1 00:00:06,132 --> 00:00:08,134 [música suave tocando] 2 00:00:11,554 --> 00:00:14,348 [McEnroe] Aconteceu exatamente às duas e trinta da tarde 3 00:00:14,432 --> 00:00:15,808 no último dia da escola. 4 00:00:16,392 --> 00:00:18,394 Esta é a roupa que a Devi vestiu. 5 00:00:18,978 --> 00:00:20,938 Este é o carro que ela dirigiu. 6 00:00:21,522 --> 00:00:23,566 Este é o almoço que ela comeu. 7 00:00:23,649 --> 00:00:24,859 E aí, gabaritada? 8 00:00:24,942 --> 00:00:26,027 [Aneesa] Cala a boca! 9 00:00:26,110 --> 00:00:27,278 - [aluno ri] - [celular vibra] 10 00:00:28,154 --> 00:00:31,324 [McEnroe] E este é o momento em que Devi Vishwakumar 11 00:00:31,407 --> 00:00:32,867 passou para Princeton. 12 00:00:35,870 --> 00:00:37,747 Entrei! Gente, me aceitaram! 13 00:00:37,830 --> 00:00:39,499 - [Aneesa] Espera. - [Fab] Sério? 14 00:00:39,582 --> 00:00:41,501 Ai, meu Deus! Parabéns! 15 00:00:41,584 --> 00:00:42,960 [McEnroe] Ela ligaria pra mãe 16 00:00:43,044 --> 00:00:46,297 e seria forçada a fazer chamada de vídeo com seus primos na Índia. 17 00:00:46,380 --> 00:00:49,842 Mas tinha outra pessoa que ela tava morrendo de vontade de contar. 18 00:00:51,594 --> 00:00:53,387 O que é que foi? Por que essa cara? 19 00:00:53,971 --> 00:00:55,139 Saí da lista de espera. 20 00:00:55,223 --> 00:00:57,016 - Entrei em Princeton! - Quê? 21 00:00:57,100 --> 00:00:59,769 Puta merda, David! Isso é incrível! 22 00:00:59,852 --> 00:01:01,604 - [Devi ri] - [Ben] Meus parabéns! 23 00:01:01,687 --> 00:01:04,565 Mereço crédito por ter feito você escrever a redação. 24 00:01:04,649 --> 00:01:06,526 Tá bom, que seja. 25 00:01:06,609 --> 00:01:09,904 Então podemos celebrar em algum momento durante o verão? 26 00:01:09,987 --> 00:01:10,905 Ah… 27 00:01:10,988 --> 00:01:11,948 Eu adoraria. 28 00:01:12,031 --> 00:01:14,867 - Mas, na verdade, eu vou viajar no verão. - Ah! 29 00:01:14,951 --> 00:01:17,829 [ofega] Ai, meu Deus… Vai fazer cirurgia de harmonização? 30 00:01:17,912 --> 00:01:19,747 Que deixa com o queixo do Hemsworth. 31 00:01:19,831 --> 00:01:20,998 Quê? Não preciso disso. 32 00:01:21,082 --> 00:01:23,167 Sou a combinação de jovial e atraente. 33 00:01:23,251 --> 00:01:25,169 Depois da formatura, vou fazer estágio 34 00:01:25,253 --> 00:01:27,421 num escritório de advocacia em Nova York. 35 00:01:27,922 --> 00:01:29,507 Ah… Uau… 36 00:01:29,590 --> 00:01:31,801 [hesita] Você vai… Embora mesmo. 37 00:01:33,177 --> 00:01:34,929 Então, é isso? 38 00:01:35,638 --> 00:01:37,682 É, tipo, vou te ver na formatura, mas… 39 00:01:38,516 --> 00:01:40,393 É, eu acho que sim. 40 00:01:40,893 --> 00:01:41,727 Ah… 41 00:01:42,520 --> 00:01:46,858 Bom, nossa, somos inimigos já faz uns 12 anos. 42 00:01:46,941 --> 00:01:49,402 Que louco pensar que isso vai acabar. 43 00:01:49,485 --> 00:01:52,446 Eu sei. Vou sentir falta de ter uma nêmesis. 44 00:01:53,197 --> 00:01:56,284 Bom, provavelmente vai conhecer alguém na faculdade 45 00:01:56,367 --> 00:01:58,077 e vai se esquecer de mim. 46 00:01:58,661 --> 00:01:59,912 - Então… - Não. 47 00:02:00,830 --> 00:02:02,498 Acho que isso não é possível. 48 00:02:03,583 --> 00:02:06,127 Uau… É o fim de uma era mesmo. 49 00:02:06,210 --> 00:02:08,838 Não sei o que fazer agora que os Três Mosqueteiros acabaram. 50 00:02:08,921 --> 00:02:12,425 Talvez a gente devesse planejar uma reunião no Zoom, ou sei lá. 51 00:02:14,552 --> 00:02:17,346 - A gente dá um jeito. Vão pra aula, vai. - [sinal toca] 52 00:02:18,556 --> 00:02:20,683 [McEnroe] A vitória da Devi era agridoce. 53 00:02:20,766 --> 00:02:24,103 A coisa que ela mais queria no mundo estava na palma da sua mão, 54 00:02:24,187 --> 00:02:27,815 mas uma outra coisa que ela queria parecia estar escapando. 55 00:02:27,899 --> 00:02:29,400 [música eletrônica tocando] 56 00:02:29,483 --> 00:02:33,738 EU NUNCA… …ME DESPEDI 57 00:02:33,821 --> 00:02:35,907 Ah! Parabéns, gente! 58 00:02:35,990 --> 00:02:38,284 [McEnroe] O dia da formatura chegou. 59 00:02:38,367 --> 00:02:40,745 Pra alguém como Devi, que nesses últimos quatro anos 60 00:02:40,828 --> 00:02:43,206 havia passado por alguns dos buracos mais fundos 61 00:02:43,289 --> 00:02:45,208 e das alegrias mais intensas, 62 00:02:45,791 --> 00:02:48,461 cruzar a linha de chegada com as suas melhores amigas 63 00:02:48,544 --> 00:02:51,422 era um momento de alegria descomplicada. 64 00:02:51,923 --> 00:02:54,425 Por acaso ela também foi nomeada oradora, 65 00:02:54,926 --> 00:02:59,347 dando a ela uma vitória decisiva em sua duradoura rivalidade com o Ben. 66 00:02:59,430 --> 00:03:00,598 Mas, pela primeira vez, 67 00:03:00,681 --> 00:03:03,267 não sentiu vontade de esfregar isso na cara dele. 68 00:03:04,268 --> 00:03:06,395 No dia seguinte, Ben partiu pra Nova York. 69 00:03:06,479 --> 00:03:10,233 Então Devi seguiu em frente pra ter um último verão épico com suas amigas. 70 00:03:10,775 --> 00:03:12,068 Antes que se desse conta, 71 00:03:12,151 --> 00:03:14,946 era o último fim de semana antes da faculdade, 72 00:03:15,029 --> 00:03:16,739 E muita coisa tava acontecendo. 73 00:03:18,032 --> 00:03:21,160 Não quero transformar essa mehndi numa reunião de logística, 74 00:03:21,244 --> 00:03:23,496 mas temos um fim de semana atarefado. 75 00:03:23,579 --> 00:03:25,957 Mami, quero agradecer mais uma vez por planejar 76 00:03:26,040 --> 00:03:28,918 seu casamento no fim de semana que Devi vai pra faculdade. 77 00:03:29,001 --> 00:03:30,628 Agradeça à minha astróloga. 78 00:03:30,711 --> 00:03:33,881 Ela disse que era um dia muito auspicioso pra sensualidade. 79 00:03:33,965 --> 00:03:35,883 [Nalini assente] Claro que ela disse. 80 00:03:35,967 --> 00:03:37,760 É, ok. Pá-pá-pá-pá-pá… 81 00:03:37,843 --> 00:03:39,679 Eles já ergueram a tenda no quintal. 82 00:03:39,762 --> 00:03:42,265 Ah, Nirmala Mami, tem tudo que precisa pra amanhã? 83 00:03:42,348 --> 00:03:45,059 Sim, eu peguei todas as minhas joias do casamento. 84 00:03:45,142 --> 00:03:47,812 Estou tão animada pra usar um thaali de novo. 85 00:03:47,895 --> 00:03:51,565 Assim, aqueles solteiros no bingo finalmente vão ver que sou comprometida. 86 00:03:51,649 --> 00:03:54,235 [assente] Ei, mãe. Não devia tirar o seu thaali, 87 00:03:54,318 --> 00:03:55,945 agora que tá com um velho bonitão? 88 00:03:56,028 --> 00:03:58,072 Devi! Não pode perguntar isso. 89 00:03:58,155 --> 00:03:59,573 Ah, não. Não, tá tudo bem. 90 00:03:59,657 --> 00:04:01,951 Andres, na verdade, não se importa que eu use. 91 00:04:02,034 --> 00:04:03,869 E eu já me acostumei com ele. 92 00:04:05,288 --> 00:04:06,664 Enfim, seguindo em frente. 93 00:04:06,747 --> 00:04:10,251 Devi, você tem que fazer as suas malas hoje! 94 00:04:10,334 --> 00:04:12,378 Olha pra mim. Saímos às seis da manhã de domingo, 95 00:04:12,461 --> 00:04:15,214 e, amanhã, tio Aravind vai estar dormindo no seu quarto. 96 00:04:15,298 --> 00:04:19,885 E sabe que, com a máquina de apneia dele, você fica sem acesso ao seu armário. 97 00:04:19,969 --> 00:04:21,721 Sim, me falou um bilhão de vezes. 98 00:04:21,804 --> 00:04:24,098 E, ainda assim, esperou o último minuto. 99 00:04:24,181 --> 00:04:27,435 E eu vim arrastando aquela malona lá da garagem. 100 00:04:27,518 --> 00:04:29,520 E não olha com essa cara. Só tem uma roda boa. 101 00:04:29,603 --> 00:04:32,440 Ai, não acredito que a minha priminha vai pra faculdade. 102 00:04:32,523 --> 00:04:33,941 Talvez, depois que se mudar, 103 00:04:34,025 --> 00:04:35,985 Manish e eu podemos te visitar de Baltimore? 104 00:04:36,068 --> 00:04:38,154 É… Que tal eu visitar vocês? 105 00:04:38,237 --> 00:04:40,114 Não preciso que mais um grupo de amigos saiba 106 00:04:40,197 --> 00:04:41,657 que tenho uma prima gostosa. 107 00:04:42,533 --> 00:04:44,410 Mas falando em amigos… 108 00:04:44,493 --> 00:04:47,663 Mãe, ainda é ok eu chamar a Eleanor e a Fab pra casa essa noite? 109 00:04:47,747 --> 00:04:48,998 - Por favor! - [bufa] 110 00:04:49,081 --> 00:04:50,458 Tá bem, mas por uma hora, 111 00:04:50,541 --> 00:04:53,294 porque juro, Devi, se não fizer as malas hoje à noite, 112 00:04:53,377 --> 00:04:55,671 eu vou te enfiar na mala no estilo da máfia. 113 00:04:55,755 --> 00:04:57,673 - [suspira] - [música suave tocando] 114 00:04:58,257 --> 00:04:59,300 [Eleanor] Meu Deus… 115 00:04:59,383 --> 00:05:03,804 Gente… Será essa a última vez que assistimos The Masked Singer juntas 116 00:05:03,888 --> 00:05:05,181 antes de irmos embora? 117 00:05:05,264 --> 00:05:08,184 Eleanor, não pode ficar chorando com nossas últimas vezes. 118 00:05:08,267 --> 00:05:10,478 Foi tão esquisito na Yogurtland ontem. 119 00:05:10,561 --> 00:05:13,856 Mas nunca mais vai ouvir um sermão por ter pegado muitas amostras. 120 00:05:13,939 --> 00:05:15,775 [arfa] Vai ficar tudo bem. 121 00:05:15,858 --> 00:05:18,944 Vamos nos ver, tipo, quando a gente voltar pra Ação de Graças. 122 00:05:19,028 --> 00:05:21,155 Não vou voltar pro Dia de Ação de Graças. 123 00:05:21,238 --> 00:05:24,200 Tenho competição de robótica. Mas volto no Natal! 124 00:05:24,283 --> 00:05:25,451 Não! 125 00:05:25,534 --> 00:05:28,788 A Sharon planejou um cruzeiro pro Alasca no Natal. 126 00:05:28,871 --> 00:05:31,624 Ela conseguiu desconto porque vai ficar escuro o tempo todo. 127 00:05:31,707 --> 00:05:34,919 Tá bom. Ok, tudo bem. E que tal as férias de primavera? 128 00:05:35,002 --> 00:05:38,464 - Ótimo. Fica pra abril. - Não! As minhas férias são em março. 129 00:05:38,547 --> 00:05:41,759 Então o que resta pra gente? O próximo verão? 130 00:05:41,842 --> 00:05:44,595 Não, isso é daqui a um ano. Não pode ser. 131 00:05:44,678 --> 00:05:46,263 Ok, meninas. Hora de ir embora. 132 00:05:46,347 --> 00:05:48,724 Tá tarde e a Devi tem muita coisa pra fazer. 133 00:05:48,808 --> 00:05:52,269 Não! Isso foi rápido demais. Ainda não tô pronta pra dizer adeus. 134 00:05:52,353 --> 00:05:54,146 [Nirmala] Então você não precisa. 135 00:05:54,230 --> 00:05:56,816 Por que vocês não vêm para o meu casamento? 136 00:05:57,400 --> 00:05:59,402 Teremos mais pessoas jovens e atraentes. 137 00:06:00,486 --> 00:06:03,614 Quem é seu amigo bonito, ah… Como ele chama? Carfax? 138 00:06:03,697 --> 00:06:06,033 - Paxton? - Sim! Traz ele também. 139 00:06:06,117 --> 00:06:08,786 Eu adoraria ver ele no meu álbum de casamento. 140 00:06:08,869 --> 00:06:10,830 Muito obrigada, pati! 141 00:06:11,622 --> 00:06:13,999 E eu vejo vocês amanhã, vadias. 142 00:06:14,083 --> 00:06:15,126 Devi, o linguajar. 143 00:06:15,960 --> 00:06:18,462 Agora é feminista chamar uma garota de vadia. 144 00:06:18,546 --> 00:06:19,797 [música reflexiva tocando] 145 00:06:19,880 --> 00:06:21,882 [McEnroe] Devi passou boa parte da vida 146 00:06:21,966 --> 00:06:23,634 desejando ir para Princeton, 147 00:06:23,717 --> 00:06:25,761 mas, só de pensar em fazer as malas, 148 00:06:25,845 --> 00:06:29,598 ela já começava a suar frio e não sabia por quê. 149 00:06:29,682 --> 00:06:32,309 Tá bom. Do que precisamos? Do que precisamos? 150 00:06:32,977 --> 00:06:34,395 Sapato. 151 00:06:34,478 --> 00:06:37,148 Sim, aposto que eu vou ter que andar por lá. 152 00:06:38,399 --> 00:06:40,609 E talvez alguns artigos escolares, 153 00:06:41,110 --> 00:06:43,946 porque é uma escola. 154 00:06:45,698 --> 00:06:47,533 GUINÉ EQUATORIAL MODELO DA ONU 155 00:06:47,616 --> 00:06:51,704 Bom. Então nós fazemos um bom time pra duas pessoas que se odeiam. 156 00:06:51,787 --> 00:06:52,997 Eu não te odeio. 157 00:06:53,080 --> 00:06:55,791 Só acho que você é pretensioso e desagradável. 158 00:06:57,251 --> 00:07:01,005 [McEnroe] Desde a última conversa deles, a Devi havia pensado muito no Ben, 159 00:07:01,088 --> 00:07:02,923 mas havia mandado poucas mensagens. 160 00:07:03,007 --> 00:07:05,217 Ela não queria ser a "desesperada deprimente" 161 00:07:05,301 --> 00:07:09,054 que ficava grudada em alguém que já havia seguido em frente com sua vida. 162 00:07:09,138 --> 00:07:11,974 Mas, de vez em quando, ela não conseguia evitar. 163 00:07:12,057 --> 00:07:13,100 [assente] 164 00:07:13,726 --> 00:07:17,730 [suspira] É. Foi um bom começo. Vou pegar pesado de manhã. 165 00:07:17,813 --> 00:07:20,024 [McEnroe] E falando em pegar pesado de manhã 166 00:07:20,107 --> 00:07:21,859 era uma da manhã em Nova York. 167 00:07:21,942 --> 00:07:24,236 Ben e os outros estagiários do escritório 168 00:07:24,320 --> 00:07:26,113 estavam em seu clube favorito, 169 00:07:26,197 --> 00:07:30,326 que por acaso era o único que aceitava as suas identidades falsas. 170 00:07:30,409 --> 00:07:33,245 Brigadão, queridinha. Aí, pode trocar 100 pra mim? 171 00:07:33,329 --> 00:07:35,831 - [garçonete] Claro. - Fica com cinco. Valeu. 172 00:07:35,915 --> 00:07:39,418 [McEnroe] Eram em noites como essa que ele pensava mais na Devi. 173 00:07:39,502 --> 00:07:41,837 - [celular bipa] - [música eletrônica ao fundo] 174 00:07:41,921 --> 00:07:43,714 [Devi] Lembrança do Modelo da ONU. 175 00:07:44,965 --> 00:07:47,760 [Ben] Oh-oh, David, vai bombardear alguém essa noite? 176 00:07:47,843 --> 00:07:51,138 [Devi] Não posso obliterar o Vale antes do casamento da pati. 177 00:07:51,639 --> 00:07:54,558 Pena que não tá aqui. Ela convidou todos os meus amigos. 178 00:07:54,642 --> 00:07:56,143 - [Ben] Queria que… - A questão… 179 00:07:56,227 --> 00:07:58,646 - Mano! O que é isso! - Foi mal, mano. 180 00:07:59,271 --> 00:08:01,774 [hesita] Aí, olha o que falei pra Chelsea. 181 00:08:01,857 --> 00:08:05,277 - Eu tô sendo tão grosso com ela. - Achei que gostava dela. 182 00:08:05,361 --> 00:08:07,571 Gosto, por isso que eu tô manipulando ela. 183 00:08:07,655 --> 00:08:10,491 Não tá preocupado que ela vai ficar com alguém legal? 184 00:08:10,574 --> 00:08:14,161 Não é assim que funciona. Confia em mim, sei do que eu tô falando. 185 00:08:14,245 --> 00:08:15,955 Se você sabe do que tá falando, 186 00:08:16,038 --> 00:08:19,166 por que somos sempre nós quatro todo fim de semana sem garota? 187 00:08:19,875 --> 00:08:22,628 Beleza, senhor Pega-Geral. 188 00:08:22,711 --> 00:08:25,339 A última garota que você gostou. Contou isso pra ela? 189 00:08:25,422 --> 00:08:26,465 Bom, eu… [hesita] 190 00:08:27,007 --> 00:08:27,841 É… 191 00:08:29,134 --> 00:08:31,053 Não, não. Eu não falei. 192 00:08:31,136 --> 00:08:32,346 Porque é uma droga. 193 00:08:32,429 --> 00:08:35,182 Não, não é uma droga. É só assustador. 194 00:08:35,975 --> 00:08:38,143 - [finge tosse] Bunda-mole. - [rapazes riem] 195 00:08:39,311 --> 00:08:43,232 [música indiana tocando] 196 00:08:54,827 --> 00:08:56,328 [sussurra] Está linda, Mami. 197 00:08:56,412 --> 00:08:57,496 Eu sei que estou. 198 00:09:01,417 --> 00:09:04,086 [música continua] 199 00:09:05,921 --> 00:09:08,173 [mulher canta em tâmil] 200 00:09:18,517 --> 00:09:21,020 [música continua] 201 00:09:28,902 --> 00:09:29,987 [vidro quebra] 202 00:09:30,070 --> 00:09:31,947 [todos] Mazel tov! 203 00:09:34,325 --> 00:09:35,868 [pop animado tocando] 204 00:09:35,951 --> 00:09:37,328 [conversas indistintas] 205 00:09:37,411 --> 00:09:38,954 Ei! Oi, pessoal! 206 00:09:39,038 --> 00:09:39,997 [todos] Oi! 207 00:09:40,080 --> 00:09:41,540 Todo mundo tá incrível. 208 00:09:41,624 --> 00:09:44,335 Fab, Eleanor, lindo estilo indiano. 209 00:09:44,418 --> 00:09:46,420 Valeu por emprestar os anéis pra gente. 210 00:09:46,503 --> 00:09:48,547 Vou começar a usar no dia a dia. 211 00:09:49,214 --> 00:09:52,217 E, Srta. Thompson, bem-vinda à minha "casa-barra-tenda". 212 00:09:52,301 --> 00:09:55,137 Ah, Devi, pode me chamar de Lindsay. 213 00:09:55,220 --> 00:09:57,514 Não sou mais sua professora e tô namorando seu amigo. 214 00:09:57,598 --> 00:09:59,642 - Valeu pelo convite. - [Devi] Beleza! 215 00:09:59,725 --> 00:10:01,894 Agora, essa é nossa última noite juntos. 216 00:10:01,977 --> 00:10:06,440 Temos que agarrar essa festa pelas bolas e espremer até a última gota de diversão. 217 00:10:06,523 --> 00:10:08,942 - Eu me ouvi, foi uma metáfora infeliz. - Foi mesmo. 218 00:10:09,026 --> 00:10:09,985 Mas, escuta, 219 00:10:10,069 --> 00:10:13,030 parece que tem um bartender bem velho e um bem descolado. 220 00:10:13,113 --> 00:10:15,366 Eu acho que o descolado nos serve bebidas. 221 00:10:15,449 --> 00:10:17,409 Bartenders descolados nunca são legais, 222 00:10:17,493 --> 00:10:20,746 mas velhos acham que todos dos 15 aos 40 têm a mesma idade. 223 00:10:20,829 --> 00:10:23,874 - Bom, bora com o bartender velho. - Ué, o que é que tem ele? 224 00:10:23,957 --> 00:10:26,919 É, eu… Acho que vi ele espirrar no drinque de uma pessoa. 225 00:10:27,002 --> 00:10:28,962 Ah, meu Deus… Ok, chega de papo furado. 226 00:10:29,046 --> 00:10:31,215 Temos convidados idosos pra cumprimentar. 227 00:10:31,298 --> 00:10:32,508 Sr. Mahalingam! 228 00:10:34,176 --> 00:10:37,012 Devi, quanta coragem da sua parte se mudar 229 00:10:37,096 --> 00:10:41,558 para cinco mil quilômetros de distância de tudo e de todos que você conhece. 230 00:10:41,642 --> 00:10:42,976 Está nervosa? Eu estaria. 231 00:10:43,477 --> 00:10:48,941 Então, se você vai pra faculdade amanhã, essa é a última noite da sua infância. 232 00:10:49,024 --> 00:10:50,776 Como se sente com isso? 233 00:10:50,859 --> 00:10:52,778 Por que vai estudar tão longe? 234 00:10:52,861 --> 00:10:56,198 E se ninguém por lá gostar de você? Quem vai te confortar? 235 00:10:56,281 --> 00:10:59,159 Não a sua família, porque eles estarão muito longe! 236 00:10:59,743 --> 00:11:02,371 Bom, nem toda a família estará tão longe. 237 00:11:02,454 --> 00:11:04,665 - Manish e eu estaremos perto. - [ri fraco] 238 00:11:04,748 --> 00:11:05,749 [assente] 239 00:11:05,833 --> 00:11:07,251 Querida, pare de tagarelar. 240 00:11:07,334 --> 00:11:09,420 - Vamos para o bufê. - Ah, sim. 241 00:11:09,503 --> 00:11:10,504 [Devi ri fraco] 242 00:11:10,587 --> 00:11:12,840 Entendi por que pati e ela são amigas-inimigas. 243 00:11:12,923 --> 00:11:13,924 [desanimada] É… 244 00:11:14,007 --> 00:11:16,802 Olha, seu sári tá um pouco solto. Deixa, que eu amarro. 245 00:11:18,011 --> 00:11:20,013 Foi legal pati deixar você chamar tantos amigos. 246 00:11:20,097 --> 00:11:22,099 - [assente] - Mas cadê o Ben? 247 00:11:22,182 --> 00:11:24,393 [hesita] Ah, na verdade, ele já foi. 248 00:11:24,476 --> 00:11:27,813 Foi fazer estágio em um escritório de advocacia metido a besta em Nova York. 249 00:11:27,896 --> 00:11:29,189 Ah, que pena. 250 00:11:29,273 --> 00:11:33,235 No fim das contas aconteceu alguma coisa entre vocês dois depois que fui embora? 251 00:11:33,318 --> 00:11:34,153 O quê? Não. 252 00:11:34,903 --> 00:11:35,988 Por quê? 253 00:11:36,071 --> 00:11:38,532 Por que ele apareceu na sua casa com um buquê? 254 00:11:38,615 --> 00:11:40,534 Ok. Tá, cara, ele tava drogado. 255 00:11:40,617 --> 00:11:43,454 As pessoas ficam muito honestas quando tão chapadas. 256 00:11:43,537 --> 00:11:46,039 Devia me ver depois de um NyQuil. Tipo, chá com vodca. 257 00:11:46,123 --> 00:11:49,126 Tá bom. É, acho que foi só uma noite estranha. 258 00:11:49,209 --> 00:11:51,837 Tenho certeza que ele só… [suspira] me vê como amiga. 259 00:11:51,920 --> 00:11:53,922 Ok. Bom, mesmo como amigos, 260 00:11:54,006 --> 00:11:55,924 ele tava aparecendo bastante sem ser chamado. 261 00:11:56,008 --> 00:11:59,678 E quantas vezes duas pessoas podem ser pareadas pra trabalhos em grupo? 262 00:12:00,637 --> 00:12:02,055 [conversas indistintas] 263 00:12:02,139 --> 00:12:03,390 Sabe de uma coisa? 264 00:12:04,683 --> 00:12:06,310 Eu posso não ter irmãos, 265 00:12:06,393 --> 00:12:09,521 mas você tem sido uma ótima irmã mais velha pra mim. 266 00:12:10,189 --> 00:12:11,899 [música sentimental tocando] 267 00:12:11,982 --> 00:12:14,485 Sinto muito por ter sido chata quando veio pra cá. 268 00:12:14,568 --> 00:12:17,279 Tudo bem, Devi. É isso que irmãs caçulas fazem. 269 00:12:21,992 --> 00:12:23,994 [música tranquila tocando] 270 00:12:24,661 --> 00:12:26,955 [arfa] Como conseguiu essa garrafa? 271 00:12:27,039 --> 00:12:30,042 O bartender velho. Addison tinha razão. Ele só me entregou. 272 00:12:30,125 --> 00:12:31,251 [ri soprado] 273 00:12:31,335 --> 00:12:34,046 Acha que tudo bem ter deixado todo mundo na tenda? 274 00:12:34,129 --> 00:12:37,424 Pensei que a gente podia talvez fazer um brinde. Só nós três. 275 00:12:37,508 --> 00:12:38,634 À ONU! 276 00:12:38,717 --> 00:12:40,010 [todas] À ONU! 277 00:12:40,093 --> 00:12:42,930 [ri] Adivinha só, haters? Todas transamos. 278 00:12:43,013 --> 00:12:45,766 Ai… Mal posso esperar até junho pra gente se ver. 279 00:12:45,849 --> 00:12:47,434 Talvez eu possa viajar pro Halloween. 280 00:12:47,518 --> 00:12:50,562 Se cada uma fizer uma nova amiga, a gente pode ir de Spice Girls. 281 00:12:50,646 --> 00:12:52,815 [ofega] É! Eu amei a ideia. 282 00:12:54,733 --> 00:12:57,486 Gente, eu tô me sentindo muito melhor com esse plano. 283 00:12:58,153 --> 00:12:59,154 É, eu também. 284 00:12:59,238 --> 00:13:02,157 Mas se bem que… Vocês me achariam uma perdedora 285 00:13:02,241 --> 00:13:04,243 se dissesse que tô com medo de ir? 286 00:13:04,326 --> 00:13:06,578 [McEnroe] Ei, é assim que você se sente, Devi. 287 00:13:06,662 --> 00:13:07,746 - Você tá? - [Fab] É… 288 00:13:08,330 --> 00:13:10,624 É que dá medo de mudar pra tão longe. 289 00:13:10,707 --> 00:13:13,502 Devi, sei que você tá preparada pra ir pra faculdade 290 00:13:13,585 --> 00:13:14,920 desde que tinha oito anos. 291 00:13:16,213 --> 00:13:17,881 Não sou tão corajosa quanto você. 292 00:13:17,965 --> 00:13:18,882 [nega] 293 00:13:19,842 --> 00:13:21,218 Eu não sou corajosa. 294 00:13:21,301 --> 00:13:23,387 Você é a mais corajosa que conhecemos. 295 00:13:23,470 --> 00:13:25,556 É o motivo de termos feito qualquer coisa na escola. 296 00:13:25,639 --> 00:13:29,017 Sem você, a gente ainda ia tá almoçando na sala dos professores. 297 00:13:29,101 --> 00:13:32,312 E o único motivo pelo qual temos nossos amantes atuais 298 00:13:32,396 --> 00:13:34,231 é porque eram amigos dos gostosões 299 00:13:34,314 --> 00:13:36,942 que você teve a audácia de ir atrás. 300 00:13:37,025 --> 00:13:40,571 Vou canalizar minha Devi interior quando chegar na faculdade. 301 00:13:40,654 --> 00:13:42,406 - [porta abre] - [Nalini] Que tá acontecendo? 302 00:13:42,489 --> 00:13:47,661 Devia estar lá embaixo tocando a harpa. Dois cadernos e um sapato na mala? 303 00:13:47,744 --> 00:13:49,705 Ainda não arrumou nada? Acabou agora! 304 00:13:49,788 --> 00:13:52,875 Todo mundo parando de beber os chás e voltando pro casamento. 305 00:13:52,958 --> 00:13:54,626 [música indiana tocando] 306 00:13:55,377 --> 00:13:57,379 Não acredito que ainda não fez sua mala. 307 00:13:57,462 --> 00:13:59,923 Não vou estar em Princeton pra fazer tudo por você. 308 00:14:00,007 --> 00:14:00,966 Ei, olha pra mim. 309 00:14:01,550 --> 00:14:03,260 Tem que começar a ser responsável. 310 00:14:03,343 --> 00:14:05,345 Eu sei, mãe. Me desculpa. 311 00:14:05,429 --> 00:14:08,098 [mestre de cerimônia] Vamos dar boas-vindas ao casal 312 00:14:08,181 --> 00:14:09,600 para a primeira dança. 313 00:14:09,683 --> 00:14:11,310 Ok, agora vai tocar sua harpa 314 00:14:11,393 --> 00:14:14,313 pra que sua avó possa mostrar o que ela ensaiou. 315 00:14:14,396 --> 00:14:16,857 - E aí você volta lá para cima. - Tá bom. 316 00:14:18,066 --> 00:14:21,862 Nalu, você tá criticando essa garota o fim de semana inteiro. 317 00:14:21,945 --> 00:14:24,489 Preciso te lembrar que eu sou a "noivazilla" aqui? 318 00:14:24,573 --> 00:14:26,283 Desculpa, mas ela tem que crescer. 319 00:14:26,867 --> 00:14:29,661 Sabe por que está arrumando brigas com ela, né? 320 00:14:29,745 --> 00:14:31,663 Tá com medo por ela ir embora. 321 00:14:31,747 --> 00:14:33,749 Eu fazia a mesma coisa com Mohan. 322 00:14:33,832 --> 00:14:37,669 Ele ia sair e eu gritava com ele por causa das roupas estarem amassadas 323 00:14:37,753 --> 00:14:39,755 ou do cabelo muito comprido. 324 00:14:39,838 --> 00:14:42,299 Não desperdice sua última noite com ela, Nalu. 325 00:14:42,382 --> 00:14:44,551 Eu sei que é difícil desapegar, 326 00:14:45,052 --> 00:14:46,136 mas chegou a hora. 327 00:14:46,219 --> 00:14:48,722 [harpa tocando "Unchained Melody"] 328 00:15:05,447 --> 00:15:07,366 [música encerra] 329 00:15:07,950 --> 00:15:08,909 [suspira frustrada] 330 00:15:08,992 --> 00:15:11,828 Eu nem sei o que devia levar. 331 00:15:11,912 --> 00:15:12,746 [música triste] 332 00:15:12,829 --> 00:15:14,706 - Sabe do que precisa. - [Devi suspira] 333 00:15:14,790 --> 00:15:18,418 Imagina que vai passar a noite com uma amiga e vai durar muitos meses. 334 00:15:18,502 --> 00:15:21,338 - Não é tão simples. - É simples, sim, kanna. 335 00:15:21,421 --> 00:15:23,882 Só joga algumas roupas naquela mala. 336 00:15:23,966 --> 00:15:26,969 Se esquecer de alguma coisa, tem Costco em Nova Jersey. 337 00:15:27,052 --> 00:15:28,720 Eu não quero ir na Costco. 338 00:15:28,804 --> 00:15:31,848 Eu só… Eu quero as minhas coisas, no meu quarto, e… 339 00:15:32,474 --> 00:15:36,228 Como posso arrumar a minha vida inteira em uma única mala estúpida? 340 00:15:36,311 --> 00:15:37,938 [voz embargada] É muito difícil. 341 00:15:38,021 --> 00:15:40,399 Devi, calma. Tudo bem. Deixa, que eu te ajudo. 342 00:15:40,482 --> 00:15:43,402 Você não pode me ajudar. Você nem tá aqui. Você nem é real! 343 00:15:44,736 --> 00:15:45,737 [ofega] 344 00:15:45,821 --> 00:15:47,406 [música encerra] 345 00:15:47,489 --> 00:15:49,616 Kanna, o que é que foi? 346 00:15:51,159 --> 00:15:52,327 [suspira] 347 00:15:53,662 --> 00:15:55,163 [música continua] 348 00:15:56,289 --> 00:15:58,166 Eu não sei arrumar a mala. 349 00:15:59,126 --> 00:15:59,960 Bom… 350 00:16:01,169 --> 00:16:03,046 então vamos fazer isso juntas. 351 00:16:03,922 --> 00:16:04,756 [Nalini suspira] 352 00:16:06,925 --> 00:16:09,553 Acho que eu não consigo ir amanhã. Você tava certa. 353 00:16:09,636 --> 00:16:11,138 Não posso fazer nada sem você. 354 00:16:11,221 --> 00:16:12,347 Pode, pode sim. 355 00:16:13,140 --> 00:16:14,933 Só não precisa começar agora. 356 00:16:16,309 --> 00:16:20,022 Acho que tô me sentindo sobrecarregada, pensando em sair dessa casa, 357 00:16:20,605 --> 00:16:22,774 sabe, onde você, eu… 358 00:16:23,734 --> 00:16:25,652 e o papai… 359 00:16:26,278 --> 00:16:29,239 Olha, tá tudo bem sentir um pouco de medo em dizer adeus. 360 00:16:31,742 --> 00:16:32,701 Também tô com medo. 361 00:16:33,660 --> 00:16:36,913 Por que você acha que eu tenho sido tão insuportável? 362 00:16:36,997 --> 00:16:37,956 [ri soprado] 363 00:16:40,083 --> 00:16:44,337 Mas, Devi, eu sei de uma coisa, o seu pai ficaria muito orgulhoso de você. 364 00:16:46,256 --> 00:16:47,090 Eu… 365 00:16:47,758 --> 00:16:49,509 tô muito orgulhosa de você. 366 00:16:50,302 --> 00:16:51,595 [funga] 367 00:16:52,345 --> 00:16:55,640 Eu… Eu vou sentir falta de ter minha garotinha aqui, mas… 368 00:16:56,850 --> 00:16:59,978 eu mal posso esperar pro mundo descobrir do que você é capaz. 369 00:17:02,814 --> 00:17:03,815 Obrigada, mãe. 370 00:17:03,899 --> 00:17:05,067 [inspira, arfa] 371 00:17:05,150 --> 00:17:06,651 [música continua] 372 00:17:07,819 --> 00:17:08,653 [Devi funga] 373 00:17:11,031 --> 00:17:12,783 Eu vou sentir sua falta. 374 00:17:14,826 --> 00:17:16,036 [suspira] 375 00:17:16,620 --> 00:17:18,246 Vou sentir sua falta também. 376 00:17:19,414 --> 00:17:21,416 [música indiana tocando] 377 00:17:22,042 --> 00:17:24,377 Nem acredito que conseguiu fechar aquela mala. 378 00:17:24,461 --> 00:17:27,631 O truque é sentar em cima. Por que não vai jantar alguma coisa? 379 00:17:27,714 --> 00:17:30,759 - Ela não pode! Devi, tá na hora. - Tudo bem. Vamos nessa! 380 00:17:30,842 --> 00:17:31,968 O que você tá fazendo? 381 00:17:32,552 --> 00:17:33,553 Você vai ver. 382 00:17:34,763 --> 00:17:36,348 - [microfonia] - [testa microfone] 383 00:17:36,431 --> 00:17:37,724 [Devi] Ei, escutem só. 384 00:17:37,808 --> 00:17:40,185 Essa é pra pati, que acha que sou branca por dentro. 385 00:17:40,268 --> 00:17:41,103 Prontos? 386 00:17:41,186 --> 00:17:43,814 [música indiana animada tocando] 387 00:17:54,991 --> 00:17:56,701 [convidados aplaudem e vibram] 388 00:18:19,808 --> 00:18:23,812 [Devi e Kamala cantarolando a música] 389 00:18:32,863 --> 00:18:35,031 [todos vibram] 390 00:18:40,495 --> 00:18:42,664 Todo mundo na pista de dança! 391 00:18:42,747 --> 00:18:43,999 [todos gritam empolgados] 392 00:18:47,919 --> 00:18:49,921 [música indiana continua] 393 00:18:58,263 --> 00:18:59,181 [música encerra] 394 00:18:59,264 --> 00:19:01,183 [pop suave tocando ao fundo] 395 00:19:02,392 --> 00:19:05,520 Não imaginei que um casamento de idosos seria divertido assim. 396 00:19:05,604 --> 00:19:07,981 Acho que vi sua avó ir até o chão num espacate. 397 00:19:08,064 --> 00:19:09,858 Pati pode rebolar mais que todo mundo. 398 00:19:09,941 --> 00:19:12,319 Ela tem um parafuso solto na prótese de quadril. 399 00:19:12,402 --> 00:19:13,528 [assente] 400 00:19:13,612 --> 00:19:16,489 Então… Fiquei sabendo que vai voltar para a ASU. 401 00:19:16,573 --> 00:19:19,576 Dá pra acreditar? Na verdade, eu gosto de ser professor. 402 00:19:20,076 --> 00:19:22,996 - Eu quero mesmo fazer isso. - Paxton, isso é demais! 403 00:19:23,079 --> 00:19:24,831 E vai fazer a diferença de verdade, 404 00:19:24,915 --> 00:19:27,334 porque jovens prestam mais atenção em pessoas atraentes. 405 00:19:27,417 --> 00:19:28,335 Ah… 406 00:19:29,002 --> 00:19:31,546 Ah, peraí. Eu tenho uma coisa pra você. 407 00:19:32,130 --> 00:19:35,091 Como membro oficial do time de nado, você ganhou isso. 408 00:19:35,926 --> 00:19:37,969 Parabéns. Vai pra faculdade como atleta. 409 00:19:38,053 --> 00:19:39,596 [ri] Oh, uau! 410 00:19:39,679 --> 00:19:42,015 Posso usar isso pra me reinventar em Princeton. 411 00:19:42,098 --> 00:19:43,141 [exclama] 412 00:19:43,225 --> 00:19:44,142 Não. 413 00:19:44,643 --> 00:19:46,061 Não reinventa nada. 414 00:19:47,354 --> 00:19:48,980 Você é muito boa assim, Devi. 415 00:19:49,648 --> 00:19:50,607 [Devi ri contido] 416 00:19:51,107 --> 00:19:51,942 Valeu, Paxton. 417 00:19:53,985 --> 00:19:57,781 Olha, se as duas primeiras semanas forem duras, você pode me ligar. 418 00:19:58,365 --> 00:20:01,284 Só não larga o curso e vai trabalhar na sua antiga escola. 419 00:20:01,368 --> 00:20:02,994 Isso é patético, né? 420 00:20:03,078 --> 00:20:04,329 - Tá bom. - É. 421 00:20:08,208 --> 00:20:09,042 Ei… 422 00:20:11,044 --> 00:20:12,879 Você foi um namorado muito bom, 423 00:20:13,421 --> 00:20:15,423 mas, honestamente, 424 00:20:16,258 --> 00:20:17,759 você é um amigo ainda melhor. 425 00:20:17,842 --> 00:20:19,678 [música suave tocando] 426 00:20:25,267 --> 00:20:26,685 Devi, vamos lá. 427 00:20:27,269 --> 00:20:31,314 Chex Mix deve uma dança à noiva. Vamos garantir que a Smita nos veja! 428 00:20:31,898 --> 00:20:33,650 - Venha, vamos! - [Paxton] Chex Mix? 429 00:20:34,818 --> 00:20:36,611 [conversas indistintas e risadas] 430 00:20:36,695 --> 00:20:38,280 Mas foi só uma vez, só uma vez! 431 00:20:38,363 --> 00:20:40,407 [Aneesa] Tá bom. É minha vez, minha vez. 432 00:20:40,991 --> 00:20:43,994 Eu nunca fiz sexo na escola. 433 00:20:44,077 --> 00:20:46,579 [ofega] Aneesa, como ousa? 434 00:20:46,663 --> 00:20:48,248 - Essa foi boa. - Brinde, baby. 435 00:20:48,331 --> 00:20:49,457 É, sala de teatro! 436 00:20:49,541 --> 00:20:51,626 Srta. Thompson, eles transaram na sala de teatro. 437 00:20:51,710 --> 00:20:53,753 É, eu… Eu entendi, Fab, obrigada. 438 00:20:53,837 --> 00:20:55,755 E, mais uma vez, pode me chamar de Lindsay. 439 00:20:55,839 --> 00:20:56,840 [Eleanor] Beleza. 440 00:20:56,923 --> 00:21:00,969 E nunca peguei alguém na cama da minha amiga. 441 00:21:01,052 --> 00:21:03,638 Fabiola, é melhor virar esse copo logo. 442 00:21:03,722 --> 00:21:05,390 - [Devi] Espera. - [todos exclamam] 443 00:21:05,473 --> 00:21:06,683 Espera. Na cama de quem? 444 00:21:06,766 --> 00:21:09,394 Lembra daquela festa que tava com Paxton e outro garoto, 445 00:21:09,477 --> 00:21:11,354 ele foi atropelado e a carreira dele acabou? 446 00:21:11,438 --> 00:21:13,189 Ok, tá. Todo mundo se lembra disso. 447 00:21:13,273 --> 00:21:15,400 Eu e a Eve nos pegamos na sua cama. 448 00:21:15,483 --> 00:21:16,359 - [ofega] - Oh! 449 00:21:16,443 --> 00:21:19,821 - Eita! - Não, eu não tô com raiva. Isso é demais. 450 00:21:21,489 --> 00:21:23,783 - Tá, então eu também devia beber. - Por quê? 451 00:21:23,867 --> 00:21:25,910 Tive algumas sessões solo no seu futon. 452 00:21:27,412 --> 00:21:28,788 - Que isso! - [Trent] Quê? 453 00:21:28,872 --> 00:21:31,833 - Eu virava o colchão depois. - Eu durmo nesse colchão. 454 00:21:31,916 --> 00:21:32,876 [todos riem] 455 00:21:32,959 --> 00:21:33,793 Tá, minha vez. 456 00:21:34,711 --> 00:21:37,339 Eu nunca peguei o… 457 00:21:38,882 --> 00:21:41,134 [pop suave tocando] 458 00:21:42,093 --> 00:21:43,511 - …Ben? - [bufa] 459 00:21:43,595 --> 00:21:45,513 - Já fui nesse… - [todos riem] 460 00:21:56,524 --> 00:21:58,693 [música continua] 461 00:22:03,239 --> 00:22:04,366 O que tá fazendo aqui? 462 00:22:06,034 --> 00:22:09,371 [hesita] É… Tá, é estranho. Ah, eu tava em Nova York 463 00:22:09,954 --> 00:22:14,459 e, de repente, eu tive a sensação de que eu precisava te contar que 464 00:22:15,043 --> 00:22:15,877 eu… 465 00:22:17,754 --> 00:22:18,838 gosto de você. 466 00:22:18,922 --> 00:22:22,842 [arfa] Espera, você veio voando do outro lado do país 467 00:22:23,426 --> 00:22:24,886 pra dizer que gosta de mim? 468 00:22:24,969 --> 00:22:26,596 Bom, é… 469 00:22:27,555 --> 00:22:28,390 [hesita] 470 00:22:28,890 --> 00:22:30,141 Na… Na verdade, 471 00:22:32,060 --> 00:22:34,229 eu acho que eu te amo, Devi. 472 00:22:35,313 --> 00:22:36,231 [ofega] 473 00:22:36,898 --> 00:22:37,816 O quê? 474 00:22:39,025 --> 00:22:39,901 Eu te amo. 475 00:22:43,071 --> 00:22:44,531 Eu também te amo, Ben. 476 00:22:50,161 --> 00:22:51,621 Vamos embora daqui? 477 00:22:53,206 --> 00:22:55,208 [música continua] 478 00:22:56,167 --> 00:22:57,001 [arfa] 479 00:22:57,085 --> 00:23:00,046 [hesita] Não posso. Minha mãe vai me matar se eu for embora. 480 00:23:00,964 --> 00:23:01,881 Eu sinto muito. 481 00:23:02,507 --> 00:23:04,134 Oh! É… 482 00:23:05,593 --> 00:23:06,594 Eu te dou cobertura. 483 00:23:07,303 --> 00:23:08,138 Vai. 484 00:23:11,433 --> 00:23:13,685 [música continua] 485 00:23:13,768 --> 00:23:15,103 [ambos riem] 486 00:23:15,186 --> 00:23:16,020 [Devi] Tá. 487 00:23:16,521 --> 00:23:17,522 Cadê seu carro? 488 00:23:17,605 --> 00:23:19,399 Droga, eu não tô com meu carro. 489 00:23:19,941 --> 00:23:21,192 Vim de Uber do aeroporto. 490 00:23:21,276 --> 00:23:23,445 [Devi] Ah, droga, meu carro tá bloqueado. 491 00:23:24,112 --> 00:23:25,155 [Devi arfa] 492 00:23:29,909 --> 00:23:31,911 [música continua] 493 00:24:00,773 --> 00:24:05,111 [música continua] 494 00:24:43,525 --> 00:24:45,318 [música encerra] 495 00:24:45,401 --> 00:24:46,903 Então… [inspira profundamente] 496 00:24:46,986 --> 00:24:48,154 …devo ir embora agora? 497 00:24:48,238 --> 00:24:50,365 Vai me dizer de novo que é hora de dormir? 498 00:24:50,448 --> 00:24:51,574 Nossa. Eu falei isso? 499 00:24:51,658 --> 00:24:52,742 [ri soprado] 500 00:24:52,825 --> 00:24:54,077 Que babaca que eu fui. 501 00:24:55,161 --> 00:24:56,955 É, foi mesmo. 502 00:24:57,539 --> 00:24:58,790 Foi mal por isso. 503 00:24:58,873 --> 00:25:02,710 [pondera] Tudo bem. Seu gesto romântico grandioso compensou. 504 00:25:02,794 --> 00:25:05,004 [música suave tocando] 505 00:25:09,384 --> 00:25:10,218 Devi… 506 00:25:12,053 --> 00:25:13,930 Acho que a gente tem que ficar junto. 507 00:25:14,013 --> 00:25:15,515 - Sério? - É. 508 00:25:16,099 --> 00:25:19,352 Tipo, quando a gente for pra faculdade, vamos tentar de verdade. 509 00:25:19,435 --> 00:25:21,479 Nova York e Jersey não são tão longe. 510 00:25:21,563 --> 00:25:23,731 Culturalmente, tão em galáxias diferentes, 511 00:25:23,815 --> 00:25:26,025 mas, geograficamente, podemos dar um jeito. 512 00:25:26,109 --> 00:25:29,320 Tá bom. Contanto que você pare de zoar com Jersey. 513 00:25:29,404 --> 00:25:31,489 - Ai… Mas é tão fácil. - [pondera] 514 00:25:31,573 --> 00:25:33,199 Mas, por você, eu posso tentar. 515 00:25:33,283 --> 00:25:34,242 [ri soprado] 516 00:25:35,451 --> 00:25:36,327 Tô dentro. 517 00:25:36,411 --> 00:25:38,121 [música continua] 518 00:25:41,207 --> 00:25:44,752 Tá bom, eu tenho que ir pra casa. Preciso ir pro aeroporto em breve. 519 00:25:44,836 --> 00:25:46,129 [assente] 520 00:25:47,755 --> 00:25:50,758 Ai, droga! Como vou entrar de volta no meu sári? 521 00:25:51,426 --> 00:25:54,137 Ah, é… A gente vê um tutorial no YouTube. 522 00:25:55,847 --> 00:25:56,681 [assente] 523 00:25:57,307 --> 00:25:58,141 [ri soprado] 524 00:25:59,601 --> 00:26:02,520 Devi, é melhor tá acordada! Chegar duas horas antes no aeroporto 525 00:26:02,604 --> 00:26:05,648 não inclui tempo pra checagem aleatória da segurança. 526 00:26:08,610 --> 00:26:09,444 Já tá de pé? 527 00:26:09,527 --> 00:26:12,322 Tô acordada, tudo pronto, banho tomado. 528 00:26:15,158 --> 00:26:16,034 Então… 529 00:26:16,951 --> 00:26:17,952 tá pronta? 530 00:26:20,955 --> 00:26:21,789 Sim. 531 00:26:23,124 --> 00:26:25,126 Acho que eu tô. [ri soprado] 532 00:26:29,255 --> 00:26:31,007 Ah, espera, eu esqueci uma coisa. 533 00:26:31,090 --> 00:26:33,176 Pode pôr a mala no carro, eu já volto. 534 00:26:35,178 --> 00:26:37,180 [música animada tocando] 535 00:26:38,306 --> 00:26:39,682 [Devi] Qual a boa, deuses? 536 00:26:39,766 --> 00:26:42,685 Vocês já devem ter ouvido, mas é um dia importante. 537 00:26:43,186 --> 00:26:44,604 Finalmente eu vou pro leste. 538 00:26:45,813 --> 00:26:48,316 Eu sei que, quando nos falamos, 539 00:26:48,399 --> 00:26:51,277 eu costumo pedir por coisas, tipo, poros menores 540 00:26:51,361 --> 00:26:53,738 ou um namorado que faça flexões com um braço só. 541 00:26:53,821 --> 00:26:57,075 Mas, nessa manhã, eu só quero dizer… 542 00:26:57,158 --> 00:26:58,159 [suspira] 543 00:26:58,951 --> 00:26:59,786 …obrigada. 544 00:27:00,578 --> 00:27:03,956 Eu me sinto muito, muito grata. 545 00:27:04,624 --> 00:27:08,211 Tenho essa vida maravilhosa cheia de pessoas incríveis 546 00:27:08,294 --> 00:27:09,587 que se importam comigo. 547 00:27:10,922 --> 00:27:13,132 E que me amam. 548 00:27:13,216 --> 00:27:15,927 Então obrigada por sempre cuidarem da sua garota. 549 00:27:16,010 --> 00:27:19,681 E, se não se importarem em ficar de olho na minha mãe enquanto eu tô fora, 550 00:27:19,764 --> 00:27:21,599 eu ficaria muito agradecida. 551 00:27:23,226 --> 00:27:26,854 Também, não seria nada mal se distribuíssem os quilos que vou ganhar 552 00:27:26,938 --> 00:27:28,564 entre meus peitos e minha bunda. 553 00:27:28,648 --> 00:27:31,234 Não, não, não. Deixa pra lá. Esquece o que eu disse. 554 00:27:31,943 --> 00:27:32,777 Só… 555 00:27:33,653 --> 00:27:34,987 tomem conta da minha mãe. 556 00:27:35,530 --> 00:27:37,865 Ela merece se sentir com muita sorte também. 557 00:27:38,825 --> 00:27:39,659 Enfim, 558 00:27:40,493 --> 00:27:41,411 eu amo vocês. 559 00:27:43,871 --> 00:27:45,373 [inspira profundamente] 560 00:27:46,499 --> 00:27:48,918 E eu vejo você em Princeton. 561 00:27:49,585 --> 00:27:52,296 [pop rock tocando] 562 00:27:54,799 --> 00:27:57,385 [McEnroe] E, assim, nosso esquadrão de Sherman Oaks 563 00:27:57,468 --> 00:27:59,595 embarcou para as suas novas vidas… 564 00:28:03,307 --> 00:28:04,600 …em ambos os litorais. 565 00:28:04,684 --> 00:28:05,977 O que você acha, Gears? 566 00:28:06,060 --> 00:28:07,895 A faculdade é muito da hora! 567 00:28:09,647 --> 00:28:10,690 [McEnroe] Leste… 568 00:28:13,651 --> 00:28:14,485 e Oeste. 569 00:28:14,569 --> 00:28:16,320 - E corta! - Obrigado. 570 00:28:16,946 --> 00:28:18,364 Ai, essa foi muito boa! 571 00:28:18,448 --> 00:28:21,284 - Viu como a explosão foi grande? - [Eleanor] Foi enorme! 572 00:28:22,201 --> 00:28:24,746 [McEnroe] E uma cidade universitária no deserto. 573 00:28:26,247 --> 00:28:30,084 Mas todo mundo sentiu que tava exatamente onde deveria estar. 574 00:28:30,168 --> 00:28:31,544 - E aí? - [geme] Tá tão bom! 575 00:28:31,627 --> 00:28:33,796 - É muito bom. - Você sempre escolhe melhor. 576 00:28:33,880 --> 00:28:35,715 [Kamala] Você escolhe sabores esquisitos! 577 00:28:35,798 --> 00:28:38,176 [McEnroe] E, depois de quatro anos conturbados de escola, 578 00:28:38,259 --> 00:28:42,430 a Devi finalmente tinha tanto o garoto como a faculdade dos seus sonhos. 579 00:28:43,055 --> 00:28:44,891 Existiriam outros sonhos, é claro. 580 00:28:44,974 --> 00:28:47,560 Como se tornar a primeira juíza da Suprema Corte 581 00:28:47,643 --> 00:28:49,479 que também é uma artista de hip-hop. 582 00:28:49,979 --> 00:28:51,147 Mas, nesse momento, 583 00:28:51,230 --> 00:28:54,442 nossa esquentadinha do Vale estava bem feliz. 584 00:28:54,525 --> 00:28:58,029 Então esse é o John McEnroe ao vivo de Princeton, 585 00:28:58,112 --> 00:29:00,156 Nova Jersey, desligando… 586 00:29:01,616 --> 00:29:02,575 por enquanto. 587 00:29:02,658 --> 00:29:05,661 [música suave continua]