1 00:00:06,006 --> 00:00:07,966 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:15,432 --> 00:00:17,812 Γεια σας, θεοί. Είμαι η Ντέβι Βισακούμαρ, 3 00:00:17,892 --> 00:00:20,692 η αγαπημένη σας ινδουίστρια στο Σαν Φερνάντο. 4 00:00:21,146 --> 00:00:25,526 Τι λέει; Είναι η πρώτη μέρα του σχολείου και είπα να τα πούμε. 5 00:00:25,942 --> 00:00:28,322 Η περσινή χρονιά ήταν τραγική 6 00:00:28,403 --> 00:00:29,743 για διάφορους λόγους. 7 00:00:30,113 --> 00:00:32,533 Σκέφτηκα κάποιους τρόπους να επανορθώσετε. 8 00:00:32,615 --> 00:00:36,365 Πρώτον, να με καλέσουν σε πάρτι με αλκοόλ και ναρκωτικά. 9 00:00:36,786 --> 00:00:39,706 Δεν θα πάρω ναρκωτικά. Απλώς θέλω να πω 10 00:00:39,789 --> 00:00:41,999 "Δεν θέλω κοκαΐνη, ευχαριστώ". 11 00:00:42,417 --> 00:00:45,127 Δεύτερον, να αραιώσουν οι τρίχες στα χέρια μου. 12 00:00:45,503 --> 00:00:49,553 Ξέρω ότι είμαι Ινδή, αλλά τα χέρια μου μοιάζουν με πάτωμα κομμωτηρίου. 13 00:00:50,091 --> 00:00:51,761 Και το πιο σημαντικό, 14 00:00:51,843 --> 00:00:54,393 θα ήθελα πολύ ένα αγόρι, 15 00:00:54,471 --> 00:00:56,891 αλλά όχι κάνα σπασίκλα που κάνει ανώτερα μαθηματικά. 16 00:00:56,973 --> 00:00:58,523 Κάποιον αθλητή. 17 00:00:58,600 --> 00:00:59,850 Ας είναι χαζός. 18 00:00:59,934 --> 00:01:03,694 Θέλω να είναι ένα μανάρι που θα κάνει ατέλειωτα τα βράδια. 19 00:01:04,606 --> 00:01:06,976 Ευχαριστώ για τον χρόνο σας. Σας αγαπώ. 20 00:01:08,276 --> 00:01:11,396 Όπως είπε, είναι η Ντέβι Βισακούμαρ. 21 00:01:11,488 --> 00:01:15,368 Μια 15χρονη Ινδο-αμερικανή από το Σέρμαν Όουκς της Καλιφόρνια, 22 00:01:15,450 --> 00:01:17,620 που ξεκινά την πρώτη λυκείου. 23 00:01:18,036 --> 00:01:21,036 Κι εγώ είμαι ο θρυλικός τενίστας Τζον ΜάκΕνρο. 24 00:01:21,581 --> 00:01:23,211 Πόντος για τον ΜάκΕνρο. 25 00:01:28,463 --> 00:01:30,843 Ωραίος είμαι εδώ. 26 00:01:30,924 --> 00:01:32,554 Ίσως αναρωτιέστε 27 00:01:32,634 --> 00:01:36,054 γιατί είναι αφηγείται αυτήν την ιστορία ο Τζον ΜάκΕνρο; 28 00:01:36,137 --> 00:01:38,467 -Γαμώτο! -Θα βγάλει νόημα στην πορεία. 29 00:01:38,556 --> 00:01:41,386 Η ιστορία της ξεκινάει όταν οι γονείς της, Ναλίνι και Μόχαν, 30 00:01:41,476 --> 00:01:44,306 μετακόμισαν στις ΗΠΑ τον Σεπτέμβριο του 2001. 31 00:01:44,395 --> 00:01:47,815 Πολύ ζόρικη περίοδος να είσαι μελαψός στην Αμερική. 32 00:01:51,736 --> 00:01:53,236 Ναι! 33 00:01:53,321 --> 00:01:55,371 Η Ντέβι λάτρευε τον πατέρα της. 34 00:01:55,907 --> 00:01:59,077 Οι γονείς της έμεναν πιστοί στις ινδικές ρίζες τους... 35 00:01:59,160 --> 00:02:01,120 Όχι, ευχαριστώ. Είμαι χορτοφάγος. 36 00:02:01,579 --> 00:02:03,289 ...αλλά η Ντέβι ήταν βέρα Αμερικανή. 37 00:02:05,416 --> 00:02:07,456 Λίγο μετά από αυτό το μπάρμπεκιου, 38 00:02:07,919 --> 00:02:11,049 τα πράγματα έγιναν περίπλοκα γι' αυτήν την οικογένεια. 39 00:02:12,090 --> 00:02:13,930 Στο κονσέρτο της Ντέβι, 40 00:02:15,927 --> 00:02:17,797 ο Μόχαν έπαθε καρδιακή προσβολή. 41 00:02:18,555 --> 00:02:20,005 Μόχαν! 42 00:02:20,098 --> 00:02:21,348 Καλέστε ασθενοφόρο! 43 00:02:21,808 --> 00:02:24,558 Καλέστε ένα ασθενοφόρο, σας παρακαλώ! 44 00:02:24,644 --> 00:02:26,444 Μόχαν! 45 00:02:26,521 --> 00:02:27,361 Πέθανε. 46 00:02:29,315 --> 00:02:31,065 Η Ντέβι ήταν συντετριμμένη, 47 00:02:31,151 --> 00:02:33,701 αλλά τα πράγματα θα χειροτέρευαν. 48 00:02:34,112 --> 00:02:35,612 Μια εβδομάδα αργότερα... 49 00:02:39,159 --> 00:02:40,909 τα πόδια της έπαψαν να λειτουργούν. 50 00:02:48,168 --> 00:02:52,168 Δεν υπήρχε ιατρική αιτία, αλλά σίγουρα δεν δούλευαν, 51 00:02:52,589 --> 00:02:54,879 και πλέον ήταν σε αναπηρική καρέκλα. 52 00:02:54,966 --> 00:02:57,966 Μπορεί η Ντέβι να είναι σε αναπηρική καρέκλα, 53 00:02:58,052 --> 00:03:00,892 αλλά παραμένει άνθρωπος, 54 00:03:01,306 --> 00:03:03,096 και μάλλον δεν είναι μεταδοτικό. 55 00:03:03,183 --> 00:03:05,733 Αλλά δεν θα χρειαζόταν να το περάσει μόνη. 56 00:03:05,810 --> 00:03:09,060 Οι δύο κολλητές της το διαχειρίστηκαν ψύχραιμα. 57 00:03:09,522 --> 00:03:12,982 Ίσως όχι ψύχραιμα, αλλά με χαρακτηριστικό τρόπο. 58 00:03:13,443 --> 00:03:15,453 Μια μέρα, θα ξαναπερπατήσεις. 59 00:03:15,528 --> 00:03:18,158 Αν όχι, θα σου κατασκευάσω πόδια. 60 00:03:18,698 --> 00:03:22,738 Αυτή είναι η Φαμπιόλα Τόρες, αρχηγός της ομάδας ρομποτικής. 61 00:03:22,827 --> 00:03:26,457 Και η Έλενορ Γουόνγκ, πρόεδρος της θεατρικής ομάδας. 62 00:03:26,539 --> 00:03:29,129 Είναι χειρότερο από το να συνέβαινε σε μένα. 63 00:03:29,209 --> 00:03:31,959 Διαμαρτύρομαι, δεν θα χρησιμοποιώ τα πόδια μου. 64 00:03:32,587 --> 00:03:33,957 Πέρα από τις φίλες της, 65 00:03:34,047 --> 00:03:37,047 ακόμα ένα άτομο μπορούσε να της ανεβάσει το ηθικό... 66 00:03:37,675 --> 00:03:39,255 και τους παλμούς. 67 00:03:43,097 --> 00:03:47,057 Ο Πάξτον Χολ-Γιοσίντα, το μανάρι του Λυκείου Σέρμαν Όουκς. 68 00:03:47,477 --> 00:03:49,477 Ξέρω ότι είναι περίεργο να το λέω, 69 00:03:49,938 --> 00:03:52,228 αλλά δείτε σαγόνι. 70 00:03:56,778 --> 00:04:00,868 Και όπως αποδείχτηκε, τρεις μήνες μετά την παράλυση της Ντέβι... 71 00:04:02,367 --> 00:04:06,037 το σμιλεμένο πρόσωπο του Πάξτον έκανε θαύμα. 72 00:04:07,247 --> 00:04:09,327 Έλα, φίλε. Σειρά μου. 73 00:04:12,543 --> 00:04:15,423 Έτσι απλά, περπάτησε ξανά. 74 00:04:16,214 --> 00:04:18,684 Σήμερα, η Ντέβι επιστρέφει στο λύκειο. 75 00:04:18,758 --> 00:04:20,888 Μπορεί να αφήσει τον παλιό της εαυτό 76 00:04:20,969 --> 00:04:25,349 ως παράλυτη Ινδή που ο πατέρας της πέθανε σε σχολική εκδήλωση; 77 00:04:25,431 --> 00:04:26,561 Μάλλον όχι. 78 00:04:26,641 --> 00:04:28,641 Κάτι τέτοιο μένει αξέχαστο, 79 00:04:28,726 --> 00:04:32,726 αλλά με λειτουργικά πόδια, ανοίγει ένας κόσμος πιθανοτήτων. 80 00:04:32,814 --> 00:04:34,324 Όρμα τους, Ντέβι! 81 00:04:41,239 --> 00:04:44,449 Ακόμα προσεύχεσαι; Οι θεοί μας έχουν κι άλλες δουλειές. 82 00:04:44,534 --> 00:04:46,294 Θα ζητούσα καλούς βαθμούς. 83 00:04:46,369 --> 00:04:47,909 Πάρε τα βιβλία σου, πάμε. 84 00:04:49,747 --> 00:04:53,877 Το βιβλίο είναι ευλογημένο. Αν αγγίξει το έδαφος, πρέπει να το πάω στον ιερέα. 85 00:04:53,960 --> 00:04:56,170 Δεν προλαβαίνω να πάω στο Ράντσο Κουκαμόνγκα. 86 00:04:56,254 --> 00:04:58,514 {\an8}Μην ανησυχείς. Το έπιασα. 87 00:05:02,760 --> 00:05:04,800 Ντέβι, σου έφτιαξα μεσημεριανό. 88 00:05:04,887 --> 00:05:06,807 {\an8}Η ξαδέρφη της Ντέβι, η Κάμαλα. 89 00:05:06,889 --> 00:05:10,309 {\an8}Μετακόμισε μετά τον θάνατο του Μόχαν, για να ολοκληρώσει το διδακτορικό της. 90 00:05:10,852 --> 00:05:12,152 {\an8}Η Ντέβι δεν τρελαίνεται. 91 00:05:12,228 --> 00:05:14,768 {\an8}Δεν φέρνω γεύμα τις Τρίτες. Έχουν τετράγωνη πίτσα. 92 00:05:15,606 --> 00:05:19,106 -Μην είσαι αγενής στην όμορφη ξαδέρφη σου. -Δεν είμαι τόσο όμορφη. 93 00:05:23,656 --> 00:05:25,326 Συγγνώμη. Μοντέλο είσαι; 94 00:05:26,326 --> 00:05:27,366 Ευχαριστώ πολύ. 95 00:05:27,452 --> 00:05:29,502 {\an8}Όχι. Είμαι βιολόγος. 96 00:05:29,579 --> 00:05:32,039 {\an8}Δεν θα μπορούσα να είμαι μοντέλο. Έχω καμπύλες. 97 00:05:32,498 --> 00:05:35,288 {\an8}Ακούγεται τρελό, αλλά θα ήθελες να βγούμε; 98 00:05:35,376 --> 00:05:36,626 {\an8}Φίλε, προχώρα. 99 00:05:36,711 --> 00:05:38,671 {\an8}Πάρε το φτηνιάρικο ποδήλατό σου. 100 00:05:39,130 --> 00:05:43,050 Δεν μπορεί να συνεχιστεί αυτό. Δεν αντέχουν άλλο οι κάδοι μας. 101 00:05:46,262 --> 00:05:48,222 Πόσο θα μείνει η Κάμαλα; 102 00:05:48,306 --> 00:05:51,016 {\an8}Όσο χρειαστεί για να τελειώσει τις σπουδές της. Γιατί; 103 00:05:51,100 --> 00:05:53,140 {\an8}Είναι πολύ... Ινδή. 104 00:05:53,561 --> 00:05:57,401 {\an8}Τις προάλλες είπε ότι θα "ανάψει" την τηλεόραση, αντί να την "ανοίξει". 105 00:05:57,482 --> 00:06:01,532 {\an8}Είναι οικογένεια. Βελτιώνει τη ζωή της. Ίσως σε βοηθήσει. 106 00:06:01,611 --> 00:06:04,611 {\an8}Φαντάζομαι δεν αφήνει τα βιβλία της να πέσουν. 107 00:06:04,989 --> 00:06:07,239 Θεέ μου! Δεν άγγιξε το έδαφος! 108 00:06:08,284 --> 00:06:10,834 ΛΥΚΕΙΟ ΣΕΡΜΑΝ ΟΟΥΚΣ 109 00:06:13,373 --> 00:06:16,253 {\an8}Καθώς η Ντέβι μπήκε στο σχολείο για πρώτη φορά, 110 00:06:16,334 --> 00:06:19,594 {\an8}δεν μπορούσε να αγνοήσει ότι όλοι την κοίταζαν. 111 00:06:20,004 --> 00:06:22,674 {\an8}Δεν είχε σημασία, γιατί είχε την παρέα της. 112 00:06:23,091 --> 00:06:26,391 {\an8}Είδες το νέο κούρεμα της νοσοκόμας; Το λατρεύω. 113 00:06:26,803 --> 00:06:28,143 Όχι, πρέπει να το τσεκάρω. 114 00:06:28,554 --> 00:06:31,934 {\an8}Η πρώτη λυκείου θα είναι η χρονιά μας, το νιώθω. 115 00:06:32,016 --> 00:06:34,476 {\an8}Είναι η χρονιά των "ανόητων σοφών". 116 00:06:34,560 --> 00:06:36,150 {\an8}Οπότε θα δείξει. 117 00:06:36,229 --> 00:06:37,729 {\an8}Θεέ μου. Μόλις διαπίστωσα 118 00:06:37,814 --> 00:06:40,824 {\an8}ότι είναι η τελευταία πρώτη μέρα της πρώτης λυκείου. 119 00:06:40,900 --> 00:06:42,740 {\an8}-Θα κλάψω. -Μάλιστα. 120 00:06:42,819 --> 00:06:45,199 {\an8}Θυμήθηκα ότι θέλω να σας πω κάτι. 121 00:06:45,655 --> 00:06:46,565 {\an8}Δεν είμαστε κουλ. 122 00:06:47,240 --> 00:06:51,160 Αν δεν είμαι κουλ, γιατί φοράω ένα κρεμαστό σκουλαρίκι; 123 00:06:51,244 --> 00:06:54,464 Ήταν από επιλογή ή έχασες το άλλο στο λεωφορείο; 124 00:06:54,539 --> 00:06:56,749 Δεν πήρα το λεωφορείο, ήρθα με ρόλερ. 125 00:06:56,833 --> 00:06:58,463 {\an8}Ποιος λέει ότι δεν είμαστε κουλ; 126 00:06:58,543 --> 00:07:01,093 {\an8}Είμαστε οι μόνες που τρώνε στην αίθουσα καθηγητών. 127 00:07:01,170 --> 00:07:02,550 Πρέπει να σταματήσουμε. 128 00:07:02,630 --> 00:07:04,550 Πρέπει να τρώμε με συνομήλικους. 129 00:07:04,632 --> 00:07:07,222 Δεν θέλετε καλύτερη εμπειρία λυκείου; 130 00:07:07,301 --> 00:07:09,761 Η περσινή χρονιά ήταν σκατά. 131 00:07:09,846 --> 00:07:11,926 Λόγω του προβλήματος κινητικότητας; 132 00:07:12,014 --> 00:07:14,434 Τι; Όχι. Κανείς δεν το θυμάται αυτό. 133 00:07:14,517 --> 00:07:15,557 Τι λέει, Χόκιγνκ; 134 00:07:17,186 --> 00:07:19,396 Θα το ξεχάσουν όταν γίνουμε κουλ. 135 00:07:19,480 --> 00:07:22,650 Αυτό με οδηγεί στο σχέδιό μου. Φέτος, θα επαναπροσδιοριστούμε. 136 00:07:23,109 --> 00:07:27,159 Είμαστε εκθαμβωτικές έγχρωμες γυναίκες που αξίζουν σέξι λυκειακή ζωή. 137 00:07:27,238 --> 00:07:30,318 Φαμπιόλα, είσαι φυσική κουκλάρα, αλλά ντύνεσαι σαν λέτσος. 138 00:07:30,408 --> 00:07:32,238 Τι εννοείς; 139 00:07:32,326 --> 00:07:35,036 Ο επιστάτης είπε ότι του θυμίζω τον ανιψιό του. 140 00:07:35,121 --> 00:07:36,411 Τον αγαπημένο του ανιψιό. 141 00:07:37,290 --> 00:07:40,040 Έλενορ, μπορείς να μειώσεις λίγο το τραγούδι; 142 00:07:40,460 --> 00:07:42,380 Δεν παίζει 143 00:07:42,795 --> 00:07:45,165 Αν αρνείστε να αλλάξετε την προσωπικότητά σας, 144 00:07:45,256 --> 00:07:47,926 θα πάμε στο δεύτερο βήμα και θα βρούμε αγόρια. 145 00:07:48,593 --> 00:07:49,973 Αγόρια; 146 00:07:51,012 --> 00:07:54,812 Επέλεξα αγόρια στα κυβικά μας που θα μας εξυψώσουν. 147 00:07:54,891 --> 00:07:56,981 Φαμπιόλα, παίρνεις τον Άλεξ Γκόμεζ. 148 00:07:58,102 --> 00:07:59,482 Ρούφα το, Γκόμεζ. 149 00:07:59,562 --> 00:08:02,902 Δεν μπορώ να βγω με τον Γκόμεζ. Είναι πιο κοντός από μένα. 150 00:08:02,982 --> 00:08:05,652 Έχει σέξι φάτσα. Θα είστε σαν τον Ζέιν και την Τζίτζι. 151 00:08:06,194 --> 00:08:07,954 -Ποιους; -Ζέιν και Τζίτζι. 152 00:08:08,488 --> 00:08:10,738 Πας καλά; Ξέχνα το. 153 00:08:11,324 --> 00:08:13,834 Έλενορ, θα πάρεις τον Μπόρις Κόζλοφ. 154 00:08:14,869 --> 00:08:16,539 Από το πρόγραμμα ανταλλαγής; 155 00:08:18,498 --> 00:08:20,168 Τρώει κρεμμύδι. 156 00:08:20,374 --> 00:08:24,504 Ναι. Είναι διεθνής και σέξι. Μπορείς να γράψεις παράσταση για αυτόν. 157 00:08:24,879 --> 00:08:25,759 Ενδιαφέρον. 158 00:08:25,838 --> 00:08:26,918 Εσύ ποιον θες; 159 00:08:27,006 --> 00:08:27,966 Τον Τζόνα Σαρπ. 160 00:08:28,049 --> 00:08:29,049 Θεέ μου, Τίφανι. 161 00:08:29,509 --> 00:08:31,259 Πού βρήκες το μπλουζάκι; Λατρεύω. 162 00:08:32,261 --> 00:08:33,931 Ο Τζόνα Σαρπ είναι γκέι. 163 00:08:34,013 --> 00:08:37,103 Ναι, αλλά δεν το έχει πει ακόμα, και είναι δημοφιλής. 164 00:08:37,183 --> 00:08:40,443 Θα είμαι η κάλυψή του μέχρι να περάσω σε στρέιτ αγόρι. 165 00:08:40,853 --> 00:08:44,483 -Ακούγεσαι σαν κοινωνιοπαθής. -Οι κοινωνιοπαθείς φέρνουν αποτελέσματα. 166 00:08:44,565 --> 00:08:47,435 Καθίστε δίπλα στους στόχους σας και κλειδώστε τους. 167 00:08:50,571 --> 00:08:51,741 Γεια. 168 00:08:52,198 --> 00:08:53,068 Γεια. 169 00:08:53,157 --> 00:08:55,197 Γεια σου, Τζόνα. Μυρίζεις τέλεια. 170 00:08:55,826 --> 00:08:58,156 Είναι το Forever της Μαράια Κάρει. 171 00:08:59,413 --> 00:09:03,673 Η αηδιαστική αντίδραση ανήκει στον Μπεν Γκρος, τη νέμεση της Ντέβι. 172 00:09:04,168 --> 00:09:07,298 Η Ντέβι και οι κολλητές της έχουν άλλη εθνικότητα 173 00:09:07,380 --> 00:09:09,510 και είναι αφοσιωμένες στις σπουδές 174 00:09:09,840 --> 00:09:11,720 ή αλλιώς, φυτά, 175 00:09:12,093 --> 00:09:16,183 το σχολείο τούς έδωσε το ελαφρώς ρατσιστικό παρατσούκλι, Ηνωμένη Έθνη. 176 00:09:16,264 --> 00:09:18,774 Ήταν ευρέως γνωστό ότι το ξεκίνησε ο Μπεν. 177 00:09:18,849 --> 00:09:21,269 Όταν δεν υπάρχει ιατρικός λόγος παράλυσης, 178 00:09:21,352 --> 00:09:22,652 είναι ψυχοσωματική. 179 00:09:22,728 --> 00:09:24,938 Δηλαδή μούφα, όπως λέει ο μπαμπάς. 180 00:09:25,022 --> 00:09:28,282 Ο πατέρας του Μπεν, ο Χάουαρντ, που τον έχει σαν είδωλο, 181 00:09:28,359 --> 00:09:31,029 ήταν δικηγόρος διασήμων στο Μπέβερλι Χιλς. 182 00:09:31,112 --> 00:09:33,282 {\an8}Ο Μπεν είχε φαγωθεί να λέει 183 00:09:33,364 --> 00:09:36,034 {\an8}ότι ο Μπλέικ Γκρίφιν πήγε στο Μπαρ Μίτσβα του. 184 00:09:36,534 --> 00:09:39,664 Και κοντράρονται με την Ντέβι για την πρωτιά στην τάξη 185 00:09:39,745 --> 00:09:41,575 κάθε χρόνο από την πρώτη τάξη. 186 00:09:41,664 --> 00:09:44,334 Σαν τον Τζον ΜάκΕνρο και Τζίμι Κόνορς 187 00:09:44,417 --> 00:09:46,037 του Λυκείου Σέρμαν Όουκς. 188 00:09:46,127 --> 00:09:47,877 Αλλά ας μην περιαυτολογώ. 189 00:09:50,423 --> 00:09:54,013 Καλημέρα, νεαρά και λαμπρά μυαλά. 190 00:09:54,093 --> 00:09:58,313 Καλώς ήρθατε στο "Αντιμετωπίζοντας την Ιστορία και τους Εαυτούς μας". 191 00:09:58,389 --> 00:10:00,639 Δεν θα είναι το συνηθισμένο μάθημα Ιστορίας. 192 00:10:00,725 --> 00:10:03,975 Θα αναλύσουμε κάποια πολύ δύσκολα θέματα... 193 00:10:04,478 --> 00:10:06,518 όπως η δουλεία... 194 00:10:07,356 --> 00:10:08,356 και το Ολοκαύτωμα. 195 00:10:09,025 --> 00:10:11,815 Σαν βόλτα με το τουριστικό λεωφορείο 196 00:10:11,902 --> 00:10:14,572 στις πιο σκοτεινές στιγμές της ιστορίας μας. 197 00:10:14,655 --> 00:10:18,655 Τότε, οι θεοί του λυκείου επέλεξαν να χαμογελάσουν στην Ντέβι. 198 00:10:22,663 --> 00:10:25,923 Χάρη στην ακραία απάθεια του Πάξτον προς το σχολείο, 199 00:10:26,000 --> 00:10:30,130 αναγκάστηκε να ξανακάνει το μάθημα στο οποίο κόπηκε πέρυσι. 200 00:10:30,212 --> 00:10:32,762 Ίσως η φετινή χρονιά να είναι καλή. 201 00:10:33,299 --> 00:10:34,589 Γαμώτο. 202 00:10:36,052 --> 00:10:40,892 Καλά λες, Ντέβι. Είναι ζόρικα πράγματα αυτά. 203 00:10:41,265 --> 00:10:43,425 Η γενοκτονία δεν τα σπάει. 204 00:10:43,893 --> 00:10:46,943 Ο συστημικός ρατσισμός δεν είναι γαμάτος. 205 00:10:47,355 --> 00:10:52,065 Καθώς ταξιδεύουμε μέσα από τις πιο φρικτές κτηνωδίες της ανθρωπότητας, 206 00:10:52,526 --> 00:10:54,026 θέλω να χάσετε το μυαλό σας. 207 00:10:54,737 --> 00:10:55,777 Ευχαριστώ. 208 00:10:56,447 --> 00:10:57,527 Μπαμ. 209 00:11:00,910 --> 00:11:04,460 Μπορεί να είπε στις φίλες της ότι έχει βάλει στόχο τον Τζόνα, 210 00:11:05,164 --> 00:11:08,294 ο Πάξτον Χολ-Γιοσίντα φαινόταν ακόμα πιο, 211 00:11:08,376 --> 00:11:10,456 δεν ξέρω, μανάρι; 212 00:11:15,675 --> 00:11:18,175 Ντέβι, Μπεν. Μπορείτε να έρθετε λίγο; 213 00:11:20,805 --> 00:11:24,015 Είναι τιμή μου να έχω ισχυρές φωνές στην τάξη μου, 214 00:11:24,100 --> 00:11:26,440 αλλά στο παρελθόν, ο ανταγωνισμός μεταξύ σας 215 00:11:26,519 --> 00:11:30,729 δεν δημιουργούσε ένα χρήσιμο περιβάλλον μάθησης για τους άλλους. 216 00:11:31,315 --> 00:11:33,935 Η Ντέβι είναι σχετικά ευέξαπτη, 217 00:11:34,026 --> 00:11:38,606 και μερικές φορές τρώει φρίκη, πράγμα που βρίσκω αξιοθαύμαστο. 218 00:11:40,241 --> 00:11:43,581 Μπορείτε να ξεχάσετε την ανταγωνιστικότητά σας 219 00:11:43,661 --> 00:11:45,581 για το καλό της τάξης; 220 00:11:45,663 --> 00:11:47,333 Φυσικά, κύριε Σαπίρο. 221 00:11:47,415 --> 00:11:48,785 Ωραία ιδέα, όπως πάντα. 222 00:11:49,500 --> 00:11:52,880 Συμφωνώ. Μου άρεσε η ιδέα σας περισσότερο από εκείνον. 223 00:11:55,715 --> 00:11:56,545 Εντάξει. 224 00:11:57,717 --> 00:11:59,887 Ντέιβιντ, το φλερτ σου με τον Τζόνα 225 00:11:59,969 --> 00:12:04,599 ήταν ό,τι πιο θλιβερό έχω δει, κι έχω δει τον μπαμπά μου να πατάει τη γάτα μας. 226 00:12:04,682 --> 00:12:07,522 -Είναι γκέι, το ξέρεις; -Η γάτα σου; Όχι. 227 00:12:07,601 --> 00:12:08,771 Τέλειο. 228 00:12:09,228 --> 00:12:13,018 Παράτα το. Πολλοί εκπληκτικοί άνθρωποι έχουν πεθάνει παρθένοι. 229 00:12:13,107 --> 00:12:14,897 Θα έχει καλή παρέα ο ΗΕ. 230 00:12:14,984 --> 00:12:16,404 Μη μας λες ΗΕ. 231 00:12:16,485 --> 00:12:18,985 -Είναι ρατσιστικό, προσβλητικό και... -Τι; 232 00:12:19,321 --> 00:12:21,071 Τα Ηνωμένα Έθνη εννοείς; 233 00:12:21,157 --> 00:12:23,947 Όχι, σας λέμε ΗΕ γιατί είστε Ηλίθια Ερπετόμορφα. 234 00:12:31,083 --> 00:12:32,713 Το πιστεύετε αυτό που είπε; 235 00:12:32,793 --> 00:12:35,003 Τι λέτε, δρα Ράιαν; Συμφωνείτε μαζί του; 236 00:12:35,087 --> 00:12:39,757 Η δρ Τζέιμι Ράιαν είναι παιδοψυχολόγος από το Τολούκα Λέικ της Καλιφόρνιας. 237 00:12:39,842 --> 00:12:43,552 Είναι η ψυχολόγος της Ντέβι, η οποία της φωνάζει σήμερα το πρωί. 238 00:12:44,597 --> 00:12:48,387 Μου ζητάς να σου πω αν είσαι πηδήξιμη; 239 00:12:48,476 --> 00:12:50,976 -Ναι. -Δεν μπορώ να το κάνω αυτό. 240 00:12:51,061 --> 00:12:54,691 Ηθικά, νομικά, και κυρίως, είναι περίεργο. 241 00:12:54,774 --> 00:12:58,614 Δηλαδή συμφωνείτε με το σχολείο ότι είμαι ένα αηδιαστικό τρολ; 242 00:12:58,694 --> 00:13:02,324 Δεν θα σου πω ότι σε θεωρώ σέξι. 243 00:13:02,406 --> 00:13:05,656 Αυτό το παιδί είναι απαίσιο και πρέπει να τον αγνοήσεις. 244 00:13:05,743 --> 00:13:08,703 Δρα Ράιαν, ξέρετε ότι δυσκολεύομαι να είμαι υπεράνω. 245 00:13:09,079 --> 00:13:11,169 Ναι. Γιατί δεν κάθεσαι; 246 00:13:12,249 --> 00:13:14,379 Είσαι πάλι όρθια. 247 00:13:15,044 --> 00:13:16,554 Πρέπει να νιώθεις ωραία. 248 00:13:16,629 --> 00:13:18,509 Ναι. Αυτό ήταν καλό. 249 00:13:18,756 --> 00:13:21,006 Ήταν ωραία που δεν ήμουν σε καροτσάκι, 250 00:13:21,091 --> 00:13:23,141 αλλά ο κόσμος ακόμα με κοιτούσε. 251 00:13:23,511 --> 00:13:25,851 Όλοι νομίζουν ότι το έπαιζα παράλυτη. 252 00:13:25,930 --> 00:13:27,140 Γιατί να προσποιηθώ; 253 00:13:27,223 --> 00:13:30,983 Γιατί έχει φάση να σε βοηθάει η ξαδέρφη σου στην τουαλέτα; 254 00:13:32,311 --> 00:13:35,861 Νομίζω ότι έχω κάτι που μπορεί να σε βοηθήσει. 255 00:13:36,273 --> 00:13:39,283 Paxil, Lexapro, Xanax, Zoloft; Θα δοκιμάσω τα πάντα. 256 00:13:39,360 --> 00:13:42,450 Χαλάρωσε, χαπάκια. 257 00:13:42,988 --> 00:13:44,278 Είναι ημερολόγιο πένθους. 258 00:13:44,365 --> 00:13:47,535 Μερικές φορές, ο πόνος είναι πολύ έντονος για να τον εκφράσουμε. 259 00:13:47,618 --> 00:13:50,538 Έτσι, δεν χρειάζεται να τον εκφράσεις. 260 00:13:51,205 --> 00:13:54,455 Κι αν δεν πετύχει, μπορείτε να μου γράψετε Klonopin. 261 00:13:55,167 --> 00:13:56,037 Δίνε του. 262 00:13:58,796 --> 00:14:00,586 Πώς ήταν η πρώτη μέρα; 263 00:14:00,673 --> 00:14:04,133 Είχα ανάμικτα συναισθήματα. Πήρα όλα τα μαθήματα που ήθελα. 264 00:14:04,218 --> 00:14:07,298 Καλή τοποθεσία ερμάριου. Ο Μπεν είναι ακόμα αρχίδι. 265 00:14:07,763 --> 00:14:11,433 -Μπορούμε να λέμε "αρχίδι"; -Όχι σε αυτό το σπίτι. 266 00:14:11,517 --> 00:14:14,137 Γιατί τον αφήνεις να σε ταράζει τόσο; Είναι θεόκοντος. 267 00:14:14,603 --> 00:14:16,773 Είσαι σκληρή. Κόλλα το. 268 00:14:17,898 --> 00:14:21,188 Δεν μου αρέσει αυτό, είναι βίαιο. Μπορούμε να μην το ξανακάνουμε; 269 00:14:21,694 --> 00:14:23,114 Για να επανέλθουμε, 270 00:14:23,195 --> 00:14:25,735 έλαβα συναρπαστικά νέα σήμερα. 271 00:14:25,823 --> 00:14:29,583 Κάμαλα, οι γονείς σου σού βρήκαν ένα ταίρι 272 00:14:29,660 --> 00:14:30,490 για γάμο. 273 00:14:31,203 --> 00:14:32,043 Αλήθεια; 274 00:14:32,121 --> 00:14:34,621 Ναι. Τον λένε Πρασάντ. Είναι μηχανικός. 275 00:14:34,707 --> 00:14:36,167 Δεν είναι φανταστικό; 276 00:14:36,250 --> 00:14:38,790 Η Κάμαλα θα παντρευόταν με προξενιό 277 00:14:38,878 --> 00:14:41,008 αφού τελείωνε τις σπουδές της 278 00:14:41,088 --> 00:14:44,128 αλλά η ίδια δεν τρελαίνεται με αυτή την ιδέα. 279 00:14:44,216 --> 00:14:45,336 Είναι υπέροχο. 280 00:14:45,843 --> 00:14:48,433 Σύζυγος από την Ινδία; Που δεν έχω ξαναδεί. 281 00:14:48,512 --> 00:14:50,602 Παντελώς άγνωστος. Συναρπαστικό. 282 00:14:50,681 --> 00:14:51,771 Το ξέρω! 283 00:14:51,849 --> 00:14:54,559 Επιτέλους, καλά νέα για την οικογένεια. 284 00:14:54,643 --> 00:14:56,023 Ναι. Και γαμώ. 285 00:14:56,103 --> 00:14:58,653 Η Κάμαλα δεν κάνει τίποτα και βρίσκει άντρα. 286 00:14:59,148 --> 00:15:02,188 Εγώ προσπαθώ να πείσω έναν γκέι να βγει μαζί μου. 287 00:15:02,610 --> 00:15:05,030 Ξέρεις κάτι; Ζηλεύω πολύ για φάω μαζί σου. 288 00:15:05,654 --> 00:15:06,534 Ντέβι... 289 00:15:19,877 --> 00:15:20,917 Ντέβι. 290 00:15:24,298 --> 00:15:25,588 Ντέβι, έλα εδώ. 291 00:15:29,553 --> 00:15:31,683 -Μπαμπά; -Έλα. Κάθισε. 292 00:15:31,764 --> 00:15:33,144 Θέλω να σου δείξω κάτι. 293 00:15:38,354 --> 00:15:40,864 Αυτός είναι ο Τζον ΜάκΕνρο. 294 00:15:40,940 --> 00:15:43,070 Είναι ο αγαπημένος μου παίχτης. 295 00:15:43,692 --> 00:15:45,532 Δείτε! Είμαι εγώ. 296 00:15:45,611 --> 00:15:47,321 Σας είπα ότι θα έβγαζε νόημα. 297 00:15:47,947 --> 00:15:50,117 Δεν αφήνει κανέναν να τον κάνει ό,τι θέλει. 298 00:15:50,199 --> 00:15:53,199 Δες πώς φωνάζει στον διαιτητή. 299 00:15:53,285 --> 00:15:55,535 Είναι εκρηκτικός, σαν εσένα. 300 00:15:57,998 --> 00:15:59,118 Κάνα, τι έγινε; 301 00:16:00,417 --> 00:16:02,537 Μπαμπά, είμαι άσχημη; 302 00:16:03,379 --> 00:16:07,509 Ανοησίες. Σε κοιτάω τώρα. Είσαι το πιο όμορφο κορίτσι του κόσμου. 303 00:16:07,591 --> 00:16:10,141 Όχι. Η Κάμαλα είναι όμορφη, 304 00:16:10,219 --> 00:16:13,389 κι ένα αγόρι στο σχολείο είπε ότι ήμουν... 305 00:16:15,015 --> 00:16:16,385 Μου είπε κάτι άσχημο. 306 00:16:16,976 --> 00:16:19,596 Αυτό το αγόρι είναι βλάκας, σαν τον διαιτητή. 307 00:16:19,687 --> 00:16:23,687 Θα άφηνε ο Τζον ΜάκΕνρο τον διαιτητή να του πει ότι είναι άσχημος; 308 00:16:23,774 --> 00:16:26,034 Όχι. Θα υπερασπιζόταν τον εαυτό του. 309 00:16:27,069 --> 00:16:28,739 Να δείρω τον Μπεν Γκρος; 310 00:16:29,154 --> 00:16:30,414 Τι; Όχι. 311 00:16:30,489 --> 00:16:32,949 Αντεπιτίθεσαι με το πνεύμα σου, μικρή. 312 00:16:33,033 --> 00:16:35,333 Υπερασπίζεσαι τον εαυτό σου, όπως εκείνος. 313 00:16:36,078 --> 00:16:39,538 Απάντησέ μου, βλάκα! 314 00:16:42,334 --> 00:16:44,594 Ευχαριστώ, μπαμπά. Θα προσπαθήσω. 315 00:16:51,427 --> 00:16:53,097 Κάτσε. Τι κάνεις εδώ; 316 00:16:53,971 --> 00:16:55,471 Εδώ είναι το σαλόνι μου. 317 00:16:55,556 --> 00:16:58,386 Όχι, εννοώ ότι πέθανες. 318 00:16:59,101 --> 00:17:01,101 Αυτό; Είμαι καλύτερα τώρα. 319 00:17:21,165 --> 00:17:23,995 Το επόμενο πρωί, η Ντέβι άκουσε τον μπαμπά της 320 00:17:24,084 --> 00:17:29,094 και αποφάσισε να αντεπιτεθεί πνευματικά, με ένα γαμάτο συνολάκι. 321 00:17:29,715 --> 00:17:32,335 Ο Μπεν Γκρος θα πάρει πίσω ό,τι είπε. 322 00:17:42,603 --> 00:17:45,903 Ντέβι, μοιάζεις με Ινδή Καρντάσιαν. 323 00:17:45,981 --> 00:17:48,481 Ευχαριστώ, δεν θα ντυνόμασταν σέξι σήμερα; 324 00:17:48,984 --> 00:17:51,904 Φοράω medium αγορίστικο αντί για large. 325 00:17:51,987 --> 00:17:54,237 -Ο επιστάτης είπε... -Όχι. Σταμάτα. 326 00:17:54,323 --> 00:17:56,453 Εγώ ξέρω ότι τα πήγα καλά. 327 00:17:56,867 --> 00:17:59,157 Εδώ δες μια σέξι κορασίδα. 328 00:17:59,244 --> 00:18:01,754 Η γιαγιά μου πέθανε με αυτό το φόρεμα. 329 00:18:02,664 --> 00:18:06,044 Συνεχίζουμε με το σχέδιο. Ποιος είναι ο στόχος μας σήμερα; 330 00:18:06,126 --> 00:18:08,836 -Να πιάσουμε κουβέντα. -Ναι. Μιλάμε στα αγόρια. 331 00:18:08,921 --> 00:18:12,301 Θα πω στον Τζόνα να δούμε ακυκλοφόρητο υλικό της Αριάνα Γκράντε. 332 00:18:12,382 --> 00:18:15,722 Πριν το καταλάβετε, όλες θα κάνουμε σεξ στον χορό. 333 00:18:16,678 --> 00:18:18,258 Αγόρι, έρχομαι... 334 00:18:22,893 --> 00:18:24,103 Γεια σου, Τζόνα. 335 00:18:24,436 --> 00:18:25,726 Αιμορραγείς. 336 00:18:25,813 --> 00:18:27,403 Πέφτει στην καρέκλα. 337 00:18:27,481 --> 00:18:29,401 Είναι ανθυγιεινό. Ίσως έχεις AIDS. 338 00:18:29,483 --> 00:18:31,823 Πώς γίνεται; Νόμιζα ότι δεν με ήθελε κανείς. 339 00:18:31,902 --> 00:18:33,152 Μετάγγιση αίματος. 340 00:18:33,237 --> 00:18:34,237 Ή από βελόνα. 341 00:18:34,321 --> 00:18:36,661 Δεν είσαι αρκετά κουλ για εμβόλιμα ναρκωτικά. 342 00:18:36,740 --> 00:18:40,080 Είναι κουλ τα ναρκωτικά; Δεν ήξερα ότι είσαι πρεζόνι. 343 00:18:40,160 --> 00:18:43,460 -Είσαι αρκετά αδύνατος. -Όχι, είμαι μυώδης. 344 00:18:43,539 --> 00:18:45,999 Μέχρι να γίνεις σαν τον χοντρό πατέρα σου. 345 00:18:46,083 --> 00:18:47,043 Είναι σέξι. 346 00:18:47,543 --> 00:18:50,503 Δεν ξέρεις τι πέρασε. Έχει θέματα με τον θυρεοειδή. 347 00:18:50,587 --> 00:18:52,757 Αρκετά! Το συζητήσαμε χθες. 348 00:18:53,382 --> 00:18:56,092 Πώς θα διορθώσουμε τις διαμάχες του παρελθόντος 349 00:18:56,176 --> 00:18:58,636 ενώ έχουμε διαμάχες στο παρόν; 350 00:18:59,930 --> 00:19:03,560 -Αυτό δεν σημαίνει τίποτα. -Αυτές οι απαντήσεις ήταν επώδυνες. 351 00:19:03,809 --> 00:19:04,939 Στη διευθύντρια. 352 00:19:06,937 --> 00:19:07,857 ΔΙΕΥΘΥΝΤΡΙΑ ΓΚΡΑΜΠΣ 353 00:19:07,938 --> 00:19:10,568 Εδώ δες. Ο Ηλίθιος και ο Πανηλίθιος. 354 00:19:10,649 --> 00:19:13,939 Θα έρχεστε μετά τα μαθήματα για απλήρωτη εργασία. 355 00:19:14,027 --> 00:19:15,197 Σαν πρακτική; 356 00:19:15,279 --> 00:19:16,989 Όχι. Σαν τιμωρία. 357 00:19:17,072 --> 00:19:17,992 Μπλέξατε. 358 00:19:18,073 --> 00:19:19,243 Δεν μπορώ. 359 00:19:19,324 --> 00:19:21,954 Πρέπει να πάω στην προπόνηση της κοπέλας μου. 360 00:19:22,035 --> 00:19:23,535 Στηρίζω τις γυναίκες. 361 00:19:24,037 --> 00:19:25,657 Αλήθεια, κε Φεμινιστή; 362 00:19:26,081 --> 00:19:30,961 -Μήπως πας για να δεις βυζιά; -Το χόκεϊ χόρτου είναι πολύ όμορφο άθλημα. 363 00:19:31,044 --> 00:19:32,214 Είσαι ανώμαλος. 364 00:19:32,296 --> 00:19:34,626 Κι εσύ γιατί γελάς, Έριν Μπρόκοβιτς; 365 00:19:35,048 --> 00:19:36,838 Φούστα είναι αυτό ή κορδέλα; 366 00:19:36,925 --> 00:19:38,425 Συμμορφωθείτε, 367 00:19:38,510 --> 00:19:42,180 αλλιώς θα καλέσω τα ανώτερα πανεπιστήμια για να μη σας δεχτούν. 368 00:19:42,264 --> 00:19:46,194 Θα κάνετε διαδικτυακά μαθήματα στο panepistimioilithiwn.com. 369 00:19:48,187 --> 00:19:49,187 Πηγαίνετε. 370 00:19:53,984 --> 00:19:56,744 Τα τακούνια σου μας καθυστερούν. Βγάλ΄τα. 371 00:19:56,820 --> 00:19:59,200 Θες να δεις τις πατούσες μου, ανώμαλε. 372 00:19:59,281 --> 00:20:00,241 Φετίχ ποδιών; 373 00:20:11,168 --> 00:20:14,758 Θεέ μου! Όλιβερ Μαρτίνεζ! Μην κακοποιείς τη φίλη μου! 374 00:20:15,297 --> 00:20:18,627 Δεν με κακοποιεί. Με χαϊδεύει. Είναι το αγόρι μου. 375 00:20:19,301 --> 00:20:20,971 Κάτσε. Έχεις αγόρι; 376 00:20:21,053 --> 00:20:22,643 Έπρεπε να μείνει μυστικό. 377 00:20:22,721 --> 00:20:25,771 Φαντάζεσαι πόσο θα σοκαριστεί η θεατρική ομάδα; 378 00:20:25,849 --> 00:20:27,769 Που μια ηθοποιός τα έχει με τεχνικό; 379 00:20:29,228 --> 00:20:31,518 Δεν ήθελα να τραβήξω την προσοχή 380 00:20:31,605 --> 00:20:33,685 ενώ προσπαθούσες να βρεις δικό σου αγόρι. 381 00:20:33,774 --> 00:20:35,824 Δεν το πιστεύω ότι δεν μας το είπες. 382 00:20:36,610 --> 00:20:37,990 Η Φαμπιόλα το ξέρει. 383 00:20:39,196 --> 00:20:42,276 Έκανα λάθος ότι καμία ΗΕ δεν μπορεί να βρει γκόμενο. 384 00:20:42,366 --> 00:20:43,406 Εσένα δεν θέλουν. 385 00:20:43,492 --> 00:20:44,832 Σκάσε, Μπεν! 386 00:20:44,910 --> 00:20:48,160 Δεν ήξερα πώς θα αντιδρούσες όταν είχες τα πόδια σου. 387 00:20:48,247 --> 00:20:51,247 -Δεν ήθελα να σε αναστατώσω. -Να αναστατωθώ; 388 00:20:51,333 --> 00:20:54,543 Εσύ πρέπει να αναστατωθείς για το περίεργο γούστο σου. 389 00:20:54,628 --> 00:20:56,708 Εγώ είμαι εντάξει. Χαλαρά. 390 00:20:57,673 --> 00:20:58,553 Τσάγια. 391 00:21:03,470 --> 00:21:06,180 Την είδατε να με χτυπάει; Ο μπαμπάς μου είναι δικηγόρος. 392 00:21:07,683 --> 00:21:11,523 Όταν είσαι φυσιολογικός άνθρωπος με ισορροπημένες αντιδράσεις, 393 00:21:11,603 --> 00:21:15,073 ίσως δεν καταλαβαίνεις γιατί τα παίρνουμε στο κρανίο οι ευέξαπτοι. 394 00:21:15,148 --> 00:21:19,488 Για μένα, είναι μια λογική αντίδραση προς τους τυφλούς διαιτητές. 395 00:21:19,569 --> 00:21:23,949 Για την Ντέβι, είναι λογική αντίδραση προς την προδοσία των κολλητών της. 396 00:21:24,032 --> 00:21:26,872 Πώς μπόρεσε η Έλενορ να μην της πει για το αγόρι της; 397 00:21:26,952 --> 00:21:30,912 Γιατί να το πει στη Φαμπιόλα; Νόμιζε ότι δεν θα το αντέξει η Ντέβι; 398 00:21:30,998 --> 00:21:32,328 Ή ότι θα ζήλευε; 399 00:21:32,416 --> 00:21:33,956 Πιστεύουν οι φίλες της 400 00:21:34,042 --> 00:21:37,752 ότι είναι μια αξιολύπητη, μοναχική ανάπηρη χωρίς τον μπαμπά της; 401 00:21:37,838 --> 00:21:38,798 Τι διάολο; 402 00:21:41,300 --> 00:21:43,260 Έτσι γίνεται. 403 00:21:43,343 --> 00:21:45,143 Έτσι φουντώνουμε οι ευέξαπτοι. 404 00:21:45,554 --> 00:21:48,274 Τι ήταν αυτό; Τι συνέβη στο παράθυρο; 405 00:21:48,348 --> 00:21:50,598 -Το χτύπησε ένα πουλί. -"Ένα πουλί"; 406 00:21:50,976 --> 00:21:54,856 Εγώ φταίω που τα καθαρίζω τόσο καλά. Πού είναι το καημένο; 407 00:21:54,938 --> 00:21:56,058 Έφυγε. 408 00:21:56,148 --> 00:21:59,858 Έφυγε; Αφού έσπασε το παράθυρο με το σώμα του; 409 00:22:01,862 --> 00:22:04,992 Ντέβι, το βιβλίο το ευλόγησε ο Θεός! 410 00:22:05,490 --> 00:22:06,780 Το πουλί θα το έκανε. 411 00:22:07,326 --> 00:22:09,406 Ντέβι, λες ψέματα στη μητέρα σου 412 00:22:09,494 --> 00:22:12,004 και μετά ντροπιάζεις ένα αθώο πουλί; 413 00:22:12,539 --> 00:22:13,709 Άσε με ήσυχη! 414 00:22:25,635 --> 00:22:28,255 ΔΡ ΤΖΕΪΜΙ ΡΑΪΑΝ 415 00:22:29,264 --> 00:22:30,434 Δρα Ράιαν; 416 00:22:30,891 --> 00:22:32,851 Ντέβι, δεν έχουμε ραντεβού. 417 00:22:33,226 --> 00:22:34,636 Χρειάζομαι βοήθεια. 418 00:22:35,103 --> 00:22:36,653 Κάτσε. Γιατί είστε σέξι; 419 00:22:37,147 --> 00:22:38,517 Έχετε ραντεβού; 420 00:22:38,607 --> 00:22:40,897 Ναι, μην ξαφνιάζεσαι τόσο. 421 00:22:40,984 --> 00:22:43,614 Δεν είμαι μόνο η ψυχολόγος σου. 422 00:22:43,695 --> 00:22:45,945 Όχι αυτήν τη στιγμή. Θέλω βοήθεια. 423 00:22:46,782 --> 00:22:47,822 Εντάξει. 424 00:22:48,617 --> 00:22:49,527 Τι συμβαίνει; 425 00:22:50,035 --> 00:22:53,535 Η Έλενορ έχει αγόρι και μου τον κρατούσαν κρυφό με τη Φαμπιόλα 426 00:22:53,622 --> 00:22:56,542 γιατί νόμιζαν ότι θα πάθω νευρικό κλονισμό. 427 00:22:56,625 --> 00:22:57,875 Έτσι φαίνεται. 428 00:22:57,959 --> 00:22:59,589 Ναι, τα χάνω, γιατρέ. 429 00:23:01,380 --> 00:23:03,340 Εντάξει. 430 00:23:05,509 --> 00:23:09,139 Μίλα μου. Πώς νιώθεις με το ψέμα τους; 431 00:23:09,554 --> 00:23:12,814 Δεν έχει σημασία πώς νιώθω, αλλά πώς με κάνει να δείχνω, 432 00:23:12,891 --> 00:23:15,101 Εντάξει. Πώς θες να δείχνεις; 433 00:23:15,310 --> 00:23:19,360 Θέλω να δείχνω σαν φυσιολογική κοπέλα που δεν την κοροϊδεύουν 434 00:23:19,439 --> 00:23:21,569 και μπορεί να έχει αγόρι. 435 00:23:21,650 --> 00:23:25,200 Δεν με νοιάζει ποιος είναι, αρκεί να θέλει να είναι μαζί μου. 436 00:23:27,864 --> 00:23:31,164 Ντέβι, μπορώ να είμαι ειλικρινής; 437 00:23:31,618 --> 00:23:35,118 Αν έχεις ένα αγόρι, όποιο και να είναι, 438 00:23:35,205 --> 00:23:39,245 δεν θα σε κάνει πιο ευτυχισμένη ούτε θα αλλάξει τον εαυτό σου. 439 00:23:39,334 --> 00:23:42,504 Πίστεψέ με, μετά από όσα πέρασες, 440 00:23:42,587 --> 00:23:45,627 ίσως να μην εστιάζεις τόσο πολύ στα αγόρια. 441 00:23:46,133 --> 00:23:50,103 Πιστεύεις ότι θα ήσουν καλή κοπέλα; 442 00:23:51,847 --> 00:23:52,887 Μάλλον όχι. 443 00:23:53,515 --> 00:23:54,465 Εντάξει. 444 00:23:54,891 --> 00:23:58,901 Τι μπορείς να κάνεις φέτος για να πετύχεις σε κάτι 445 00:23:58,979 --> 00:24:02,609 που θα σε κάνει να νιώθεις καλά για τον εαυτό σου; 446 00:24:06,862 --> 00:24:08,362 Νομίζω πως ξέρω. 447 00:24:09,531 --> 00:24:11,741 Εντάξει. Μπράβο το κορίτσι μου. 448 00:24:11,825 --> 00:24:14,155 Τώρα, δίνε του. Έχω ραντεβού. 449 00:24:14,953 --> 00:24:16,163 Καλή τύχη. 450 00:24:16,246 --> 00:24:18,246 ΛΥΚΕΙΟ ΣΕΡΜΑΝ ΟΟΥΚΣ 451 00:24:24,254 --> 00:24:25,214 Τα λέμε. 452 00:24:30,260 --> 00:24:31,390 Γεια σου, Πάξτον. 453 00:24:33,096 --> 00:24:36,806 Δεν με ξέρεις, με λένε Ντέβι Βισακούμαρ. Πάω πρώτη λυκείου. 454 00:24:37,726 --> 00:24:39,096 Κάθομαι πίσω σου στην Ιστορία. 455 00:24:40,562 --> 00:24:42,152 Ήμουν παράλυτη πέρυσι. 456 00:24:43,565 --> 00:24:45,565 Ωραία. Το γνωρίζεις. 457 00:24:46,109 --> 00:24:47,189 Κοίτα να δεις. 458 00:24:47,819 --> 00:24:48,699 Μου αρέσεις. 459 00:24:50,447 --> 00:24:54,527 Μπορώ να σου πω όλα τα μαθήματα που είχες τα τελευταία δύο χρόνια. 460 00:24:56,870 --> 00:24:58,000 Αλλά δεν θα το κάνω. 461 00:24:58,497 --> 00:25:02,707 Ξέρω ότι δεν θα τα φτιάξουμε ποτέ, γιατί εγώ είμαι εγώ κι εσύ είσαι εσύ, 462 00:25:03,251 --> 00:25:06,341 αλλά αναρωτιόμουν αν θα ήθελες ποτέ... 463 00:25:08,924 --> 00:25:10,434 να κάνεις σεξ μαζί μου. 464 00:25:13,553 --> 00:25:16,313 Θεέ μου! Είμαι ηλίθια. Συγγνώμη. 465 00:25:16,389 --> 00:25:18,559 -Δεν το πιστεύω ότι το έκανα. -Ναι. 466 00:25:19,559 --> 00:25:20,389 Εντάξει. 467 00:25:21,186 --> 00:25:22,016 Τι; 468 00:25:22,103 --> 00:25:24,403 Τι; Πέτυχε; 469 00:25:24,856 --> 00:25:26,016 Μόνο σεξ, έτσι; 470 00:25:26,483 --> 00:25:27,443 Μόνο σεξ. 471 00:25:27,984 --> 00:25:30,954 Μέσα, αλλά δεν μπορώ απόψε. 472 00:25:32,864 --> 00:25:33,784 Εντάξει. 473 00:25:33,865 --> 00:25:36,115 Ανατροπή. Τι έκπληξη! 474 00:25:36,576 --> 00:25:37,736 Ανυπομονώ. 475 00:25:37,827 --> 00:25:39,447 Θα το ξανασυζητήσουμε. 476 00:25:48,296 --> 00:25:49,126 Εντάξει. 477 00:25:49,631 --> 00:25:51,091 Η Ντέβι δεν το πίστευε. 478 00:25:51,174 --> 00:25:55,354 Για πρώτη φορά, ήθελε να γράψει κάτι στο ημερολόγιο πένθους. 479 00:25:55,428 --> 00:25:59,718 ΘΑ ΚΑΝΩ ΣΕΞ ΜΕ ΤΟΝ ΠΑΞΤΟΝ 480 00:27:07,459 --> 00:27:09,709 Υποτιτλισμός: Χριστίνα Φλώρου