1
00:00:06,006 --> 00:00:07,966
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:15,432 --> 00:00:17,812
Γεια σας, θεοί.
Είμαι η Ντέβι Βισακούμαρ,
3
00:00:17,892 --> 00:00:20,692
η αγαπημένη σας ινδουίστρια
στο Σαν Φερνάντο.
4
00:00:21,146 --> 00:00:25,526
Τι λέει; Είναι η πρώτη μέρα του σχολείου
και είπα να τα πούμε.
5
00:00:25,942 --> 00:00:28,322
Η περσινή χρονιά ήταν τραγική
6
00:00:28,403 --> 00:00:29,743
για διάφορους λόγους.
7
00:00:30,113 --> 00:00:32,533
Σκέφτηκα κάποιους τρόπους
να επανορθώσετε.
8
00:00:32,615 --> 00:00:36,365
Πρώτον, να με καλέσουν σε πάρτι
με αλκοόλ και ναρκωτικά.
9
00:00:36,786 --> 00:00:39,706
Δεν θα πάρω ναρκωτικά.
Απλώς θέλω να πω
10
00:00:39,789 --> 00:00:41,999
"Δεν θέλω κοκαΐνη, ευχαριστώ".
11
00:00:42,417 --> 00:00:45,127
Δεύτερον, να αραιώσουν
οι τρίχες στα χέρια μου.
12
00:00:45,503 --> 00:00:49,553
Ξέρω ότι είμαι Ινδή, αλλά τα χέρια μου
μοιάζουν με πάτωμα κομμωτηρίου.
13
00:00:50,091 --> 00:00:51,761
Και το πιο σημαντικό,
14
00:00:51,843 --> 00:00:54,393
θα ήθελα πολύ ένα αγόρι,
15
00:00:54,471 --> 00:00:56,891
αλλά όχι κάνα σπασίκλα
που κάνει ανώτερα μαθηματικά.
16
00:00:56,973 --> 00:00:58,523
Κάποιον αθλητή.
17
00:00:58,600 --> 00:00:59,850
Ας είναι χαζός.
18
00:00:59,934 --> 00:01:03,694
Θέλω να είναι ένα μανάρι
που θα κάνει ατέλειωτα τα βράδια.
19
00:01:04,606 --> 00:01:06,976
Ευχαριστώ για τον χρόνο σας. Σας αγαπώ.
20
00:01:08,276 --> 00:01:11,396
Όπως είπε, είναι η Ντέβι Βισακούμαρ.
21
00:01:11,488 --> 00:01:15,368
Μια 15χρονη Ινδο-αμερικανή
από το Σέρμαν Όουκς της Καλιφόρνια,
22
00:01:15,450 --> 00:01:17,620
που ξεκινά την πρώτη λυκείου.
23
00:01:18,036 --> 00:01:21,036
Κι εγώ είμαι
ο θρυλικός τενίστας Τζον ΜάκΕνρο.
24
00:01:21,581 --> 00:01:23,211
Πόντος για τον ΜάκΕνρο.
25
00:01:28,463 --> 00:01:30,843
Ωραίος είμαι εδώ.
26
00:01:30,924 --> 00:01:32,554
Ίσως αναρωτιέστε
27
00:01:32,634 --> 00:01:36,054
γιατί είναι αφηγείται
αυτήν την ιστορία ο Τζον ΜάκΕνρο;
28
00:01:36,137 --> 00:01:38,467
-Γαμώτο!
-Θα βγάλει νόημα στην πορεία.
29
00:01:38,556 --> 00:01:41,386
Η ιστορία της ξεκινάει όταν οι γονείς της,
Ναλίνι και Μόχαν,
30
00:01:41,476 --> 00:01:44,306
μετακόμισαν στις ΗΠΑ
τον Σεπτέμβριο του 2001.
31
00:01:44,395 --> 00:01:47,815
Πολύ ζόρικη περίοδος
να είσαι μελαψός στην Αμερική.
32
00:01:51,736 --> 00:01:53,236
Ναι!
33
00:01:53,321 --> 00:01:55,371
Η Ντέβι λάτρευε τον πατέρα της.
34
00:01:55,907 --> 00:01:59,077
Οι γονείς της έμεναν πιστοί
στις ινδικές ρίζες τους...
35
00:01:59,160 --> 00:02:01,120
Όχι, ευχαριστώ. Είμαι χορτοφάγος.
36
00:02:01,579 --> 00:02:03,289
...αλλά η Ντέβι ήταν βέρα Αμερικανή.
37
00:02:05,416 --> 00:02:07,456
Λίγο μετά από αυτό το μπάρμπεκιου,
38
00:02:07,919 --> 00:02:11,049
τα πράγματα έγιναν περίπλοκα
γι' αυτήν την οικογένεια.
39
00:02:12,090 --> 00:02:13,930
Στο κονσέρτο της Ντέβι,
40
00:02:15,927 --> 00:02:17,797
ο Μόχαν έπαθε καρδιακή προσβολή.
41
00:02:18,555 --> 00:02:20,005
Μόχαν!
42
00:02:20,098 --> 00:02:21,348
Καλέστε ασθενοφόρο!
43
00:02:21,808 --> 00:02:24,558
Καλέστε ένα ασθενοφόρο, σας παρακαλώ!
44
00:02:24,644 --> 00:02:26,444
Μόχαν!
45
00:02:26,521 --> 00:02:27,361
Πέθανε.
46
00:02:29,315 --> 00:02:31,065
Η Ντέβι ήταν συντετριμμένη,
47
00:02:31,151 --> 00:02:33,701
αλλά τα πράγματα θα χειροτέρευαν.
48
00:02:34,112 --> 00:02:35,612
Μια εβδομάδα αργότερα...
49
00:02:39,159 --> 00:02:40,909
τα πόδια της έπαψαν να λειτουργούν.
50
00:02:48,168 --> 00:02:52,168
Δεν υπήρχε ιατρική αιτία,
αλλά σίγουρα δεν δούλευαν,
51
00:02:52,589 --> 00:02:54,879
και πλέον ήταν σε αναπηρική καρέκλα.
52
00:02:54,966 --> 00:02:57,966
Μπορεί η Ντέβι να είναι
σε αναπηρική καρέκλα,
53
00:02:58,052 --> 00:03:00,892
αλλά παραμένει άνθρωπος,
54
00:03:01,306 --> 00:03:03,096
και μάλλον δεν είναι μεταδοτικό.
55
00:03:03,183 --> 00:03:05,733
Αλλά δεν θα χρειαζόταν να το περάσει μόνη.
56
00:03:05,810 --> 00:03:09,060
Οι δύο κολλητές της
το διαχειρίστηκαν ψύχραιμα.
57
00:03:09,522 --> 00:03:12,982
Ίσως όχι ψύχραιμα,
αλλά με χαρακτηριστικό τρόπο.
58
00:03:13,443 --> 00:03:15,453
Μια μέρα, θα ξαναπερπατήσεις.
59
00:03:15,528 --> 00:03:18,158
Αν όχι, θα σου κατασκευάσω πόδια.
60
00:03:18,698 --> 00:03:22,738
Αυτή είναι η Φαμπιόλα Τόρες,
αρχηγός της ομάδας ρομποτικής.
61
00:03:22,827 --> 00:03:26,457
Και η Έλενορ Γουόνγκ,
πρόεδρος της θεατρικής ομάδας.
62
00:03:26,539 --> 00:03:29,129
Είναι χειρότερο
από το να συνέβαινε σε μένα.
63
00:03:29,209 --> 00:03:31,959
Διαμαρτύρομαι,
δεν θα χρησιμοποιώ τα πόδια μου.
64
00:03:32,587 --> 00:03:33,957
Πέρα από τις φίλες της,
65
00:03:34,047 --> 00:03:37,047
ακόμα ένα άτομο μπορούσε
να της ανεβάσει το ηθικό...
66
00:03:37,675 --> 00:03:39,255
και τους παλμούς.
67
00:03:43,097 --> 00:03:47,057
Ο Πάξτον Χολ-Γιοσίντα,
το μανάρι του Λυκείου Σέρμαν Όουκς.
68
00:03:47,477 --> 00:03:49,477
Ξέρω ότι είναι περίεργο να το λέω,
69
00:03:49,938 --> 00:03:52,228
αλλά δείτε σαγόνι.
70
00:03:56,778 --> 00:04:00,868
Και όπως αποδείχτηκε,
τρεις μήνες μετά την παράλυση της Ντέβι...
71
00:04:02,367 --> 00:04:06,037
το σμιλεμένο πρόσωπο του Πάξτον
έκανε θαύμα.
72
00:04:07,247 --> 00:04:09,327
Έλα, φίλε. Σειρά μου.
73
00:04:12,543 --> 00:04:15,423
Έτσι απλά, περπάτησε ξανά.
74
00:04:16,214 --> 00:04:18,684
Σήμερα, η Ντέβι επιστρέφει στο λύκειο.
75
00:04:18,758 --> 00:04:20,888
Μπορεί να αφήσει τον παλιό της εαυτό
76
00:04:20,969 --> 00:04:25,349
ως παράλυτη Ινδή που ο πατέρας της
πέθανε σε σχολική εκδήλωση;
77
00:04:25,431 --> 00:04:26,561
Μάλλον όχι.
78
00:04:26,641 --> 00:04:28,641
Κάτι τέτοιο μένει αξέχαστο,
79
00:04:28,726 --> 00:04:32,726
αλλά με λειτουργικά πόδια,
ανοίγει ένας κόσμος πιθανοτήτων.
80
00:04:32,814 --> 00:04:34,324
Όρμα τους, Ντέβι!
81
00:04:41,239 --> 00:04:44,449
Ακόμα προσεύχεσαι;
Οι θεοί μας έχουν κι άλλες δουλειές.
82
00:04:44,534 --> 00:04:46,294
Θα ζητούσα καλούς βαθμούς.
83
00:04:46,369 --> 00:04:47,909
Πάρε τα βιβλία σου, πάμε.
84
00:04:49,747 --> 00:04:53,877
Το βιβλίο είναι ευλογημένο. Αν αγγίξει
το έδαφος, πρέπει να το πάω στον ιερέα.
85
00:04:53,960 --> 00:04:56,170
Δεν προλαβαίνω να πάω
στο Ράντσο Κουκαμόνγκα.
86
00:04:56,254 --> 00:04:58,514
{\an8}Μην ανησυχείς. Το έπιασα.
87
00:05:02,760 --> 00:05:04,800
Ντέβι, σου έφτιαξα μεσημεριανό.
88
00:05:04,887 --> 00:05:06,807
{\an8}Η ξαδέρφη της Ντέβι, η Κάμαλα.
89
00:05:06,889 --> 00:05:10,309
{\an8}Μετακόμισε μετά τον θάνατο του Μόχαν,
για να ολοκληρώσει το διδακτορικό της.
90
00:05:10,852 --> 00:05:12,152
{\an8}Η Ντέβι δεν τρελαίνεται.
91
00:05:12,228 --> 00:05:14,768
{\an8}Δεν φέρνω γεύμα τις Τρίτες.
Έχουν τετράγωνη πίτσα.
92
00:05:15,606 --> 00:05:19,106
-Μην είσαι αγενής στην όμορφη ξαδέρφη σου.
-Δεν είμαι τόσο όμορφη.
93
00:05:23,656 --> 00:05:25,326
Συγγνώμη. Μοντέλο είσαι;
94
00:05:26,326 --> 00:05:27,366
Ευχαριστώ πολύ.
95
00:05:27,452 --> 00:05:29,502
{\an8}Όχι. Είμαι βιολόγος.
96
00:05:29,579 --> 00:05:32,039
{\an8}Δεν θα μπορούσα να είμαι μοντέλο.
Έχω καμπύλες.
97
00:05:32,498 --> 00:05:35,288
{\an8}Ακούγεται τρελό, αλλά θα ήθελες να βγούμε;
98
00:05:35,376 --> 00:05:36,626
{\an8}Φίλε, προχώρα.
99
00:05:36,711 --> 00:05:38,671
{\an8}Πάρε το φτηνιάρικο ποδήλατό σου.
100
00:05:39,130 --> 00:05:43,050
Δεν μπορεί να συνεχιστεί αυτό.
Δεν αντέχουν άλλο οι κάδοι μας.
101
00:05:46,262 --> 00:05:48,222
Πόσο θα μείνει η Κάμαλα;
102
00:05:48,306 --> 00:05:51,016
{\an8}Όσο χρειαστεί για να τελειώσει
τις σπουδές της. Γιατί;
103
00:05:51,100 --> 00:05:53,140
{\an8}Είναι πολύ... Ινδή.
104
00:05:53,561 --> 00:05:57,401
{\an8}Τις προάλλες είπε ότι θα "ανάψει"
την τηλεόραση, αντί να την "ανοίξει".
105
00:05:57,482 --> 00:06:01,532
{\an8}Είναι οικογένεια. Βελτιώνει τη ζωή της.
Ίσως σε βοηθήσει.
106
00:06:01,611 --> 00:06:04,611
{\an8}Φαντάζομαι δεν αφήνει
τα βιβλία της να πέσουν.
107
00:06:04,989 --> 00:06:07,239
Θεέ μου! Δεν άγγιξε το έδαφος!
108
00:06:08,284 --> 00:06:10,834
ΛΥΚΕΙΟ ΣΕΡΜΑΝ ΟΟΥΚΣ
109
00:06:13,373 --> 00:06:16,253
{\an8}Καθώς η Ντέβι μπήκε στο σχολείο
για πρώτη φορά,
110
00:06:16,334 --> 00:06:19,594
{\an8}δεν μπορούσε να αγνοήσει
ότι όλοι την κοίταζαν.
111
00:06:20,004 --> 00:06:22,674
{\an8}Δεν είχε σημασία,
γιατί είχε την παρέα της.
112
00:06:23,091 --> 00:06:26,391
{\an8}Είδες το νέο κούρεμα της νοσοκόμας;
Το λατρεύω.
113
00:06:26,803 --> 00:06:28,143
Όχι, πρέπει να το τσεκάρω.
114
00:06:28,554 --> 00:06:31,934
{\an8}Η πρώτη λυκείου θα είναι η χρονιά μας,
το νιώθω.
115
00:06:32,016 --> 00:06:34,476
{\an8}Είναι η χρονιά των "ανόητων σοφών".
116
00:06:34,560 --> 00:06:36,150
{\an8}Οπότε θα δείξει.
117
00:06:36,229 --> 00:06:37,729
{\an8}Θεέ μου. Μόλις διαπίστωσα
118
00:06:37,814 --> 00:06:40,824
{\an8}ότι είναι η τελευταία πρώτη μέρα
της πρώτης λυκείου.
119
00:06:40,900 --> 00:06:42,740
{\an8}-Θα κλάψω.
-Μάλιστα.
120
00:06:42,819 --> 00:06:45,199
{\an8}Θυμήθηκα ότι θέλω να σας πω κάτι.
121
00:06:45,655 --> 00:06:46,565
{\an8}Δεν είμαστε κουλ.
122
00:06:47,240 --> 00:06:51,160
Αν δεν είμαι κουλ,
γιατί φοράω ένα κρεμαστό σκουλαρίκι;
123
00:06:51,244 --> 00:06:54,464
Ήταν από επιλογή
ή έχασες το άλλο στο λεωφορείο;
124
00:06:54,539 --> 00:06:56,749
Δεν πήρα το λεωφορείο, ήρθα με ρόλερ.
125
00:06:56,833 --> 00:06:58,463
{\an8}Ποιος λέει ότι δεν είμαστε κουλ;
126
00:06:58,543 --> 00:07:01,093
{\an8}Είμαστε οι μόνες που τρώνε
στην αίθουσα καθηγητών.
127
00:07:01,170 --> 00:07:02,550
Πρέπει να σταματήσουμε.
128
00:07:02,630 --> 00:07:04,550
Πρέπει να τρώμε με συνομήλικους.
129
00:07:04,632 --> 00:07:07,222
Δεν θέλετε καλύτερη εμπειρία λυκείου;
130
00:07:07,301 --> 00:07:09,761
Η περσινή χρονιά ήταν σκατά.
131
00:07:09,846 --> 00:07:11,926
Λόγω του προβλήματος κινητικότητας;
132
00:07:12,014 --> 00:07:14,434
Τι; Όχι. Κανείς δεν το θυμάται αυτό.
133
00:07:14,517 --> 00:07:15,557
Τι λέει, Χόκιγνκ;
134
00:07:17,186 --> 00:07:19,396
Θα το ξεχάσουν όταν γίνουμε κουλ.
135
00:07:19,480 --> 00:07:22,650
Αυτό με οδηγεί στο σχέδιό μου.
Φέτος, θα επαναπροσδιοριστούμε.
136
00:07:23,109 --> 00:07:27,159
Είμαστε εκθαμβωτικές έγχρωμες γυναίκες
που αξίζουν σέξι λυκειακή ζωή.
137
00:07:27,238 --> 00:07:30,318
Φαμπιόλα, είσαι φυσική κουκλάρα,
αλλά ντύνεσαι σαν λέτσος.
138
00:07:30,408 --> 00:07:32,238
Τι εννοείς;
139
00:07:32,326 --> 00:07:35,036
Ο επιστάτης είπε
ότι του θυμίζω τον ανιψιό του.
140
00:07:35,121 --> 00:07:36,411
Τον αγαπημένο του ανιψιό.
141
00:07:37,290 --> 00:07:40,040
Έλενορ, μπορείς
να μειώσεις λίγο το τραγούδι;
142
00:07:40,460 --> 00:07:42,380
Δεν παίζει
143
00:07:42,795 --> 00:07:45,165
Αν αρνείστε να αλλάξετε
την προσωπικότητά σας,
144
00:07:45,256 --> 00:07:47,926
θα πάμε στο δεύτερο βήμα
και θα βρούμε αγόρια.
145
00:07:48,593 --> 00:07:49,973
Αγόρια;
146
00:07:51,012 --> 00:07:54,812
Επέλεξα αγόρια στα κυβικά μας
που θα μας εξυψώσουν.
147
00:07:54,891 --> 00:07:56,981
Φαμπιόλα, παίρνεις τον Άλεξ Γκόμεζ.
148
00:07:58,102 --> 00:07:59,482
Ρούφα το, Γκόμεζ.
149
00:07:59,562 --> 00:08:02,902
Δεν μπορώ να βγω με τον Γκόμεζ.
Είναι πιο κοντός από μένα.
150
00:08:02,982 --> 00:08:05,652
Έχει σέξι φάτσα.
Θα είστε σαν τον Ζέιν και την Τζίτζι.
151
00:08:06,194 --> 00:08:07,954
-Ποιους;
-Ζέιν και Τζίτζι.
152
00:08:08,488 --> 00:08:10,738
Πας καλά; Ξέχνα το.
153
00:08:11,324 --> 00:08:13,834
Έλενορ, θα πάρεις τον Μπόρις Κόζλοφ.
154
00:08:14,869 --> 00:08:16,539
Από το πρόγραμμα ανταλλαγής;
155
00:08:18,498 --> 00:08:20,168
Τρώει κρεμμύδι.
156
00:08:20,374 --> 00:08:24,504
Ναι. Είναι διεθνής και σέξι.
Μπορείς να γράψεις παράσταση για αυτόν.
157
00:08:24,879 --> 00:08:25,759
Ενδιαφέρον.
158
00:08:25,838 --> 00:08:26,918
Εσύ ποιον θες;
159
00:08:27,006 --> 00:08:27,966
Τον Τζόνα Σαρπ.
160
00:08:28,049 --> 00:08:29,049
Θεέ μου, Τίφανι.
161
00:08:29,509 --> 00:08:31,259
Πού βρήκες το μπλουζάκι; Λατρεύω.
162
00:08:32,261 --> 00:08:33,931
Ο Τζόνα Σαρπ είναι γκέι.
163
00:08:34,013 --> 00:08:37,103
Ναι, αλλά δεν το έχει πει ακόμα,
και είναι δημοφιλής.
164
00:08:37,183 --> 00:08:40,443
Θα είμαι η κάλυψή του μέχρι
να περάσω σε στρέιτ αγόρι.
165
00:08:40,853 --> 00:08:44,483
-Ακούγεσαι σαν κοινωνιοπαθής.
-Οι κοινωνιοπαθείς φέρνουν αποτελέσματα.
166
00:08:44,565 --> 00:08:47,435
Καθίστε δίπλα στους στόχους σας
και κλειδώστε τους.
167
00:08:50,571 --> 00:08:51,741
Γεια.
168
00:08:52,198 --> 00:08:53,068
Γεια.
169
00:08:53,157 --> 00:08:55,197
Γεια σου, Τζόνα. Μυρίζεις τέλεια.
170
00:08:55,826 --> 00:08:58,156
Είναι το Forever της Μαράια Κάρει.
171
00:08:59,413 --> 00:09:03,673
Η αηδιαστική αντίδραση ανήκει
στον Μπεν Γκρος, τη νέμεση της Ντέβι.
172
00:09:04,168 --> 00:09:07,298
Η Ντέβι και οι κολλητές της
έχουν άλλη εθνικότητα
173
00:09:07,380 --> 00:09:09,510
και είναι αφοσιωμένες στις σπουδές
174
00:09:09,840 --> 00:09:11,720
ή αλλιώς, φυτά,
175
00:09:12,093 --> 00:09:16,183
το σχολείο τούς έδωσε το ελαφρώς
ρατσιστικό παρατσούκλι, Ηνωμένη Έθνη.
176
00:09:16,264 --> 00:09:18,774
Ήταν ευρέως γνωστό ότι το ξεκίνησε ο Μπεν.
177
00:09:18,849 --> 00:09:21,269
Όταν δεν υπάρχει ιατρικός λόγος
παράλυσης,
178
00:09:21,352 --> 00:09:22,652
είναι ψυχοσωματική.
179
00:09:22,728 --> 00:09:24,938
Δηλαδή μούφα, όπως λέει ο μπαμπάς.
180
00:09:25,022 --> 00:09:28,282
Ο πατέρας του Μπεν, ο Χάουαρντ,
που τον έχει σαν είδωλο,
181
00:09:28,359 --> 00:09:31,029
ήταν δικηγόρος διασήμων
στο Μπέβερλι Χιλς.
182
00:09:31,112 --> 00:09:33,282
{\an8}Ο Μπεν είχε φαγωθεί να λέει
183
00:09:33,364 --> 00:09:36,034
{\an8}ότι ο Μπλέικ Γκρίφιν
πήγε στο Μπαρ Μίτσβα του.
184
00:09:36,534 --> 00:09:39,664
Και κοντράρονται με την Ντέβι
για την πρωτιά στην τάξη
185
00:09:39,745 --> 00:09:41,575
κάθε χρόνο από την πρώτη τάξη.
186
00:09:41,664 --> 00:09:44,334
Σαν τον Τζον ΜάκΕνρο και Τζίμι Κόνορς
187
00:09:44,417 --> 00:09:46,037
του Λυκείου Σέρμαν Όουκς.
188
00:09:46,127 --> 00:09:47,877
Αλλά ας μην περιαυτολογώ.
189
00:09:50,423 --> 00:09:54,013
Καλημέρα, νεαρά και λαμπρά μυαλά.
190
00:09:54,093 --> 00:09:58,313
Καλώς ήρθατε στο "Αντιμετωπίζοντας
την Ιστορία και τους Εαυτούς μας".
191
00:09:58,389 --> 00:10:00,639
Δεν θα είναι το συνηθισμένο
μάθημα Ιστορίας.
192
00:10:00,725 --> 00:10:03,975
Θα αναλύσουμε
κάποια πολύ δύσκολα θέματα...
193
00:10:04,478 --> 00:10:06,518
όπως η δουλεία...
194
00:10:07,356 --> 00:10:08,356
και το Ολοκαύτωμα.
195
00:10:09,025 --> 00:10:11,815
Σαν βόλτα με το τουριστικό λεωφορείο
196
00:10:11,902 --> 00:10:14,572
στις πιο σκοτεινές στιγμές
της ιστορίας μας.
197
00:10:14,655 --> 00:10:18,655
Τότε, οι θεοί του λυκείου
επέλεξαν να χαμογελάσουν στην Ντέβι.
198
00:10:22,663 --> 00:10:25,923
Χάρη στην ακραία απάθεια
του Πάξτον προς το σχολείο,
199
00:10:26,000 --> 00:10:30,130
αναγκάστηκε να ξανακάνει το μάθημα
στο οποίο κόπηκε πέρυσι.
200
00:10:30,212 --> 00:10:32,762
Ίσως η φετινή χρονιά να είναι καλή.
201
00:10:33,299 --> 00:10:34,589
Γαμώτο.
202
00:10:36,052 --> 00:10:40,892
Καλά λες, Ντέβι.
Είναι ζόρικα πράγματα αυτά.
203
00:10:41,265 --> 00:10:43,425
Η γενοκτονία δεν τα σπάει.
204
00:10:43,893 --> 00:10:46,943
Ο συστημικός ρατσισμός δεν είναι γαμάτος.
205
00:10:47,355 --> 00:10:52,065
Καθώς ταξιδεύουμε μέσα από τις πιο φρικτές
κτηνωδίες της ανθρωπότητας,
206
00:10:52,526 --> 00:10:54,026
θέλω να χάσετε το μυαλό σας.
207
00:10:54,737 --> 00:10:55,777
Ευχαριστώ.
208
00:10:56,447 --> 00:10:57,527
Μπαμ.
209
00:11:00,910 --> 00:11:04,460
Μπορεί να είπε στις φίλες της
ότι έχει βάλει στόχο τον Τζόνα,
210
00:11:05,164 --> 00:11:08,294
ο Πάξτον Χολ-Γιοσίντα φαινόταν ακόμα πιο,
211
00:11:08,376 --> 00:11:10,456
δεν ξέρω, μανάρι;
212
00:11:15,675 --> 00:11:18,175
Ντέβι, Μπεν. Μπορείτε να έρθετε λίγο;
213
00:11:20,805 --> 00:11:24,015
Είναι τιμή μου να έχω
ισχυρές φωνές στην τάξη μου,
214
00:11:24,100 --> 00:11:26,440
αλλά στο παρελθόν,
ο ανταγωνισμός μεταξύ σας
215
00:11:26,519 --> 00:11:30,729
δεν δημιουργούσε ένα χρήσιμο
περιβάλλον μάθησης για τους άλλους.
216
00:11:31,315 --> 00:11:33,935
Η Ντέβι είναι σχετικά ευέξαπτη,
217
00:11:34,026 --> 00:11:38,606
και μερικές φορές τρώει φρίκη,
πράγμα που βρίσκω αξιοθαύμαστο.
218
00:11:40,241 --> 00:11:43,581
Μπορείτε να ξεχάσετε
την ανταγωνιστικότητά σας
219
00:11:43,661 --> 00:11:45,581
για το καλό της τάξης;
220
00:11:45,663 --> 00:11:47,333
Φυσικά, κύριε Σαπίρο.
221
00:11:47,415 --> 00:11:48,785
Ωραία ιδέα, όπως πάντα.
222
00:11:49,500 --> 00:11:52,880
Συμφωνώ. Μου άρεσε η ιδέα σας
περισσότερο από εκείνον.
223
00:11:55,715 --> 00:11:56,545
Εντάξει.
224
00:11:57,717 --> 00:11:59,887
Ντέιβιντ, το φλερτ σου με τον Τζόνα
225
00:11:59,969 --> 00:12:04,599
ήταν ό,τι πιο θλιβερό έχω δει, κι έχω δει
τον μπαμπά μου να πατάει τη γάτα μας.
226
00:12:04,682 --> 00:12:07,522
-Είναι γκέι, το ξέρεις;
-Η γάτα σου; Όχι.
227
00:12:07,601 --> 00:12:08,771
Τέλειο.
228
00:12:09,228 --> 00:12:13,018
Παράτα το. Πολλοί εκπληκτικοί άνθρωποι
έχουν πεθάνει παρθένοι.
229
00:12:13,107 --> 00:12:14,897
Θα έχει καλή παρέα ο ΗΕ.
230
00:12:14,984 --> 00:12:16,404
Μη μας λες ΗΕ.
231
00:12:16,485 --> 00:12:18,985
-Είναι ρατσιστικό, προσβλητικό και...
-Τι;
232
00:12:19,321 --> 00:12:21,071
Τα Ηνωμένα Έθνη εννοείς;
233
00:12:21,157 --> 00:12:23,947
Όχι, σας λέμε ΗΕ
γιατί είστε Ηλίθια Ερπετόμορφα.
234
00:12:31,083 --> 00:12:32,713
Το πιστεύετε αυτό που είπε;
235
00:12:32,793 --> 00:12:35,003
Τι λέτε, δρα Ράιαν; Συμφωνείτε μαζί του;
236
00:12:35,087 --> 00:12:39,757
Η δρ Τζέιμι Ράιαν είναι παιδοψυχολόγος
από το Τολούκα Λέικ της Καλιφόρνιας.
237
00:12:39,842 --> 00:12:43,552
Είναι η ψυχολόγος της Ντέβι,
η οποία της φωνάζει σήμερα το πρωί.
238
00:12:44,597 --> 00:12:48,387
Μου ζητάς να σου πω αν είσαι πηδήξιμη;
239
00:12:48,476 --> 00:12:50,976
-Ναι.
-Δεν μπορώ να το κάνω αυτό.
240
00:12:51,061 --> 00:12:54,691
Ηθικά, νομικά, και κυρίως, είναι περίεργο.
241
00:12:54,774 --> 00:12:58,614
Δηλαδή συμφωνείτε με το σχολείο
ότι είμαι ένα αηδιαστικό τρολ;
242
00:12:58,694 --> 00:13:02,324
Δεν θα σου πω ότι σε θεωρώ σέξι.
243
00:13:02,406 --> 00:13:05,656
Αυτό το παιδί είναι απαίσιο
και πρέπει να τον αγνοήσεις.
244
00:13:05,743 --> 00:13:08,703
Δρα Ράιαν, ξέρετε
ότι δυσκολεύομαι να είμαι υπεράνω.
245
00:13:09,079 --> 00:13:11,169
Ναι. Γιατί δεν κάθεσαι;
246
00:13:12,249 --> 00:13:14,379
Είσαι πάλι όρθια.
247
00:13:15,044 --> 00:13:16,554
Πρέπει να νιώθεις ωραία.
248
00:13:16,629 --> 00:13:18,509
Ναι. Αυτό ήταν καλό.
249
00:13:18,756 --> 00:13:21,006
Ήταν ωραία που δεν ήμουν σε καροτσάκι,
250
00:13:21,091 --> 00:13:23,141
αλλά ο κόσμος ακόμα με κοιτούσε.
251
00:13:23,511 --> 00:13:25,851
Όλοι νομίζουν ότι το έπαιζα παράλυτη.
252
00:13:25,930 --> 00:13:27,140
Γιατί να προσποιηθώ;
253
00:13:27,223 --> 00:13:30,983
Γιατί έχει φάση να σε βοηθάει
η ξαδέρφη σου στην τουαλέτα;
254
00:13:32,311 --> 00:13:35,861
Νομίζω ότι έχω κάτι
που μπορεί να σε βοηθήσει.
255
00:13:36,273 --> 00:13:39,283
Paxil, Lexapro, Xanax, Zoloft;
Θα δοκιμάσω τα πάντα.
256
00:13:39,360 --> 00:13:42,450
Χαλάρωσε, χαπάκια.
257
00:13:42,988 --> 00:13:44,278
Είναι ημερολόγιο πένθους.
258
00:13:44,365 --> 00:13:47,535
Μερικές φορές, ο πόνος
είναι πολύ έντονος για να τον εκφράσουμε.
259
00:13:47,618 --> 00:13:50,538
Έτσι, δεν χρειάζεται να τον εκφράσεις.
260
00:13:51,205 --> 00:13:54,455
Κι αν δεν πετύχει,
μπορείτε να μου γράψετε Klonopin.
261
00:13:55,167 --> 00:13:56,037
Δίνε του.
262
00:13:58,796 --> 00:14:00,586
Πώς ήταν η πρώτη μέρα;
263
00:14:00,673 --> 00:14:04,133
Είχα ανάμικτα συναισθήματα.
Πήρα όλα τα μαθήματα που ήθελα.
264
00:14:04,218 --> 00:14:07,298
Καλή τοποθεσία ερμάριου.
Ο Μπεν είναι ακόμα αρχίδι.
265
00:14:07,763 --> 00:14:11,433
-Μπορούμε να λέμε "αρχίδι";
-Όχι σε αυτό το σπίτι.
266
00:14:11,517 --> 00:14:14,137
Γιατί τον αφήνεις να σε ταράζει τόσο;
Είναι θεόκοντος.
267
00:14:14,603 --> 00:14:16,773
Είσαι σκληρή. Κόλλα το.
268
00:14:17,898 --> 00:14:21,188
Δεν μου αρέσει αυτό, είναι βίαιο.
Μπορούμε να μην το ξανακάνουμε;
269
00:14:21,694 --> 00:14:23,114
Για να επανέλθουμε,
270
00:14:23,195 --> 00:14:25,735
έλαβα συναρπαστικά νέα σήμερα.
271
00:14:25,823 --> 00:14:29,583
Κάμαλα, οι γονείς σου σού βρήκαν ένα ταίρι
272
00:14:29,660 --> 00:14:30,490
για γάμο.
273
00:14:31,203 --> 00:14:32,043
Αλήθεια;
274
00:14:32,121 --> 00:14:34,621
Ναι. Τον λένε Πρασάντ. Είναι μηχανικός.
275
00:14:34,707 --> 00:14:36,167
Δεν είναι φανταστικό;
276
00:14:36,250 --> 00:14:38,790
Η Κάμαλα θα παντρευόταν με προξενιό
277
00:14:38,878 --> 00:14:41,008
αφού τελείωνε τις σπουδές της
278
00:14:41,088 --> 00:14:44,128
αλλά η ίδια δεν τρελαίνεται
με αυτή την ιδέα.
279
00:14:44,216 --> 00:14:45,336
Είναι υπέροχο.
280
00:14:45,843 --> 00:14:48,433
Σύζυγος από την Ινδία;
Που δεν έχω ξαναδεί.
281
00:14:48,512 --> 00:14:50,602
Παντελώς άγνωστος. Συναρπαστικό.
282
00:14:50,681 --> 00:14:51,771
Το ξέρω!
283
00:14:51,849 --> 00:14:54,559
Επιτέλους, καλά νέα για την οικογένεια.
284
00:14:54,643 --> 00:14:56,023
Ναι. Και γαμώ.
285
00:14:56,103 --> 00:14:58,653
Η Κάμαλα δεν κάνει τίποτα
και βρίσκει άντρα.
286
00:14:59,148 --> 00:15:02,188
Εγώ προσπαθώ να πείσω έναν γκέι
να βγει μαζί μου.
287
00:15:02,610 --> 00:15:05,030
Ξέρεις κάτι; Ζηλεύω πολύ
για φάω μαζί σου.
288
00:15:05,654 --> 00:15:06,534
Ντέβι...
289
00:15:19,877 --> 00:15:20,917
Ντέβι.
290
00:15:24,298 --> 00:15:25,588
Ντέβι, έλα εδώ.
291
00:15:29,553 --> 00:15:31,683
-Μπαμπά;
-Έλα. Κάθισε.
292
00:15:31,764 --> 00:15:33,144
Θέλω να σου δείξω κάτι.
293
00:15:38,354 --> 00:15:40,864
Αυτός είναι ο Τζον ΜάκΕνρο.
294
00:15:40,940 --> 00:15:43,070
Είναι ο αγαπημένος μου παίχτης.
295
00:15:43,692 --> 00:15:45,532
Δείτε! Είμαι εγώ.
296
00:15:45,611 --> 00:15:47,321
Σας είπα ότι θα έβγαζε νόημα.
297
00:15:47,947 --> 00:15:50,117
Δεν αφήνει κανέναν
να τον κάνει ό,τι θέλει.
298
00:15:50,199 --> 00:15:53,199
Δες πώς φωνάζει στον διαιτητή.
299
00:15:53,285 --> 00:15:55,535
Είναι εκρηκτικός, σαν εσένα.
300
00:15:57,998 --> 00:15:59,118
Κάνα, τι έγινε;
301
00:16:00,417 --> 00:16:02,537
Μπαμπά, είμαι άσχημη;
302
00:16:03,379 --> 00:16:07,509
Ανοησίες. Σε κοιτάω τώρα.
Είσαι το πιο όμορφο κορίτσι του κόσμου.
303
00:16:07,591 --> 00:16:10,141
Όχι. Η Κάμαλα είναι όμορφη,
304
00:16:10,219 --> 00:16:13,389
κι ένα αγόρι στο σχολείο είπε ότι ήμουν...
305
00:16:15,015 --> 00:16:16,385
Μου είπε κάτι άσχημο.
306
00:16:16,976 --> 00:16:19,596
Αυτό το αγόρι είναι βλάκας,
σαν τον διαιτητή.
307
00:16:19,687 --> 00:16:23,687
Θα άφηνε ο Τζον ΜάκΕνρο
τον διαιτητή να του πει ότι είναι άσχημος;
308
00:16:23,774 --> 00:16:26,034
Όχι. Θα υπερασπιζόταν τον εαυτό του.
309
00:16:27,069 --> 00:16:28,739
Να δείρω τον Μπεν Γκρος;
310
00:16:29,154 --> 00:16:30,414
Τι; Όχι.
311
00:16:30,489 --> 00:16:32,949
Αντεπιτίθεσαι με το πνεύμα σου, μικρή.
312
00:16:33,033 --> 00:16:35,333
Υπερασπίζεσαι τον εαυτό σου, όπως εκείνος.
313
00:16:36,078 --> 00:16:39,538
Απάντησέ μου, βλάκα!
314
00:16:42,334 --> 00:16:44,594
Ευχαριστώ, μπαμπά. Θα προσπαθήσω.
315
00:16:51,427 --> 00:16:53,097
Κάτσε. Τι κάνεις εδώ;
316
00:16:53,971 --> 00:16:55,471
Εδώ είναι το σαλόνι μου.
317
00:16:55,556 --> 00:16:58,386
Όχι, εννοώ ότι πέθανες.
318
00:16:59,101 --> 00:17:01,101
Αυτό; Είμαι καλύτερα τώρα.
319
00:17:21,165 --> 00:17:23,995
Το επόμενο πρωί,
η Ντέβι άκουσε τον μπαμπά της
320
00:17:24,084 --> 00:17:29,094
και αποφάσισε να αντεπιτεθεί πνευματικά,
με ένα γαμάτο συνολάκι.
321
00:17:29,715 --> 00:17:32,335
Ο Μπεν Γκρος θα πάρει πίσω ό,τι είπε.
322
00:17:42,603 --> 00:17:45,903
Ντέβι, μοιάζεις με Ινδή Καρντάσιαν.
323
00:17:45,981 --> 00:17:48,481
Ευχαριστώ, δεν θα ντυνόμασταν σέξι σήμερα;
324
00:17:48,984 --> 00:17:51,904
Φοράω medium αγορίστικο αντί για large.
325
00:17:51,987 --> 00:17:54,237
-Ο επιστάτης είπε...
-Όχι. Σταμάτα.
326
00:17:54,323 --> 00:17:56,453
Εγώ ξέρω ότι τα πήγα καλά.
327
00:17:56,867 --> 00:17:59,157
Εδώ δες μια σέξι κορασίδα.
328
00:17:59,244 --> 00:18:01,754
Η γιαγιά μου πέθανε με αυτό το φόρεμα.
329
00:18:02,664 --> 00:18:06,044
Συνεχίζουμε με το σχέδιο.
Ποιος είναι ο στόχος μας σήμερα;
330
00:18:06,126 --> 00:18:08,836
-Να πιάσουμε κουβέντα.
-Ναι. Μιλάμε στα αγόρια.
331
00:18:08,921 --> 00:18:12,301
Θα πω στον Τζόνα να δούμε
ακυκλοφόρητο υλικό της Αριάνα Γκράντε.
332
00:18:12,382 --> 00:18:15,722
Πριν το καταλάβετε,
όλες θα κάνουμε σεξ στον χορό.
333
00:18:16,678 --> 00:18:18,258
Αγόρι, έρχομαι...
334
00:18:22,893 --> 00:18:24,103
Γεια σου, Τζόνα.
335
00:18:24,436 --> 00:18:25,726
Αιμορραγείς.
336
00:18:25,813 --> 00:18:27,403
Πέφτει στην καρέκλα.
337
00:18:27,481 --> 00:18:29,401
Είναι ανθυγιεινό. Ίσως έχεις AIDS.
338
00:18:29,483 --> 00:18:31,823
Πώς γίνεται;
Νόμιζα ότι δεν με ήθελε κανείς.
339
00:18:31,902 --> 00:18:33,152
Μετάγγιση αίματος.
340
00:18:33,237 --> 00:18:34,237
Ή από βελόνα.
341
00:18:34,321 --> 00:18:36,661
Δεν είσαι αρκετά κουλ
για εμβόλιμα ναρκωτικά.
342
00:18:36,740 --> 00:18:40,080
Είναι κουλ τα ναρκωτικά;
Δεν ήξερα ότι είσαι πρεζόνι.
343
00:18:40,160 --> 00:18:43,460
-Είσαι αρκετά αδύνατος.
-Όχι, είμαι μυώδης.
344
00:18:43,539 --> 00:18:45,999
Μέχρι να γίνεις σαν τον χοντρό πατέρα σου.
345
00:18:46,083 --> 00:18:47,043
Είναι σέξι.
346
00:18:47,543 --> 00:18:50,503
Δεν ξέρεις τι πέρασε.
Έχει θέματα με τον θυρεοειδή.
347
00:18:50,587 --> 00:18:52,757
Αρκετά! Το συζητήσαμε χθες.
348
00:18:53,382 --> 00:18:56,092
Πώς θα διορθώσουμε
τις διαμάχες του παρελθόντος
349
00:18:56,176 --> 00:18:58,636
ενώ έχουμε διαμάχες στο παρόν;
350
00:18:59,930 --> 00:19:03,560
-Αυτό δεν σημαίνει τίποτα.
-Αυτές οι απαντήσεις ήταν επώδυνες.
351
00:19:03,809 --> 00:19:04,939
Στη διευθύντρια.
352
00:19:06,937 --> 00:19:07,857
ΔΙΕΥΘΥΝΤΡΙΑ ΓΚΡΑΜΠΣ
353
00:19:07,938 --> 00:19:10,568
Εδώ δες. Ο Ηλίθιος και ο Πανηλίθιος.
354
00:19:10,649 --> 00:19:13,939
Θα έρχεστε μετά τα μαθήματα
για απλήρωτη εργασία.
355
00:19:14,027 --> 00:19:15,197
Σαν πρακτική;
356
00:19:15,279 --> 00:19:16,989
Όχι. Σαν τιμωρία.
357
00:19:17,072 --> 00:19:17,992
Μπλέξατε.
358
00:19:18,073 --> 00:19:19,243
Δεν μπορώ.
359
00:19:19,324 --> 00:19:21,954
Πρέπει να πάω
στην προπόνηση της κοπέλας μου.
360
00:19:22,035 --> 00:19:23,535
Στηρίζω τις γυναίκες.
361
00:19:24,037 --> 00:19:25,657
Αλήθεια, κε Φεμινιστή;
362
00:19:26,081 --> 00:19:30,961
-Μήπως πας για να δεις βυζιά;
-Το χόκεϊ χόρτου είναι πολύ όμορφο άθλημα.
363
00:19:31,044 --> 00:19:32,214
Είσαι ανώμαλος.
364
00:19:32,296 --> 00:19:34,626
Κι εσύ γιατί γελάς, Έριν Μπρόκοβιτς;
365
00:19:35,048 --> 00:19:36,838
Φούστα είναι αυτό ή κορδέλα;
366
00:19:36,925 --> 00:19:38,425
Συμμορφωθείτε,
367
00:19:38,510 --> 00:19:42,180
αλλιώς θα καλέσω τα ανώτερα πανεπιστήμια
για να μη σας δεχτούν.
368
00:19:42,264 --> 00:19:46,194
Θα κάνετε διαδικτυακά μαθήματα
στο panepistimioilithiwn.com.
369
00:19:48,187 --> 00:19:49,187
Πηγαίνετε.
370
00:19:53,984 --> 00:19:56,744
Τα τακούνια σου μας καθυστερούν.
Βγάλ΄τα.
371
00:19:56,820 --> 00:19:59,200
Θες να δεις τις πατούσες μου, ανώμαλε.
372
00:19:59,281 --> 00:20:00,241
Φετίχ ποδιών;
373
00:20:11,168 --> 00:20:14,758
Θεέ μου! Όλιβερ Μαρτίνεζ!
Μην κακοποιείς τη φίλη μου!
374
00:20:15,297 --> 00:20:18,627
Δεν με κακοποιεί. Με χαϊδεύει.
Είναι το αγόρι μου.
375
00:20:19,301 --> 00:20:20,971
Κάτσε. Έχεις αγόρι;
376
00:20:21,053 --> 00:20:22,643
Έπρεπε να μείνει μυστικό.
377
00:20:22,721 --> 00:20:25,771
Φαντάζεσαι πόσο θα σοκαριστεί
η θεατρική ομάδα;
378
00:20:25,849 --> 00:20:27,769
Που μια ηθοποιός τα έχει με τεχνικό;
379
00:20:29,228 --> 00:20:31,518
Δεν ήθελα να τραβήξω την προσοχή
380
00:20:31,605 --> 00:20:33,685
ενώ προσπαθούσες
να βρεις δικό σου αγόρι.
381
00:20:33,774 --> 00:20:35,824
Δεν το πιστεύω ότι δεν μας το είπες.
382
00:20:36,610 --> 00:20:37,990
Η Φαμπιόλα το ξέρει.
383
00:20:39,196 --> 00:20:42,276
Έκανα λάθος
ότι καμία ΗΕ δεν μπορεί να βρει γκόμενο.
384
00:20:42,366 --> 00:20:43,406
Εσένα δεν θέλουν.
385
00:20:43,492 --> 00:20:44,832
Σκάσε, Μπεν!
386
00:20:44,910 --> 00:20:48,160
Δεν ήξερα πώς θα αντιδρούσες
όταν είχες τα πόδια σου.
387
00:20:48,247 --> 00:20:51,247
-Δεν ήθελα να σε αναστατώσω.
-Να αναστατωθώ;
388
00:20:51,333 --> 00:20:54,543
Εσύ πρέπει να αναστατωθείς
για το περίεργο γούστο σου.
389
00:20:54,628 --> 00:20:56,708
Εγώ είμαι εντάξει. Χαλαρά.
390
00:20:57,673 --> 00:20:58,553
Τσάγια.
391
00:21:03,470 --> 00:21:06,180
Την είδατε να με χτυπάει;
Ο μπαμπάς μου είναι δικηγόρος.
392
00:21:07,683 --> 00:21:11,523
Όταν είσαι φυσιολογικός άνθρωπος
με ισορροπημένες αντιδράσεις,
393
00:21:11,603 --> 00:21:15,073
ίσως δεν καταλαβαίνεις γιατί τα παίρνουμε
στο κρανίο οι ευέξαπτοι.
394
00:21:15,148 --> 00:21:19,488
Για μένα, είναι μια λογική αντίδραση
προς τους τυφλούς διαιτητές.
395
00:21:19,569 --> 00:21:23,949
Για την Ντέβι, είναι λογική αντίδραση
προς την προδοσία των κολλητών της.
396
00:21:24,032 --> 00:21:26,872
Πώς μπόρεσε η Έλενορ
να μην της πει για το αγόρι της;
397
00:21:26,952 --> 00:21:30,912
Γιατί να το πει στη Φαμπιόλα;
Νόμιζε ότι δεν θα το αντέξει η Ντέβι;
398
00:21:30,998 --> 00:21:32,328
Ή ότι θα ζήλευε;
399
00:21:32,416 --> 00:21:33,956
Πιστεύουν οι φίλες της
400
00:21:34,042 --> 00:21:37,752
ότι είναι μια αξιολύπητη, μοναχική
ανάπηρη χωρίς τον μπαμπά της;
401
00:21:37,838 --> 00:21:38,798
Τι διάολο;
402
00:21:41,300 --> 00:21:43,260
Έτσι γίνεται.
403
00:21:43,343 --> 00:21:45,143
Έτσι φουντώνουμε οι ευέξαπτοι.
404
00:21:45,554 --> 00:21:48,274
Τι ήταν αυτό; Τι συνέβη στο παράθυρο;
405
00:21:48,348 --> 00:21:50,598
-Το χτύπησε ένα πουλί.
-"Ένα πουλί";
406
00:21:50,976 --> 00:21:54,856
Εγώ φταίω που τα καθαρίζω τόσο καλά.
Πού είναι το καημένο;
407
00:21:54,938 --> 00:21:56,058
Έφυγε.
408
00:21:56,148 --> 00:21:59,858
Έφυγε; Αφού έσπασε το παράθυρο
με το σώμα του;
409
00:22:01,862 --> 00:22:04,992
Ντέβι, το βιβλίο το ευλόγησε ο Θεός!
410
00:22:05,490 --> 00:22:06,780
Το πουλί θα το έκανε.
411
00:22:07,326 --> 00:22:09,406
Ντέβι, λες ψέματα στη μητέρα σου
412
00:22:09,494 --> 00:22:12,004
και μετά ντροπιάζεις ένα αθώο πουλί;
413
00:22:12,539 --> 00:22:13,709
Άσε με ήσυχη!
414
00:22:25,635 --> 00:22:28,255
ΔΡ ΤΖΕΪΜΙ ΡΑΪΑΝ
415
00:22:29,264 --> 00:22:30,434
Δρα Ράιαν;
416
00:22:30,891 --> 00:22:32,851
Ντέβι, δεν έχουμε ραντεβού.
417
00:22:33,226 --> 00:22:34,636
Χρειάζομαι βοήθεια.
418
00:22:35,103 --> 00:22:36,653
Κάτσε. Γιατί είστε σέξι;
419
00:22:37,147 --> 00:22:38,517
Έχετε ραντεβού;
420
00:22:38,607 --> 00:22:40,897
Ναι, μην ξαφνιάζεσαι τόσο.
421
00:22:40,984 --> 00:22:43,614
Δεν είμαι μόνο η ψυχολόγος σου.
422
00:22:43,695 --> 00:22:45,945
Όχι αυτήν τη στιγμή. Θέλω βοήθεια.
423
00:22:46,782 --> 00:22:47,822
Εντάξει.
424
00:22:48,617 --> 00:22:49,527
Τι συμβαίνει;
425
00:22:50,035 --> 00:22:53,535
Η Έλενορ έχει αγόρι και μου τον κρατούσαν
κρυφό με τη Φαμπιόλα
426
00:22:53,622 --> 00:22:56,542
γιατί νόμιζαν
ότι θα πάθω νευρικό κλονισμό.
427
00:22:56,625 --> 00:22:57,875
Έτσι φαίνεται.
428
00:22:57,959 --> 00:22:59,589
Ναι, τα χάνω, γιατρέ.
429
00:23:01,380 --> 00:23:03,340
Εντάξει.
430
00:23:05,509 --> 00:23:09,139
Μίλα μου. Πώς νιώθεις με το ψέμα τους;
431
00:23:09,554 --> 00:23:12,814
Δεν έχει σημασία πώς νιώθω,
αλλά πώς με κάνει να δείχνω,
432
00:23:12,891 --> 00:23:15,101
Εντάξει. Πώς θες να δείχνεις;
433
00:23:15,310 --> 00:23:19,360
Θέλω να δείχνω σαν φυσιολογική κοπέλα
που δεν την κοροϊδεύουν
434
00:23:19,439 --> 00:23:21,569
και μπορεί να έχει αγόρι.
435
00:23:21,650 --> 00:23:25,200
Δεν με νοιάζει ποιος είναι,
αρκεί να θέλει να είναι μαζί μου.
436
00:23:27,864 --> 00:23:31,164
Ντέβι, μπορώ να είμαι ειλικρινής;
437
00:23:31,618 --> 00:23:35,118
Αν έχεις ένα αγόρι, όποιο και να είναι,
438
00:23:35,205 --> 00:23:39,245
δεν θα σε κάνει πιο ευτυχισμένη
ούτε θα αλλάξει τον εαυτό σου.
439
00:23:39,334 --> 00:23:42,504
Πίστεψέ με, μετά από όσα πέρασες,
440
00:23:42,587 --> 00:23:45,627
ίσως να μην εστιάζεις
τόσο πολύ στα αγόρια.
441
00:23:46,133 --> 00:23:50,103
Πιστεύεις ότι θα ήσουν καλή κοπέλα;
442
00:23:51,847 --> 00:23:52,887
Μάλλον όχι.
443
00:23:53,515 --> 00:23:54,465
Εντάξει.
444
00:23:54,891 --> 00:23:58,901
Τι μπορείς να κάνεις φέτος
για να πετύχεις σε κάτι
445
00:23:58,979 --> 00:24:02,609
που θα σε κάνει να νιώθεις
καλά για τον εαυτό σου;
446
00:24:06,862 --> 00:24:08,362
Νομίζω πως ξέρω.
447
00:24:09,531 --> 00:24:11,741
Εντάξει. Μπράβο το κορίτσι μου.
448
00:24:11,825 --> 00:24:14,155
Τώρα, δίνε του. Έχω ραντεβού.
449
00:24:14,953 --> 00:24:16,163
Καλή τύχη.
450
00:24:16,246 --> 00:24:18,246
ΛΥΚΕΙΟ ΣΕΡΜΑΝ ΟΟΥΚΣ
451
00:24:24,254 --> 00:24:25,214
Τα λέμε.
452
00:24:30,260 --> 00:24:31,390
Γεια σου, Πάξτον.
453
00:24:33,096 --> 00:24:36,806
Δεν με ξέρεις, με λένε Ντέβι Βισακούμαρ.
Πάω πρώτη λυκείου.
454
00:24:37,726 --> 00:24:39,096
Κάθομαι πίσω σου στην Ιστορία.
455
00:24:40,562 --> 00:24:42,152
Ήμουν παράλυτη πέρυσι.
456
00:24:43,565 --> 00:24:45,565
Ωραία. Το γνωρίζεις.
457
00:24:46,109 --> 00:24:47,189
Κοίτα να δεις.
458
00:24:47,819 --> 00:24:48,699
Μου αρέσεις.
459
00:24:50,447 --> 00:24:54,527
Μπορώ να σου πω όλα τα μαθήματα
που είχες τα τελευταία δύο χρόνια.
460
00:24:56,870 --> 00:24:58,000
Αλλά δεν θα το κάνω.
461
00:24:58,497 --> 00:25:02,707
Ξέρω ότι δεν θα τα φτιάξουμε ποτέ,
γιατί εγώ είμαι εγώ κι εσύ είσαι εσύ,
462
00:25:03,251 --> 00:25:06,341
αλλά αναρωτιόμουν αν θα ήθελες ποτέ...
463
00:25:08,924 --> 00:25:10,434
να κάνεις σεξ μαζί μου.
464
00:25:13,553 --> 00:25:16,313
Θεέ μου! Είμαι ηλίθια. Συγγνώμη.
465
00:25:16,389 --> 00:25:18,559
-Δεν το πιστεύω ότι το έκανα.
-Ναι.
466
00:25:19,559 --> 00:25:20,389
Εντάξει.
467
00:25:21,186 --> 00:25:22,016
Τι;
468
00:25:22,103 --> 00:25:24,403
Τι; Πέτυχε;
469
00:25:24,856 --> 00:25:26,016
Μόνο σεξ, έτσι;
470
00:25:26,483 --> 00:25:27,443
Μόνο σεξ.
471
00:25:27,984 --> 00:25:30,954
Μέσα, αλλά δεν μπορώ απόψε.
472
00:25:32,864 --> 00:25:33,784
Εντάξει.
473
00:25:33,865 --> 00:25:36,115
Ανατροπή. Τι έκπληξη!
474
00:25:36,576 --> 00:25:37,736
Ανυπομονώ.
475
00:25:37,827 --> 00:25:39,447
Θα το ξανασυζητήσουμε.
476
00:25:48,296 --> 00:25:49,126
Εντάξει.
477
00:25:49,631 --> 00:25:51,091
Η Ντέβι δεν το πίστευε.
478
00:25:51,174 --> 00:25:55,354
Για πρώτη φορά, ήθελε να γράψει κάτι
στο ημερολόγιο πένθους.
479
00:25:55,428 --> 00:25:59,718
ΘΑ ΚΑΝΩ ΣΕΞ ΜΕ ΤΟΝ ΠΑΞΤΟΝ
480
00:27:07,459 --> 00:27:09,709
Υποτιτλισμός: Χριστίνα Φλώρου