 Tratta meglio la tua bella cugina. 94 00:05:17,984 --> 00:05:19,114 Non sono così bella. 95 00:05:23,656 --> 00:05:25,326 Scusa. Sei una modella? 96 00:05:26,326 --> 00:05:27,366 Grazie mille. 97 00:05:27,452 --> 00:05:29,162 {\an8}No. Sono una biologa. 98 00:05:29,454 --> 00:05:32,044 {\an8}Non potrei fare la modella. Sono troppo formosa. 99 00:05:32,623 --> 00:05:35,293 {\an8}So che sembra assurdo, ma vuoi uscire a cena? 100 00:05:35,376 --> 00:05:38,666 {\an8}Ehi, amico, prosegui. Prendi la tua bici rotta e smamma. 101 00:05:39,255 --> 00:05:43,045 {\an8}Non può continuare così. I nostri bidoni non possono sopportare ancora molto. 102 00:05:46,095 --> 00:05:48,215 Per quanto resterà con noi Kamala? 103 00:05:48,306 --> 00:05:51,016 {\an8}Finché non terminerà gli studi. Perché? 104 00:05:51,100 --> 00:05:53,140 {\an8}È così... indiana. 105 00:05:53,728 --> 00:05:57,318 {\an8}L'altro giorno, ha detto che apriva la TV invece di accenderla. 106 00:05:57,398 --> 00:05:59,978 {\an8}Devi, è una tua parente. Si dà molto da fare. 107 00:06:00,068 --> 00:06:01,528 {\an8}Potresti imparare qualcosa. 108 00:06:01,611 --> 00:06:04,611 {\an8}Scommetto che non lascia cadere a terra i libri. 109 00:06:04,697 --> 00:06:07,237 Oh, mio Dio. Non ha toccato terra! 110 00:06:13,373 --> 00:06:16,253 {\an8}Mentre Devi entrava a scuola camminando per la prima volta, 111 00:06:16,334 --> 00:06:19,634 {\an8}era impossibile non notare che tutti la fissavano. 112 00:06:20,004 --> 00:06:22,674 {\an8}Ma non importava, perché aveva la sua squadra. 113 00:06:22,757 --> 00:06:26,387 {\an8}Hai visto il nuovo taglio dell'infermiera? Lo adoro. 114 00:06:26,469 --> 00:06:28,139 No, devo controllare. 115 00:06:28,721 --> 00:06:31,851 {\an8}Quest'anno è il sophomore year e sarà il nostro anno. Me lo sento. 116 00:06:31,933 --> 00:06:34,483 {\an8}Sophomore significa "saggio scemo" in greco. 117 00:06:34,560 --> 00:06:37,860 {\an8}- Potrebbe andare in entrambi i modi. - Oddio. Mi sono resa conto 118 00:06:37,939 --> 00:06:40,819 {\an8}che questo è l'unico primo giorno del secondo anno che avremo. 119 00:06:40,900 --> 00:06:42,740 {\an8}- Sto per piangere. - Giusto. 120 00:06:42,819 --> 00:06:45,409 {\an8}Questo mi ricorda un problema di cui voglio parlarvi. 121 00:06:45,613 --> 00:06:46,573 {\an8}Non siamo fighe. 122 00:06:47,156 --> 00:06:51,156 Una persona non figa indosserebbe... un orecchino penzolante? 123 00:06:51,244 --> 00:06:54,464 È stata una scelta o hai perso l'altro sull'autobus? 124 00:06:54,539 --> 00:06:56,669 Non ho preso l'autobus. Ho pattinato. 125 00:06:56,749 --> 00:06:58,459 {\an8}Chi dice che non siamo fighe? 126 00:06:58,543 --> 00:07:01,093 {\an8}Siamo le uniche a poter mangiare nella sala insegnanti. 127 00:07:01,170 --> 00:07:04,550 Non possiamo più farlo. Dobbiamo mangiare con i nostri coetanei. 128 00:07:04,632 --> 00:07:07,222 Ragazze, non volete un'esperienza migliore? 129 00:07:07,301 --> 00:07:09,891 L'anno scorso è stato una valanga di merda. 130 00:07:09,971 --> 00:07:11,931 Lo dici per il tuo problema di mobilità? 131 00:07:12,014 --> 00:07:14,434 Cosa? No. Non se lo ricorda nessuno. 132 00:07:14,517 --> 00:07:15,557 Come va, Hawking? 133 00:07:17,186 --> 00:07:19,396 Beh, nessuno se lo ricorderà quando saremo fighe. 134 00:07:19,480 --> 00:07:22,650 Ecco il mio piano. Quest'anno, facciamo un rebranding. 135 00:07:23,067 --> 00:07:26,987 Siamo donne glamour di colore che meritano una vita sexy da liceali. 136 00:07:27,238 --> 00:07:30,578 Fabiola, sei bona di natura, ma ti vesti da fattorino. 137 00:07:30,867 --> 00:07:32,237 Di che parli? 138 00:07:32,326 --> 00:07:35,036 Il bidello ha detto che gli ricordo suo nipote. 139 00:07:35,246 --> 00:07:36,406 Il suo preferito. 140 00:07:37,165 --> 00:07:40,035 Eleanor, diciamo basta alle canzoncine da musical? 141 00:07:40,626 --> 00:07:42,376 Improbabile 142 00:07:42,462 --> 00:07:45,052 Beh, se ti rifiuti di cambiare personalità, 143 00:07:45,131 --> 00:07:47,931 passiamo alla fase due e ci troviamo un ragazzo. 144 00:07:48,593 --> 00:07:50,143 - Un ragazzo? - Un ragazzo? 145 00:07:51,053 --> 00:07:54,813 Ho scelto persone accessibili, ma migliora-status per ognuna di noi. 146 00:07:54,891 --> 00:07:56,931 Fabiola, tu hai Alex Gomez. 147 00:07:58,102 --> 00:07:59,482 Succhialo, Gomez. 148 00:07:59,562 --> 00:08:02,902 Non posso uscire con Alex Gomez. È 30 cm più basso di me. 149 00:08:02,982 --> 00:08:05,652 Ma ha un viso sexy. Sarete come Zayn e Gigi. 150 00:08:06,235 --> 00:08:07,945 - E chi sono? - Zayn e Gigi. 151 00:08:08,529 --> 00:08:10,739 Sei fuori di testa? Lascia perdere. 152 00:08:11,324 --> 00:08:13,834 Eleanor, tu uscirai con Boris Kozlov. 153 00:08:14,785 --> 00:08:16,535 Lo studente di scambio russo? 154 00:08:18,498 --> 00:08:20,168 Sta mangiando una cipolla. 155 00:08:20,249 --> 00:08:24,379 Sì. È internazionale e sexy. Potresti scriverci un'opera. 156 00:08:24,879 --> 00:08:25,759 Intrigante. 157 00:08:25,838 --> 00:08:26,918 E tu chi hai? 158 00:08:27,006 --> 00:08:28,046 Jonah Sharpe. 159 00:08:28,132 --> 00:08:31,262 Wow, Tiffany. Dove hai preso quel top? Sono scioccato. 160 00:08:32,261 --> 00:08:33,681 Jonah Sharpe è gay. 161 00:08:34,013 --> 00:08:37,103 Ma non ha ancora fatto coming out ed è molto popolare. 162 00:08:37,183 --> 00:08:40,443 Gli farò da copertura finché non potrò lanciarmi su un ragazzo etero. 163 00:08:40,853 --> 00:08:44,483 - Sai che sembri una sociopatica, no? - I sociopatici ottengono risultati. 164 00:08:44,565 --> 00:08:47,435 Ora, sedetevi vicino ai vostri obiettivi e acchiappateli. 165 00:08:50,321 --> 00:08:51,161 Ciao. 166 00:08:52,240 --> 00:08:53,070 Ciao. 167 00:08:53,157 --> 00:08:55,197 Ehi, Jonah. Che buon profumo. 168 00:08:55,826 --> 00:08:58,156 Grazie. È Forever di Mariah Carey. 169 00:08:59,413 --> 00:09:03,713 Questa faccia disgustata appartiene a Ben Gross, la nemesi di Devi. 170 00:09:04,168 --> 00:09:07,298 Poiché Devi e le sue amiche erano di diversa etnia, 171 00:09:07,380 --> 00:09:08,970 superstudiose, e... 172 00:09:09,715 --> 00:09:11,715 Mi viene in mente solo "sfigate". 173 00:09:12,301 --> 00:09:16,221 ...a scuola le chiamavano col soprannome lievemente razzista di NU. 174 00:09:16,305 --> 00:09:18,675 Era noto fosse stato creato da Ben. 175 00:09:18,766 --> 00:09:22,646 Sapete che quando non puoi usare le gambe senza motivi medici, è psicosomatico? 176 00:09:22,728 --> 00:09:24,728 Che, secondo mio padre, significa falso. 177 00:09:25,022 --> 00:09:28,072 Il padre di Ben Gross, Howard, che lui idolatrava, 178 00:09:28,150 --> 00:09:31,030 era l'avvocato dei vip più in voga di Beverly Hills. 179 00:09:31,112 --> 00:09:33,452 {\an8}Ciò ha permesso a Ben Gross di parlare per anni 180 00:09:33,531 --> 00:09:36,031 {\an8}del fatto che Blake Griffin era al suo Bar Mitzvah. 181 00:09:36,617 --> 00:09:39,577 E lui e Devi si contendevano il primo posto della classe 182 00:09:39,662 --> 00:09:41,622 ogni anno dalla prima elementare. 183 00:09:41,706 --> 00:09:44,376 Potremmo definirli i John McEnroe e Jimmy Connors 184 00:09:44,458 --> 00:09:47,998 del liceo Sherman Oaks. Non per parlare di me. 185 00:09:50,423 --> 00:09:54,013 Buongiorno, giovani menti brillanti. 186 00:09:54,093 --> 00:09:56,303 Benvenuti ad "Affrontare la storia... 187 00:09:57,346 --> 00:09:58,306 e noi stessi". 188 00:09:58,389 --> 00:10:00,639 Non sarà la solita lezione di storia. 189 00:10:00,725 --> 00:10:05,265 Esamineremo alcune tematiche molto difficili, come... 190 00:10:05,688 --> 00:10:06,518 la schiavitù 191 00:10:07,356 --> 00:10:08,356 e l'Olocausto. 192 00:10:09,025 --> 00:10:11,735 Vedetelo come un giro su un bus turistico 193 00:10:11,819 --> 00:10:14,569 attraverso alcuni dei momenti più bui della nostra storia. 194 00:10:14,655 --> 00:10:18,655 E in quel momento, gli dei del liceo scelsero di sorridere a Devi. 195 00:10:22,330 --> 00:10:25,920 Grazie all'estrema apatia di Paxton per la scuola, 196 00:10:26,000 --> 00:10:30,130 fu costretto a ripetere il corso che non aveva passato l'anno prima. 197 00:10:30,212 --> 00:10:32,762 Forse quest'anno si metteva bene, dopotutto. 198 00:10:33,299 --> 00:10:34,589 Cavolo. 199 00:10:36,218 --> 00:10:40,888 Cavolo, hai ragione, Devi. Questa è roba molto seria. 200 00:10:40,973 --> 00:10:43,433 Il genocidio non è "top". 201 00:10:44,018 --> 00:10:46,938 E il razzismo sistemico non è da sballo. 202 00:10:47,021 --> 00:10:49,771 Alla fine del nostro viaggio tra le atrocità 203 00:10:49,857 --> 00:10:52,067 più terribili dell'umanità, 204 00:10:52,652 --> 00:10:54,032 direte tutti "assurdo"! 205 00:10:54,737 --> 00:10:55,777 Grazie. 206 00:10:56,447 --> 00:10:57,277 Parola mia. 207 00:11:00,743 --> 00:11:04,873 Ma nonostante abbia detto alle amiche che ci avrebbe provato con Jonah, 208 00:11:05,164 --> 00:11:08,294 Paxton Hall-Yoshida sembrava molto più... 209 00:11:08,376 --> 00:11:10,166 non saprei... sexy? 210 00:11:15,675 --> 00:11:18,175 Devi, Ben. Potete tornare qui, per favore? 211 00:11:20,805 --> 00:11:24,015 Sono onorato di avere voci forti nel mio corso, 212 00:11:24,100 --> 00:11:27,690 ma in passato la competizione tra voi due non è stata... 213 00:11:28,229 --> 00:11:30,729 utile all'ambiente di studio degli altri. 214 00:11:31,315 --> 00:11:33,935 Devi ha la proverbiale miccia corta 215 00:11:34,026 --> 00:11:36,646 e, a volte, è una vera psicopatica, 216 00:11:37,154 --> 00:11:38,704 cosa che trovo ammirevole. 217 00:11:40,074 --> 00:11:40,994 Allora... 218 00:11:41,367 --> 00:11:44,497 pensate di poter mettere da parte la vostra rivalità per... 219 00:11:44,578 --> 00:11:45,578 il bene della classe? 220 00:11:45,663 --> 00:11:47,213 Beh, certo, prof. Shapiro. 221 00:11:47,289 --> 00:11:48,789 Ottima idea, come sempre. 222 00:11:49,500 --> 00:11:52,880 Sono d'accordo. Anzi, la sua idea è piaciuta più a me che a lui. 223 00:11:55,715 --> 00:11:56,545 Ok. 224 00:11:57,633 --> 00:12:00,093 Cavolo, David, vederti flirtare con Jonah 225 00:12:00,177 --> 00:12:02,637 è stata la cosa più triste che abbia mai visto, 226 00:12:02,722 --> 00:12:05,682 e ho visto mio padre investire il nostro gatto. Sai che è gay, no? 227 00:12:05,766 --> 00:12:08,766 Il vostro gatto? No, non lo sapevo. Che figata. 228 00:12:09,186 --> 00:12:10,896 Un consiglio. Arrenditi. 229 00:12:10,980 --> 00:12:13,020 Molte persone favolose sono morte vergini. 230 00:12:13,107 --> 00:12:16,397 - Tu e le NU siete in buona compagnia. - Non dovresti chiamarci NU. 231 00:12:16,485 --> 00:12:18,645 - È razzista, offensivo e... - Cosa? 232 00:12:19,321 --> 00:12:20,951 Ah, come le Nazioni Unite? 233 00:12:21,031 --> 00:12:23,951 No. NU sta per nerd ultra-inchiavabili. 234 00:12:31,083 --> 00:12:32,713 Ci crede che ha detto così? 235 00:12:32,793 --> 00:12:35,003 Che ne pensa, dott.ssa Ryan? Concorda con lui? 236 00:12:35,087 --> 00:12:39,757 Lei è la dott.ssa Jamie Ryan, psicologa infantile di Toluca Lake, in California. 237 00:12:39,842 --> 00:12:43,552 È l'analista di Devi e, stamattina, la donna contro cui Devi sta urlando. 238 00:12:44,597 --> 00:12:48,387 Mi stai chiedendo di dirti se penso tu sia scopabile? 239 00:12:48,476 --> 00:12:50,976 - Sì. - Devi, non posso farlo. 240 00:12:51,061 --> 00:12:54,691 È eticamente, legalmente e primariamente inquietante. 241 00:12:54,774 --> 00:12:58,614 Allora mi crede un troll disgustoso come Ben Gross e la scuola intera? 242 00:12:58,694 --> 00:13:02,454 Ehi, non ti dirò che ti ritengo sexy. 243 00:13:02,531 --> 00:13:05,661 Ti dirò che quel ragazzo fa pena e dovresti ignorarlo. 244 00:13:05,743 --> 00:13:08,703 Dott.ssa Ryan, sa quanto mi risulta difficile essere superiore. 245 00:13:08,788 --> 00:13:11,168 Lo so. Perché non ti siedi? 246 00:13:12,249 --> 00:13:14,499 Allora, sei di nuovo in piedi. 247 00:13:14,960 --> 00:13:16,550 Dev'essere una bella sensazione. 248 00:13:16,629 --> 00:13:18,509 Sì. Quella parte è stata bella. 249 00:13:18,756 --> 00:13:20,876 È stato bello non essere sulla sedia a rotelle, 250 00:13:21,091 --> 00:13:23,141 ma la gente mi fissava comunque. 251 00:13:23,219 --> 00:13:25,679 Pensano fingessi di essere paralizzata. 252 00:13:25,930 --> 00:13:27,140 Perché avrei dovuto? 253 00:13:27,223 --> 00:13:30,983 Perché è bello farti aiutare da tua cugina a sederti sul water? 254 00:13:32,311 --> 00:13:35,861 Senti, credo di avere una cosa che potrebbe aiutarti molto. 255 00:13:36,440 --> 00:13:39,280 Paxil, Lexapro, Xanax, Zoloft? Mi va bene qualsiasi cosa. 256 00:13:39,360 --> 00:13:42,450 Wow! Dacci un taglio, aspirapillole in erba. 257 00:13:43,030 --> 00:13:44,280 È un diario degli sfoghi. 258 00:13:44,365 --> 00:13:47,535 A volte, il dolore è troppo forte per poterlo dire a voce alta. 259 00:13:47,618 --> 00:13:50,538 In questo modo, non dovrai dirlo davvero. 260 00:13:51,205 --> 00:13:54,455 E se non funziona, può sempre prescrivermi del Klonopin. 261 00:13:55,167 --> 00:13:56,037 Ciao, bella. 262 00:13:58,671 --> 00:14:00,591 Com'è andato il primo giorno di scuola? 263 00:14:00,673 --> 00:14:02,513 Sarò sincera. È stato un mix. 264 00:14:02,591 --> 00:14:04,131 Sono in tutti i corsi che volevo. 265 00:14:04,218 --> 00:14:07,298 Ottima posizione dell'armadietto. Ben Gross è ancora un coglione. 266 00:14:07,888 --> 00:14:11,428 - Ora possiamo dire "coglione"? - Nessuno può dire "coglione" qui. 267 00:14:11,517 --> 00:14:14,137 Perché Ben Gross ti agita tanto? È alto un metro e mezzo. 268 00:14:14,520 --> 00:14:16,770 Cavoli, mamma. Brutale. Batti qua. 269 00:14:17,898 --> 00:14:21,188 Non mi piace dare il cinque. È violento. Possiamo non farlo più? 270 00:14:21,777 --> 00:14:25,737 Parlando di cose più civili, ho ricevuto delle informazioni emozionanti. 271 00:14:25,823 --> 00:14:26,783 Kamala... 272 00:14:27,366 --> 00:14:29,576 i tuoi genitori ti hanno trovato qualcuno... 273 00:14:29,660 --> 00:14:30,490 da sposare. 274 00:14:31,203 --> 00:14:32,043 Ah, sì? 275 00:14:32,121 --> 00:14:34,621 Sì! Si chiama Prashant. È un ingegnere. 276 00:14:34,707 --> 00:14:36,167 Non è fantastico? 277 00:14:36,250 --> 00:14:38,750 Kamala si aspettava un matrimonio combinato 278 00:14:38,836 --> 00:14:41,086 una volta finiti gli studi all'estero, 279 00:14:41,171 --> 00:14:44,131 ma si sentiva poco entusiasta all'idea. 280 00:14:44,216 --> 00:14:45,336 È meraviglioso. 281 00:14:45,885 --> 00:14:48,425 Un marito indiano? Qualcuno che non conosco. 282 00:14:48,512 --> 00:14:50,602 Perfetto sconosciuto. Che emozione. 283 00:14:50,681 --> 00:14:51,641 Lo so! 284 00:14:51,724 --> 00:14:54,564 Finalmente una buona notizia per questa famiglia. 285 00:14:54,643 --> 00:14:56,153 Sì, fantastico, cacchio. 286 00:14:56,228 --> 00:14:58,648 Kamala non fa niente e riceve un marito per posta. 287 00:14:59,231 --> 00:15:02,191 Intanto, io cerco di convincere un gay a venire a cena con me. 288 00:15:02,776 --> 00:15:05,026 Sono troppo invidiosa per mangiare con te. 289 00:15:05,654 --> 00:15:06,534 Devi... 290 00:15:19,835 --> 00:15:20,665 Devi. 291 00:15:24,298 --> 00:15:25,588 Devi, vieni qui. 292 00:15:29,553 --> 00:15:31,603 - Papà? - Vieni. Siediti. 293 00:15:31,680 --> 00:15:33,140 Voglio mostrarti una cosa. 294 00:15:38,354 --> 00:15:40,774 Lui è John McEnroe. 295 00:15:40,856 --> 00:15:43,066 È il mio giocatore preferito di tutti i tempi. 296 00:15:43,651 --> 00:15:47,321 Ehi, guardate! Sono io. Visto che ora capite? 297 00:15:47,905 --> 00:15:50,235 Non permette a nessuno di maltrattarlo. 298 00:15:50,324 --> 00:15:53,204 Guarda come sgrida quell'arbitro. 299 00:15:53,285 --> 00:15:55,535 È un bel tipino... proprio come te. 300 00:15:57,998 --> 00:15:59,118 Kanna, che c'è? 301 00:16:00,417 --> 00:16:02,377 Papà, sono brutta? 302 00:16:03,379 --> 00:16:04,509 Che assurdità. 303 00:16:04,588 --> 00:16:07,508 Ti guardo e sei la ragazza più bella del mondo. 304 00:16:07,591 --> 00:16:10,141 No. Kamala è bellissima 305 00:16:10,219 --> 00:16:13,389 e un ragazzo a scuola ha detto che sono in... 306 00:16:14,974 --> 00:16:16,394 Mi ha detto una cattiveria. 307 00:16:17,017 --> 00:16:19,477 Questo ragazzo è un idiota, come questo arbitro. 308 00:16:19,561 --> 00:16:21,901 Credi che John McEnroe avrebbe permesso all'arbitro 309 00:16:21,981 --> 00:16:23,691 di dirgli che non è bello? 310 00:16:23,774 --> 00:16:26,034 No. Tirerebbe fuori le unghie. 311 00:16:27,069 --> 00:16:28,739 Quindi, dovrei picchiare Ben Gross? 312 00:16:29,154 --> 00:16:30,414 Cosa? No, no. 313 00:16:30,489 --> 00:16:32,909 Combatti con lo spirito, piccola. 314 00:16:32,992 --> 00:16:35,332 Tira fuori le unghie, proprio come lui. 315 00:16:36,078 --> 00:16:39,538 Rispondi alla mia domanda! La domanda, idiota! 316 00:16:42,251 --> 00:16:43,091 Grazie, papà. 317 00:16:43,752 --> 00:16:44,592 Ci proverò. 318 00:16:51,427 --> 00:16:53,097 Aspetta. Che ci fai qui? 319 00:16:53,971 --> 00:16:55,471 È il soggiorno di casa. 320 00:16:55,556 --> 00:16:56,806 No, cioè... 321 00:16:57,558 --> 00:16:58,388 sei morto. 322 00:16:59,101 --> 00:17:01,101 Ah, già! Ma ora sto meglio. 323 00:17:21,165 --> 00:17:23,995 Così, la mattina dopo, Devi seguì il consiglio del padre 324 00:17:24,084 --> 00:17:27,254 e decise di contrattaccare con lo spirito, ovvero... 325 00:17:27,337 --> 00:17:29,087 avrebbe sfoggiato un look spaziale. 326 00:17:29,673 --> 00:17:32,343 Ben Gross si rimangerà quello che ha detto. 327 00:17:42,603 --> 00:17:45,903 Devi, sembri una Kardashian indiana. 328 00:17:45,981 --> 00:17:48,481 Grazie, Fab, ma pensavo ci vestissimo sexy, oggi. 329 00:17:49,068 --> 00:17:51,818 Ho messo la polo da uomo M, invece della solita L. 330 00:17:51,904 --> 00:17:54,244 - Il bidello ha detto... - No. Veramente, no. 331 00:17:54,323 --> 00:17:56,453 - Basta. - Io so di aver fatto un buon lavoro. 332 00:17:57,034 --> 00:17:59,164 Ecco a voi una sexy ragazza emancipata. 333 00:17:59,244 --> 00:18:01,754 Mia nonna è morta con questo vestito. 334 00:18:02,664 --> 00:18:04,754 Ok. Atteniamoci al piano. 335 00:18:04,833 --> 00:18:06,043 Qual è l'obiettivo, oggi? 336 00:18:06,126 --> 00:18:08,666 - Fare conversazione. - Sì. Parleremo con i ragazzi. 337 00:18:08,754 --> 00:18:12,304 Inviterò Jonah da me a vedere le riprese tagliate di Ariana Grande. 338 00:18:12,382 --> 00:18:15,722 In men che non si dica, ce la spasseremo al prom. Ok. 339 00:18:16,678 --> 00:18:18,258 Fidanzato, sto arriva... 340 00:18:22,684 --> 00:18:23,524 Ehi, Jonah. 341 00:18:24,436 --> 00:18:25,726 Stai sanguinando. 342 00:18:25,813 --> 00:18:29,403 Il sangue gocciola sulla sedia. È antigienico. Potresti avere l'AIDS. 343 00:18:29,483 --> 00:18:31,823 Pensavo fossi inchiavabile. Come l'avrei preso? 344 00:18:31,902 --> 00:18:34,242 - Facile. Trasfusione di sangue. - O ago condiviso. 345 00:18:34,321 --> 00:18:36,661 Dovresti essere figa per le droghe endovenose. 346 00:18:36,740 --> 00:18:40,080 Le droghe sono fighe, ora? Non sapevo fossi un fattone. 347 00:18:40,160 --> 00:18:41,450 Anche se sei magrolino. 348 00:18:41,537 --> 00:18:43,457 Non sono magrolino. Sono tonico. 349 00:18:43,539 --> 00:18:45,999 Finché non ti tramuterai in quel grassone di tuo papà. 350 00:18:46,083 --> 00:18:47,633 Zitta. Mio padre è sexy. 351 00:18:47,709 --> 00:18:50,499 Non sai cos'ha passato. Ha problemi di tiroide. 352 00:18:50,587 --> 00:18:52,757 Basta! Ne abbiamo parlato ieri. 353 00:18:53,465 --> 00:18:56,175 Come possiamo sanare il conflitto del passato 354 00:18:56,260 --> 00:18:58,600 se quello presente ancora infuria? 355 00:18:59,972 --> 00:19:01,062 Non ha senso. 356 00:19:01,723 --> 00:19:03,523 Sono risposte dolorose. 357 00:19:03,809 --> 00:19:04,939 Dalla preside. 358 00:19:07,604 --> 00:19:10,574 Guardate chi c'è. Pincopanco e Pancopinco. 359 00:19:10,649 --> 00:19:13,939 Verrete qui dopo la scuola per fare lavoro d'ufficio non pagato. 360 00:19:14,027 --> 00:19:15,197 Come un tirocinio? 361 00:19:15,279 --> 00:19:16,989 No. Come una punizione. 362 00:19:17,072 --> 00:19:17,992 Siete nei guai. 363 00:19:18,073 --> 00:19:21,953 Non posso. Devo tifare per la squadra di hockey su prato della mia ragazza. 364 00:19:22,035 --> 00:19:23,535 Sa, io sostengo le donne. 365 00:19:24,121 --> 00:19:25,661 È per questo, sig. Femminista? 366 00:19:25,747 --> 00:19:28,327 O per vedere delle tettine che fanno su e giù? 367 00:19:29,626 --> 00:19:32,206 - È uno sport bellissimo. - Beccato. Pervertito. 368 00:19:32,296 --> 00:19:34,626 E tu cosa ridi, Erin Brockovich? 369 00:19:35,215 --> 00:19:38,385 È una gonna o una fascia? Comportatevi da adulti 370 00:19:38,468 --> 00:19:42,178 o chiamerò tutti i college prestigiosi per non farvi ammettere. 371 00:19:42,264 --> 00:19:46,234 Preparatevi a prendere la laurea online su SanScioccoUniversity.com. 372 00:19:48,187 --> 00:19:49,187 Potete andare. 373 00:19:53,984 --> 00:19:56,744 Le tue scarpe coi tacchi ci rallentano. Toglile. 374 00:19:56,820 --> 00:20:00,240 Ti piacerebbe vedere i miei piedi nudi, depravato. Feticista dei piedi? 375 00:20:11,168 --> 00:20:12,958 Dio! Oliver Martinez! 376 00:20:13,503 --> 00:20:14,763 Non molestare la mia amica! 377 00:20:15,339 --> 00:20:18,629 Non mi sta molestando. Mi sta accarezzando. È il mio ragazzo. 378 00:20:19,301 --> 00:20:20,971 Aspetta. Hai un ragazzo? 379 00:20:21,053 --> 00:20:22,643 Dovevamo tenerlo segreto. 380 00:20:22,721 --> 00:20:25,681 Immaginate l'onda d'urto che avrebbe sul club di teatro? 381 00:20:25,766 --> 00:20:27,766 Un'attrice che sta con un tecnico? 382 00:20:29,228 --> 00:20:33,688 Io... Non volevo superarti mentre cercavi di trovare un ragazzo. 383 00:20:33,774 --> 00:20:35,824 L'hai tenuto nascosto a me e Fabiola. 384 00:20:36,610 --> 00:20:37,990 Fabiola lo sa. 385 00:20:39,196 --> 00:20:42,276 Ho sbagliato a dire che nessuno uscirebbe con le NU. 386 00:20:42,366 --> 00:20:44,826 - Vale solo per te. - Zitto, Ben! 387 00:20:44,910 --> 00:20:48,160 Scusa. Non sapevo come avresti reagito, tra le gambe e tutto. 388 00:20:48,247 --> 00:20:49,537 Non volevo turbarti. 389 00:20:49,623 --> 00:20:51,253 Io? Turbata? 390 00:20:51,333 --> 00:20:52,793 No. Dovresti esserlo tu 391 00:20:52,876 --> 00:20:54,996 per il tuo strano gusto in fatto di uomini. Io? 392 00:20:55,087 --> 00:20:56,707 Sto bene, alla grande. 393 00:20:57,673 --> 00:20:58,553 Pace. 394 00:21:03,470 --> 00:21:06,180 Mi ha picchiato! Avete visto? Mio padre è un avvocato. 395 00:21:07,683 --> 00:21:11,523 Per una persona normale con reazioni veramente equilibrate, 396 00:21:11,603 --> 00:21:15,073 può essere difficile capire perché noi teste calde perdiamo le staffe. 397 00:21:15,148 --> 00:21:16,778 Per me, è una reazione ragionevole 398 00:21:16,858 --> 00:21:19,438 alla generale cecità di molti arbitri di tennis. 399 00:21:19,528 --> 00:21:21,448 Per Devi, è una risposta logica 400 00:21:21,530 --> 00:21:23,950 all'essere tradita dalle tue presunte migliori amiche. 401 00:21:24,032 --> 00:21:26,082 Come può Eleanor avere un ragazzo 402 00:21:26,159 --> 00:21:28,659 e non dirglielo? E perché dirlo a Fabiola? 403 00:21:28,745 --> 00:21:32,325 Ritiene che Devi non possa gestirlo? O pensa che ne sarebbe gelosa? 404 00:21:32,416 --> 00:21:33,956 Le sue amiche la vedono 405 00:21:34,042 --> 00:21:37,712 come una ragazza patetica, sola, sulla sedia a rotelle e senza padre? 406 00:21:37,796 --> 00:21:38,756 Roba da pazzi! 407 00:21:41,300 --> 00:21:43,140 {\an8}Ed è così che succede, gente. 408 00:21:43,218 --> 00:21:45,138 È così che noi teste calde esplodiamo. 409 00:21:45,512 --> 00:21:48,272 Cos'è stato? Cos'è successo alla finestra? 410 00:21:48,348 --> 00:21:50,558 - L'ha colpita un uccello. - Un uccello? 411 00:21:50,809 --> 00:21:53,729 È colpa mia che ho tenuto le finestre così pulite. 412 00:21:53,812 --> 00:21:56,062 - Dov'è il povero uccellino? - È volato via. 413 00:21:56,148 --> 00:21:57,318 È volato via? 414 00:21:57,899 --> 00:21:59,859 Dopo aver rotto la finestra col suo corpo? 415 00:22:01,903 --> 00:22:02,743 Devi! 416 00:22:03,238 --> 00:22:04,988 Quel libro è stato benedetto da Dio! 417 00:22:05,490 --> 00:22:06,780 Sarà stato l'uccello. 418 00:22:07,367 --> 00:22:09,197 Devi, stai mentendo a tua madre 419 00:22:09,494 --> 00:22:12,004 e dando la colpa a un uccello innocente? 420 00:22:12,581 --> 00:22:13,711 Lasciami in pace! 421 00:22:25,635 --> 00:22:28,255 DOTT.SSA JAMIE RYAN 422 00:22:29,014 --> 00:22:29,854 Dott.ssa Ryan? 423 00:22:30,766 --> 00:22:34,636 - Devi, non abbiamo un appuntamento. - Lo so, ma mi serve il suo aiuto. 424 00:22:35,103 --> 00:22:36,653 Aspetti. Perché è sexy? 425 00:22:37,147 --> 00:22:38,517 Ha un appuntamento? 426 00:22:38,607 --> 00:22:40,897 Sì, e non essere così scioccata. 427 00:22:40,984 --> 00:22:43,614 Ho una vita, oltre a essere la tua psicologa. 428 00:22:43,695 --> 00:22:45,945 Non ora, no. Mi serve il suo aiuto. 429 00:22:46,782 --> 00:22:47,822 Ok. 430 00:22:48,617 --> 00:22:49,527 Che succede? 431 00:22:50,118 --> 00:22:53,538 Eleanor ha un ragazzo che lei e Fabiola mi hanno tenuto nascosto 432 00:22:53,622 --> 00:22:56,542 perché pensano che avrei avuto un esaurimento nervoso. 433 00:22:56,625 --> 00:22:57,875 E pare sia così. 434 00:22:57,959 --> 00:22:59,589 Sì, sto impazzendo, Doc. 435 00:23:01,380 --> 00:23:03,340 Ok. D'accordo. 436 00:23:05,300 --> 00:23:06,130 Dimmi. 437 00:23:06,718 --> 00:23:09,138 Come ti fa sentire la loro bugia? 438 00:23:09,721 --> 00:23:12,931 Non importa come mi fa sentire, ma come mi fa sembrare. 439 00:23:13,016 --> 00:23:15,096 Beh, va bene. Come vuoi sembrare? 440 00:23:15,310 --> 00:23:17,850 Normale? Voglio essere una ragazza normale 441 00:23:17,938 --> 00:23:21,568 che non ha soprannomi cattivi e che potrebbe avere un ragazzo. 442 00:23:21,650 --> 00:23:24,900 Non m'importa neanche chi è, purché voglia stare con me. 443 00:23:27,864 --> 00:23:28,704 Devi... 444 00:23:29,366 --> 00:23:31,156 posso essere onesta con te? 445 00:23:31,618 --> 00:23:35,118 Avere un ragazzo qualunque, non importa chi sia, 446 00:23:35,205 --> 00:23:37,285 non ti renderà più felice, 447 00:23:37,374 --> 00:23:39,254 né cambierà chi sei. 448 00:23:39,334 --> 00:23:42,504 Fidati, ma dopo tutto ciò che hai passato, 449 00:23:42,587 --> 00:23:45,917 forse non dovresti concentrarti così tanto sull'avere un ragazzo. 450 00:23:46,133 --> 00:23:50,103 Cioè, pensi davvero che saresti una brava fidanzata, al momento? 451 00:23:51,847 --> 00:23:52,887 Probabilmente no. 452 00:23:53,515 --> 00:23:54,465 Ok. 453 00:23:54,891 --> 00:23:57,141 Allora, cosa puoi fare quest'anno 454 00:23:57,227 --> 00:24:00,647 per avere successo in qualcosa che ti renda felice... 455 00:24:00,981 --> 00:24:02,941 e ti faccia stare bene con te stessa? 456 00:24:06,862 --> 00:24:08,362 Credo di sapere cos'è. 457 00:24:09,531 --> 00:24:11,741 Bene. Così mi piaci. 458 00:24:11,825 --> 00:24:14,155 Ora, via. Ho un appuntamento galante. 459 00:24:14,953 --> 00:24:16,163 Buona fortuna. 460 00:24:24,212 --> 00:24:25,052 A dopo, amico. 461 00:24:30,010 --> 00:24:30,840 Ciao, Paxton. 462 00:24:32,971 --> 00:24:35,721 Non mi conosci, ma mi chiamo Devi Vishwakumar. 463 00:24:35,807 --> 00:24:36,807 Sono al secondo anno. 464 00:24:37,726 --> 00:24:39,096 Sono dietro di te a storia. 465 00:24:40,437 --> 00:24:42,147 E l'anno scorso ero paralizzata. 466 00:24:43,565 --> 00:24:45,565 Ok, ottimo. Questo lo sapevi. 467 00:24:46,026 --> 00:24:47,186 Beh, ecco il punto. 468 00:24:47,819 --> 00:24:48,699 Mi piaci. 469 00:24:50,405 --> 00:24:54,735 Tipo, potrei dirti tutti i corsi che hai seguito negli ultimi due anni. 470 00:24:56,912 --> 00:24:58,002 Ma non lo farò. 471 00:24:58,580 --> 00:25:02,710 E so che non saresti mai il mio ragazzo, perché tu sei tu e io sono io, 472 00:25:03,251 --> 00:25:06,341 ma... mi chiedevo se prenderesti in considerazione... 473 00:25:08,757 --> 00:25:10,427 l'idea di fare sesso con me. 474 00:25:13,470 --> 00:25:16,310 Oddio. Sono proprio un'idiota. Mi dispiace tanto. 475 00:25:16,389 --> 00:25:18,559 - Non posso credere di averlo fatto. - Sì. 476 00:25:19,559 --> 00:25:20,389 Ok. 477 00:25:21,186 --> 00:25:22,016 Cosa? 478 00:25:22,103 --> 00:25:24,403 Cosa? Ha funzionato davvero? 479 00:25:24,856 --> 00:25:26,016 Solo sesso, giusto? 480 00:25:26,441 --> 00:25:27,441 Solo sesso. 481 00:25:27,901 --> 00:25:28,741 Ci sto. 482 00:25:29,194 --> 00:25:30,954 Ma stasera non posso. 483 00:25:32,197 --> 00:25:33,697 Wow. Ok. 484 00:25:33,782 --> 00:25:34,742 Colpo di scena! 485 00:25:35,116 --> 00:25:36,116 Che sorpresa. 486 00:25:36,701 --> 00:25:37,741 Non vedo l'ora. 487 00:25:37,827 --> 00:25:39,497 Ci aggiorniamo, allora. 488 00:25:48,296 --> 00:25:49,126 Ok! 489 00:25:49,714 --> 00:25:51,094 Devi non riusciva a crederci. 490 00:25:51,174 --> 00:25:55,354 Per la prima volta, c'era una cosa che voleva scrivere nel suo diario. 491 00:25:55,428 --> 00:25:59,718 FARÒ SESSO CON PAXTON! 492 00:27:07,459 --> 00:27:08,709 Sottotitoli: Eva Marano